健康食品申請許可辦 REGULATIONS FOR APPLICATION OF HEALTH FOOD PERMIT
第 1 條 Article 1
本辦法依健康食品管理法(以下簡稱本法)第七條第五項規定訂定之。 These Regulations are set forth pursuant to Paragraph 5 of Article 7 of the Health Food Control Act (hereinafter referred to as "the Act").
第 2 條 Article 2
健康食品業者(以下簡稱廠商)依本法第七條第一項規定,申請健康食品製造、輸入查驗登記,發給許可證,其產品屬本法第三條第一項第一款規定者,應填具申請書,並檢附產品及下列文件、資料,繳納初審費用,向中央主管機關提出: Applications for permit and registration of manufacture and import for health food specified in Subparagraph 1 of Paragraph 1 of Article 3 of the Act by the applicants of health food (hereinafter referred to as applicants) pursuant to Paragraph 1 of Article 7 of the Act shall submit the application form along with product samples, the following documents and information to the central competent authority and pay the preliminary review fees:
一、產品製造廠出具之原料成分規格含量表、供貨來源。 1. Specifications and quantity of ingredients along with their sources of supplies issued by the product manufacturer.
二、產品安全評估報告,或依中央主管機關公告之健康食品安全評估方法所定學術文獻報告。 2. Safety assessment report or academic literature reports as defined in the health food safety assessment methods announced by the central competent authority.
三、產品保健功效評估報告。 3. Health care effect assessment report.
四、產品及其保健功效成分之安定性試驗計畫書及結果報告。 4. Stability testing plan and results of the product and the ingredients with health care effects.
五、產品營養成分分析報告。 5. Product nutrient analysis report.
六、產品衛生檢驗報告。 6. Product sanitation test report.
七、產品保健功效成分鑑定報告及其檢驗方法。 7. Identification report and the testing method of ingredients with health care effect in the product.
八、產品製造廠出具之產品製程圖說。 8. Product manufacturing process charts issued by the product manufacturer.
九、產品製造廠出具落實健康食品良好作業規範標準之佐證資料。 9. Documentary evidence to demonstrate compliance with Standards for Good Manufacturing Practices of Health Food issued by the product manufacturer.
十、委託製造者,其受託製造廠出具之受託製造證明。 10. In cases of entrusted manufacturing for products, the certificate of entrusted manufacturing issued by the entrusted manufacturer.
十一、獲授權販售者,其授權證明。 11. In cases of authorized sales for products, the certificate of authorization.
十二、產品中文標籤、容器或包裝及說明書之實體、彩色列印圖或彩色擬稿;其包裝規格、型態或材質不同者,應分別檢附之;說明書內容相同者,得檢送任一規格、型態、材質者之說明書。 12. The physical objects, color printouts, or color drafts of the Chinese label, container or outer packaging, and user instructions; the above items shall be attached separately for different packaging specifications, forms and materials; if the contents of user instructions are the same, any one version of one with any specifications, forms and materials may be adequate.
十三、廠商之公司登記、有限合夥登記或商業登記證明文件。 13. Documents of company, limited partnership, or business registration of the applicants.
十四、產品製造廠為依法設立或登記之官方證明文件: 14. Official certification documents verifying that the original product manufacturer is legally established or registered:
(一)國內製造者:工廠登記證明文件。但屬依法免辦工廠登記者,免附。 (1) In cases of domestic manufacturers: the factory registration certificate but not for the manufacturers without registration by laws.
(二)國外製造者:出產國管理產品衛生安全或核發製造廠證照之政府機關,以全銜出具,經該政府機關或其主管官員戳記或簽章之證明文件;其為影本者,經原產國公證單位簽證與正本相符。 (2) In case of foreign manufacturers: The original official certificate issued by a competent government agency responsible for product hygiene and safety or factory licensing in the country of origin shall be provided. The certificate shall specify full name of the government agency issuing the certificate with official stamp or authorized signature. If the certificate verifying the legitimacy of the original manufacturer is a copy of the original, the document shall be a certified true copy of the original by a notary public in the country of origin.
十五、其他佐證產品安全、保健功效之相關研究報告、文獻資料。 15. Other relevant research reports and literature in support of the product safety and health care effect.
前項文件、資料,以英文以外之外文記載者,應檢附立案翻譯社出具之中文或英文譯本。 The foregoing documents or information in languages other than English and Chinese must be accompanied with English or Chinese translations issued by a registered translation agency.
第 3 條 Article 3
廠商依本法第七條第一項規定,申請健康食品製造、輸入查驗登記,發給許可證,其產品屬本法第三條第一項第二款規定者,應填具申請書,並檢附產品及繳納初審費用,向中央主管機關提出;其應檢附之文件、資料,依前條規定辦理。但免附前條第一項第二款、第三款及第十五款文件、資料。 Applicants in application for permit of health food manufactured and imported registration in Paragraph 1 of Article 7 of the Act with the products specified in Subparagraph 2 of Paragraph 1 of Article 3 of the Act shall submit an application form, with the product sample, the following documents and information, and payment of the preliminary review fees to the central competent authority; the required documents and information shall be provided according to the provisions of the preceding Article, except for those mentioned in Subparagraph 2, 3 and 15 of Paragraph 1 of the preceding Article.
第 4 條 Article 4
前二條申請,應依所申請產品之保健功效項目或規格項目,分別為之。 Separate applications in the preceding two Articles shall be filed based on the one health care effect or specification standards of the products.
第 5 條 Article 5
中央主管機關受理第二條申請案後,應就廠商檢附之文件、資料進行初審;必要時,得至現場實地查核。 The central competent authority, upon receiving applications in Article 2, shall conduct a preliminary review of the documents and information submitted by the applicants and may conduct on-site inspections if necessary.
前項文件、資料不完備者,廠商應於收受中央主管機關通知後一個月內補正;必要時,得申請延長一個月,並以一次為限。屆期未補正者,予以駁回。 If the documents and information in the preceding paragraph are incomplete, the applicants shall, within one month after receiving of the notice of the central competent authority, submit the supplementary documents and information, and may apply for a one-month extension if necessary. The application for extension is limited to one time only. Without submitting the supplementary documents and information within the time limit results in the rejection of the application.
第一項初審經駁回,廠商不服者,得提起救濟;其救濟應依下列方式之一為之: Applicants unwilling to accept the rejection of the preliminary review can appeal for relief in either of the following manners:
一、收受初審處分通知之次日起六個月內,敘明理由,向中央主管機關提出申復。申復經駁回,廠商不服者,得依訴願法提起訴願。 1. Appeal to the central competent authority with reasons claimed within six months from the date following receiving of the notice of the preliminary review results. If rejected, an administrative appeal can be made pursuant to the Administrative Appeal Act.
二、收受初審處分通知之次日起三十日內,逕依訴願法提起訴願。 2. Administrative appeal filed directly pursuant to the Administrative Appeal Act within 30 days from the date following receiving of the notice of the preliminary review results.
已依前項第二款提起訴願,復依前項第一款規定提出申復,或同時申請者,其申復不予受理。 The appeal in accordance with Subparagraph 1 shall not be accepted if an administrative appeal has been filed in Subparagraph 2 of the preceding paragraph prior to the appeal, or if both an administrative appeal and an appeal are filed.
第 6 條 Article 6
第二條申請經初審通過者,得申請複審。 Applications filed in Article 2 and having passed the preliminary review are eligible for a secondary review.
前項複審,應於收受初審通過通知之次日起十五日內,填具申請書及繳納複審費用,並依初審意見,檢送文件、資料,向中央主管機關提出。屆期未繳納複審審查費或未檢送文件、資料者,予以駁回。 Applications for the secondary review in the preceding paragraph shall be filed, within 15 days from the day following the date of the notice of the preliminary review result, to the central competent authority with the payment of fee for the secondary review and with supplementary documents and information based on comments in the preliminary review. Failure to paying the secondary review fee or to submit supplementary documents and information, within the specified length of time, shall results in the rejection of the application.
第 7 條 Article 7
中央主管機關為審查前條複審案,得組成審議小組召開會議,就產品之安全性、保健功效、包裝、標籤及說明書,予以審查;必要時,得至現場實地查核。 For the secondary review as stated in the preceding Article, the central competent authority may organize a review committee and call meetings to review the safety, health care effect, packaging, labeling and user instruction, and may conduct on-site inspections if necessary.
第 8 條 Article 8
中央主管機關應就前條審查結果,以書面通知廠商。 The central competent authority shall notify the applicants in writing of the results of the secondary review in the preceding Article.
第 9 條 Article 9
中央主管機關為前條複審時,認定文件、資料不完備者,廠商應於收受中央主管機關通知後一個月內補正;必要時,得申請延長一個月,並以一次為限。屆期未補正者,予以駁回。 If the documents and information in the secondary review are incomplete considered by the central competent authority in the preceding Article, the applicants shall, within one month after receiving the notice of the central competent authority, submit the supplementary documents and information, and may apply for a one-month extension if necessary. The application for extension is limited to one time only. Without submitting the supplementary documents and information within the time limit results in the rejection of the application.
第 10 條 Article 10
第三條申請案,中央主管機關審查程序及廠商所檢附文件、資料之補正與延長、救濟,準用第五條規定。 The review process of the central competent authority, the documents and information provided by the applicants, and corrections, extension, as well as remedies of the applications filed in Article 3 shall apply the provisions of Article 5 mutatis mutandis.
前項審查結果,經認有安全或保健功效疑慮者,中央主管機關應通知廠商申請複審;其申請程序、複審程序、實地查核及補正與延長,準用第六條第二項至前條規定。 If the review results in the preceding paragraph are considered the concerns of safety or health efficacy, the central competent authority shall notify the applicants to apply for secondary reviews. The procedures of application and secondary reviews, on-site inspections, corrections, and extensions shall apply the provisions from Paragraph 2 of Article 6 up to the preceding Article mutatis mutandis.
第 11 條 Article 11
中央主管機關認申請案產品有送驗必要者,應通知廠商於通知送達之次日起一個月內,向中央主管機關指定之檢驗機構繳交檢驗費及足夠檢驗之原裝完整樣品檢體送驗;屆期未繳交檢驗費或未檢具檢體送驗者,予以駁回。 If the product analysis is considered necessary, the central competent authority shall notify the applicants to pay the testing fee and provide sample product in intact packaging of sufficient amount to the inspection body designated by central competent authority for testing within one month from the date following receiving of the notification. Failure to pay the testing fee or provide the samples by the deadline shall result in the rejection of the application.
第 12 條 Article 12
廠商不服中央主管機關複審結果,得提起救濟;其救濟,準用第五條第三項及第四項規定。 Applicants unwilling to accept the rejection of the secondary review can appeal for relief. The relief shall apply the provisions from Paragraph 3 and 4 of Article 5 mutatis mutandis.
第 13 條 Article 13
申請案經審查通過者,中央主管機關應以書面通知廠商審查結果及繳納證書費,並於廠商繳納證書費後,發給健康食品許可證。 If applications are reviewed and approved, the central competent authority shall notify the review results to the applicants in writing and the demand of payment of the permit fee, and a health food permit shall be issued after payment of the permit fee by the applicants.
前項許可證之登記內容,包括下列事項: The registered contents of the permit in the preceding paragraph shall include the following:
一、中文及英文品名。 1. Product name in Chinese and English.
二、申請廠商名稱、地址及負責人。 2. Name and address of the applicants and the responsible person.
三、製造廠名稱及地址。 3. Name and address of the product manufacturer.
四、原料成分及產品外觀形態。 4. Ingredients and appearance of the product.
五、產品保健功效或品管指標之成分、含量。 5. The ingredients and quantities of the health care effects or serving as the quality control indicators of the product.
六、產品保健功效項目及敘述。 6. The item and descriptions of the health care effects.
七、包裝規格及材質。 7. Packaging specifications and materials of the product.
八、產品有效期限、保存方法及條件。 8. Expiration date, storage methods and conditions of the product.
九、產品中文標籤、容器或包裝及說明書之刊載內容。 9. The contents of the Chinese label, container or outer packaging, and user instructions.
十、許可證發證年月日及字號。 10. Date and number of the permit issuance.
十一、其他經中央主管機關指定之事項。 11. Other registration items designated by the central competent authority.
第 14 條 Article 14
第二條第一項第一款原料成分規格含量表,應視案件性質,以廠商提供之下列文件、資料審核之: The specifications and quantity of ingredients in Subparagraph 1 of Paragraph 1 of Article 2 shall be reviewed by case based on the following documents and information provided by the applicants:
一、原料品管或衛生檢驗報告。 1. The reports of quality control or sanitation test for the ingredient.
二、保健功效原料成分之製程及檢驗報告。 2. The manufacturing process and test report for the ingredients of the health care effects.
三、前款以外原料成分之萃取或濃縮製程。 3. The manufacturing process of extraction or concentration for the ingredients not covered in the preceding subparagraph.
四、可供食用中藥材原料之基原鑑定報告。 4. Authentication reports of medicinal plant assessment if the ingredients can be used in edible Chinese herbal medicines.
五、菌株原料之來源證明及菌種鑑定報告;屬乳酸菌者,並檢附菌株鑑定報告。 5. The origin certification of the strains and identification reports of the species if the ingredients are microorganism; identification reports of the strains if the ingredients are lactobacillus.
第 15 條 Article 15
第二條第一項第二款至第七款之評估、試驗、分析、檢驗及鑑定報告,應就工廠產製產品為之。 The target of reports for assessment, test, analysis and identification in Subparagraph 2 to 7 of Paragraph 1 of Article 2 shall be the products manufactured from production lines in the factory.
第 16 條 Article 16
第二條第一項第二款及第三款之產品安全評估報告及產品保健功效評估報告,應由產品所採用原料研發單位以外之第三人,分別依本法第三條第二項所定之評估法規為之。 The safety assessment report and the health care effect assessment report in Subparagraph 2 and 3 of Paragraph 1 of Article 2, respectively, shall be taken pursuant to the assessment provisions in Paragraph 2 of Article 3 of the Act by third parties other than the researching and developing units of the ingredients in the product.
第 17 條 Article 17
第二條第一項第四款至第七款之產品安定性試驗計畫書及結果報告、產品營養成分分析報告、產品衛生檢驗報告及產品保健功效成分鑑定報告,其報告應經測試;測試之方式,應依下列規定為之: The stability testing plan and results, product nutrient analysis report, product sanitation test report, and identification report of ingredients with health care effect in the product in Subparagraph 4 to 7 of Paragraph 1 of Article 2, respectively, should be taken by testing, and the testing shall be conducted according to the following provisions:
一、測試之產品,各應至少三批取自工廠生產線所產製者。 1. The target of reports shall be the products at least 3 batches manufactured from production lines in the factory.
二、前款三批測試,至少有二批應為最近三年內完成者。 2. The reports using the target of the products at least 2 batches among the 3 batches in the preceding subparagraph should have been completed within the past 3 years.
三、第一款產品,應為有效日期內者。 3. The products in the Subparagraph 1 should be within their expiration date.
第 18 條 Article 18
第二條第一項第四款保健功效成分之安定性試驗,應以該產品具保健功效之特定成分作為試驗之標的;其保健功效成分依現有技術無法確定者,得由廠商列舉具該保健功效之原料成分作為試驗之標的。 The test objects of the stability testing for the ingredients with health care effects in Subparagraph 4 of Paragraph 1 of Article 2 should be the specific ingredients with health care effects in the product. If the specific ingredients with health care effects cannot be determined by contemporary techniques, other one with health care effects claimed by the applicants can be used as the test objects of the stability testing.
第三條健康食品,其依第二條應檢附之保健功效成分安定性試驗,依中央主管機關所定健康食品規格標準之規格成分作為試驗之標的。 The test objects of the stability testing for the ingredients with health care effects pursuant to Article 2 for the health foods in Article 3 shall be the ingredients designated by the central competent authority in the Specification Standards for Health Foods.
第 19 條 Article 19
第二條第一項第五款產品營養成分分析報告,其分析項目,應包括包裝食品營養標示應遵行事項所定之熱量及營養素。 The items of analysis in product nutrient analysis report in Subparagraph 5 of Paragraph 1 of Article 2 shall include the values of calories and nutrients defined by Regulations on Nutrition Labeling for Prepackaged Food Products.
第 20 條 Article 20
第二條第一項第六款產品衛生檢驗報告,其項目及內容,應足以證明產品符合健康食品衛生標準之規定;上開標準未規定者,依食品安全衛生管理法相關規定辦理。 The items and content of product sanitation test report in Subparagraph 6 of Paragraph 1 of Article 2 shall provide sufficient evidence for the product meeting the provisions of the Sanitation Standards for Health Foods. Relevant regulations of the Act Governing Food Safety and Sanitation shall apply if those are not covered in the aforementioned Sanitation Standards. Identification report and the testing method of ingredients with health care effect in the product.
第 21 條 Article 21
第二條第一項第七款產品保健功效成分鑑定報告,其項目及內容應包括保健功效成分之定性及定量試驗結果。 The items and content of the identification report of ingredients with health care effect in the product in Subparagraph 7 of Paragraph 1 of Article 2 shall include qualitative and quantitative results of the ingredients with health care effect in the product.
第三條健康食品,其依第二條應檢附之產品保健功效成分鑑定報告,其項目及內容應符合中央主管機關所定之健康食品規格標準。 The items and content of the identification report of ingredients with health care effect in the product pursuant to Article 2 for the health foods in Article 3 shall meet the standards designated by the central competent authority in the Specification Standards for Health Foods.
前二項鑑定使用之檢驗方法,應優先使用中央主管機關公告或公開建議者;採其他方法者,應檢具無差異或優於公告或公開建議檢驗方法之科學性依據及比對說明文件或參考資料。 The testing method for the identification of ingredients with health care effect in the product in the preceding two paragraphs shall be the announced or recommended methods by the central competent authority preferentially; otherwise, scientific evidence and comparative reports indicating non-inferiority or superiority to the announced or recommended methods shall be required for using other testing method.
廠商提出第一項及第二項鑑定報告時,應一併檢具有關檢驗方法標準作業程序及其查證或確效之文件、資料。 The documents and information of the standard operating procedures and validation for the testing methods shall also be provided with the identification report submitted by applicants pursuant to Paragraph 1 and 2.
有本法第三條第一項第一款後段情形者,廠商應提出具該保健功效各項原料之鑑定報告。 If situation in the latter part of Subparagraph 1 of Paragraph 1 of Article 3 of the Act, the identification report of each ingredient with health care effect in the product shall be issued by applicants.
第 22 條 Article 22
第二條第一項第八款產品製程圖說,應包括原料調理、加工流程及加工條件。 The product manufacturing process charts in Subparagraph 8 of Paragraph 1 of Article 2 shall include the preparation of the raw materials, processing procedures and conditions of processing.
前項加工流程包括萃取者,應載明萃取方法及使用之溶劑;包括濃縮者,應載明濃縮之倍數。 If the processing procedures involving extraction in the preceding paragraph, the method of extraction and the solvent shall be provided; the degree of concentration shall be also indicated for concentration processes.
第 23 條 Article 23
第二條第一項第九款佐證資料,應包括製程管制文件、品質管制文件、品管工程圖及其他證明符合生產國良好作業規範規定之文件、資料。 The documentary evidence in Subparagraph 9 of Paragraph 1 of Article 2 shall include the documents of the control for the manufacturing process and quality control, engineering diagrams of quality control and other documents and information verifying compliance with good manufacturing practices.
產品為輸入者,前項文件、資料得以原產國官方出具符合該國良好作業規範之證明文件代之;為國內生產且由藥廠兼製者,應提出經中央主管機關查核符合藥物優良製造準則且於有效日期內之證明文件。 The documents and information in the preceding paragraph may be substituted with officially certificate documents verifying compliance with the respective good manufacturing practices from the country of origin for imported products; the certificate documents within effective period to be verified compliance with the Pharmaceutical Good Manufacturing Practice Regulations by the central competent authority shall be provided for domestic products manufactured by the pharmaceutical companies.
第 24 條 Article 24
產品由不同製造廠分段製造者,前條之文件、資料,應依製造廠別,分別出具。 The documents and information in the preceding Article shall be issued separately by the respective factories for the products manufactured in different stages from different factories.
產品屬前條第二項後段由藥廠兼製且由藥廠不同廠房生產者,應另檢具各藥廠之廠區平面圖。 The floor plan of the different factories in the pharmaceutical company shall also be required for the domestic products manufactured by the pharmaceutical companies in the latter part of Paragraph 2 of the preceding Article and manufactured by the different factories.
第 25 條 Article 25
第二條第一項第十二款實體、彩色列印圖或彩色擬稿,其內容及標示方式,應符合本法第十三條、第十四條及食品安全衛生管理法相關規定。 The content and the labeling for the physical objects, color printouts, or color drafts in Subparagraph 12 of Paragraph 1 of Article 2 shall meet the provisions in Articles 13 and Articles 14 of the Act as well as the relevant regulation of the Act Governing Food Safety and Sanitation.
前項列印圖或擬稿之尺寸,應與實體一致,其文字應清晰可辨識。 The size of the printouts and drafts shall be the same as the physical objects, and the displayed texts in printouts and drafts shall be clear and legible.
第 26 條 Article 26
第二條第一項第十五款報告、文獻資料,應具科學可靠性及正確性。 The relevant research reports and literature in Subparagraph 15 of Paragraph 1 of Article 2 shall be reliable and accurate scientifically.
第 27 條 Article 27
廠商依本法第八條第一項規定,申請健康食品許可證展延者,應於期滿前三個月內,填具申請書,檢附下列文件、資料,並繳納費用,向中央主管機關提出: Applications for extension of the permit for health food by applicants pursuant to Paragraph 1 of Article 8 of the Act shall submit an application form within 3 months prior to the expiry date of permit along with the following documents and information to the central competent authority and pay the related fees:
一、原許可證。 1. Original permit.
二、最近一年內製造廠出具同意依許可內容製造之證明文件或產品原料成分含量表。但許可證持有者與製造廠相同者,免附該證明文件。 2. The certificate documents issued by the product manufacturer within the past one year consent to manufacture products based on the content of originally issued permit or table of ingredient content, except for the certificate documents provided by the product manufacturer same as the permit holder.
三、第二條第一項第十款至第十二款之文件、資料。 3. The documents and information set forth in Subparagraph 10 to 12 of Paragraph 1 of Article 2.
四、其他中央主管機關指定之文件、資料。 4. Other essential documents and information designated by the central competent authority.
健康食品許可證逾有效期限後,廠商仍有製造、輸入必要者,應重新申請許可證。但於逾期後六個月內重新申請者,得免提出下列文件、資料,並免申請複審: After expiration of the health food permit, applicants with the needs of production and import for health food shall file an application for permit renewal, but the application filed within six months by the expiration of the permit may be waived of the requirement for secondary review and exempted from submission of the following documents and information:
一、依第二條規定申請者:第二條第一項第二款、第三款、第四款及第十五款之文件、資料。 1. For applications filed pursuant to Article 2: The documents and information set forth in Subparagraph 2, 3, 4, and 15 of Paragraph 1 of Article 2.
二、依第三條規定申請者:第二條第一項第四款之文件、資料。 2. For applications filed pursuant to Article 3: The documents and information set forth in Subparagraph 4 of Paragraph 1 of Article 2.
前項申請經許可後,中央主管機關應核發新許可證及新字號。 After approval of the applications filed pursuant to the preceding Paragraph, the central competent authority shall issue a new permit with a new permit number.
第 28 條 Article 28
廠商依本法第七條第三項規定,申請登記事項變更者,應填具申請書,檢附原許可證並繳納費用,向中央主管機關提出。 Applications for amendment of the permit for health food by applicants pursuant to Paragraph 3 of Article 7 of the Act shall submit an application form along with the original permit to the central competent authority and pay the related fees.
前項申請變更之項目屬下列情形者,應另檢附文件、資料: In addition to the foregoing requirements, the following documents and information shall be additionally submitted according to the application of amendment:
一、中文或英文品名變更且產品為輸入者:其製造廠出具產品名稱變更之證明或同意文件。 1. Product name change in Chinese or English for imported products: The certificate documents of consent to change of the product names issued by the original product manufacturer.
二、許可證持有廠商名稱、地址或負責人變更: 2. Change of name, address or responsible person of applicants holding the permit:
(一)第二條第一項第十三款之文件、資料。 (1) The documents and information set forth in Subparagraph 13 of Paragraph 1 of Article 2.
(二)具二項以上健康食品者,其產品清冊,並載明許可證字號與有效期限及產品名稱。 (2) A complete list of health food products with the numbers and expiry dates of permit and product name.
三、增列或變更製造廠:第二條第一項第一款、第四款至第十二款及第十四款之文件、資料。 3. Addition or change of product manufacturer: The documents and information set forth in Subparagraph 1, 4 to 12 and 14 of Paragraph 1 of Article 2.
四、製造廠遷廠變更:第二條第一項第四款、第九款及第十四款之文件、資料。 4. Relocation of the product manufacturer: The documents and information set forth in Subparagraph 4, 9 and 14 of Paragraph 1 of Article 2.
五、製造廠名稱變更: 5. Change of the original product manufacturer’s name:
(一)第二條第一項第十四款之文件、資料。 (1) The documents and information set forth in Subparagraph 14 of Paragraph 1 of Article 2.
(二)由該製造廠製造之健康食品產品清冊,並載明許可證字號與有效期限及產品名稱。 (2) A complete list of health food products with the numbers and expiry dates of permit and product name from the original product manufacturer.
六、製造廠門牌整編: 6. Building number adjustment of the original product manufacturer’s address:
(一)國內製造者︰政府機關出具足以證明門牌整編之文件。 (1) In cases of domestic manufacturers: The documents issued by a competent government agency certifying the address building number adjustment.
(二)國外製造者︰出產國政府機關以全銜出具足資證明門牌整編之文件;其為影本者,應經原產國公證單位簽證與正本相符。 (2) In case of foreign manufacturers: The original certificate issued by a competent government agency of the country of origin with its full title certifying the building number adjustment, whereas photocopies of the certificate shall be notarized as a true copy of the original by a notary public in the country of origin.
(三)由該製造廠製造之健康食品產品清冊,並載明許可證字號與有效期限及產品名稱。 (3) A complete list of health food products with the numbers and expiry dates of permit and product name from the original product manufacturer.
七、色素、香料或甜味劑之成分、含量變更,而其他成分不變,且無礙產品安全者:第二條第一項第一款、第五款及第七款之文件、資料。 7. Change of ingredients and content of pigments, flavors or sweeteners but not of other ingredients and the no affection of product safety: The documents and information set forth in Subparagraph 1, 5, and 7 of Paragraph 1 of Article 2.
八、內外包裝之規格、型態、材質、包裝粒數或商標名變更: 8. Amendment to the inner or outer packaging specification, form, material and trademark:
(一)第二條第一項第十二款之文件、資料。 (1) The documents and information set forth in Subparagraph 12 of Paragraph 1 of Article 2.
(二)內包裝變更者,其第二條第一項第四款之文件、資料。 (2) In cases of the change to the inner packaging: The documents and information set forth in Subparagraph 4 of Paragraph 1 of Article 2.
(三)產品為輸入者,其製造廠出具變更之證明或同意文件。 (3) In cases of the imported products: The certificate documents of consent to the changes issued by the original product manufacturer.
(四)材質變更者,其符合食品器具容器包裝衛生標準之相關佐證資料。 (4) In cases of the change to the packaging materials: The documents and information in compliance with the Sanitation Standard for Food Utensils, Containers and Packages.
九、中文標籤、容器或包裝及說明書變更: 9. Change of Chinese labels, outer packaging, and user instructions:
(一)第二條第一項第十二款之文件、資料。 (1) The documents and information set forth in Subparagraph 12 of Paragraph 1 of Article 2.
(二)產品為輸入者,其製造廠出具中文標籤、容器或包裝及說明書變更之證明或同意文件。 (2) In cases of the imported products: The certificate documents of consent to change of Chinese labels, outer packaging, and user instructions issued by the original product manufacturer.
(三)營養標示變更,而產品成分及含量均未變更者: (3) In cases of the changes of the nutrition facts labeling but not of product ingredients and content:
1.第二條第一項第一款及第五款之文件、資料。 A. The documents and information set forth in Subparagraph 1 and 5 of Paragraph 1 of Article 2.
2.製造廠最近一年內出具之變更合理性評估報告。 B. The evaluation report on the rationale of amendment issued by the product original manufacturer within the past one year.
十、產品有效期限、保存方法及條件變更:第二條第一項第四款之文件、資料。 10. Change of expiration date, storage methods and conditions of the product: The documents and information set forth in Subparagraph 4 of Paragraph 1 of Article 2.
第 29 條 Article 29
健康食品之中文標籤、容器或包裝及說明書之變更,有下列情形之一者,免辦理變更申請: Applications for the amendment of Chinese label, container or outer packaging, and user instructions of the health food products are exempted in one of the following situations:
一、圖樣或顏色變更。 1. Amendment of patterns or colors.
二、原核准圖文依比例縮小或放大。 2. Proportionate reduction or enlargement of the approved images and texts.
三、原核准圖文位置變更。 3. Movement of the position of the approved images and texts.
四、原核准文字字體變更。 4. Amendment of the fonts of the approved text.
前項標籤、容器或包裝及說明書,刊載本法以外其他相關機關規定之內容者,其變更應依各該法規規定辦理。 The amendment in the preceding paragraph of the labels, container or outer packaging and user instructions which contain the content stipulated by relevant authorities other than those specified in the Act shall be subject to the provisions of respective regulations.
持有健康食品許可證者,應就第一項免辦理變更之事項,作成書面紀錄,並妥善保存備查。 For items exempted from amendment applications as set forth in the first paragraph, the permit holder shall produce a written record for retention.
第 30 條 Article 30
廠商依本法第七條第三項規定,申請許可證移轉者,受讓人應填具申請書,檢附下列文件、資料,並繳納費用,向中央主管機關提出: Applications for transference of the permit for health food by applicants pursuant to Paragraph 3 of Article 7 of the Act shall submit an application form along with the original permit to the central competent authority and pay the related fees:
一、原許可證。 1. Original permit.
二、讓與人同意讓與之證明文件。 2. Transferor’s certificate document of consent to transfer of the permit holder.
三、製造廠出具同意由受讓人銷售產品之證明文件。 3. The certificate documents of consent to the transferee selling the products issued by the original product manufacturer.
四、第二條第一項第十款至第十三款之文件、資料。 4. The documents and information set forth in Subparagraph 10 to 13 of Paragraph 1 of Article 2 issued by the transferee.
第 31 條 Article 31
健康食品許可證污損或遺失,廠商依本法第八條第二項規定申請換發或補發者,應填具申請書,並出具原許可證作廢之切結聲明及繳納費用,向中央主管機關提出;其申請換發者,應繳還原許可證。 Applications for reissuance or replacement of the permit for health food due to defacement or loss by applicants pursuant to Paragraph 2 of Article 8 of the Act shall submit an application form along with a statement that declares the original permit document null and void to the central competent authority and pay the related fees, while the originally issued permit should be returned for replacement application.
前項換發或補發之許可證,其有效期限,同原許可證。 The new permit issued under the replacement or reissuance application as referred in the preceding paragraph shall bear the same expiration date as the original permit.
第 32 條 Article 32
廠商依第二十七條、第二十八條、第三十條或前條規定提出之申請案,經中央主管機關認定文件、資料不完備者,廠商應於收受中央主管機關通知後一個月內補正;必要時,得申請延長一個月,並以一次為限。屆期未補正者,予以駁回。 If the documents and information are incomplete considered by the central competent authority in the applications filed by applicants pursuant to Articles 27, 28, 30 or the preceding Article, the applicants shall, within one month after receiving of the notice of the central competent authority, submit the supplementary documents and information, and may apply for a one-month extension if necessary. The application for extension is limited to one time only. Without submitting the supplementary documents and information within the time limit results in the rejection of the application.
第 33 條 Article 33
廠商依第二十七條、第二十八條、第三十條或第三十一條規定提出之申請案,其應檢具文件、資料,以英文以外之外文記載者,應檢附立案翻譯社出具之中文或英文譯本。 The foregoing documents and information in languages other than English and Chinese in the applications filed by applicants pursuant to Articles 27, 28, 30 or 31 must be accompanied with English or Chinese translations issued by a registered translation agency.
廠商依第二十七條、第二十八條、第三十條或第三十一條規定提出之申請案,其發給或重製許可證者,並應繳納證書費。 If it is necessary to issue or reissue a new permit in the applications filed by applicants pursuant to Articles 27, 28, 30 or 31, a certificate processing fee shall be collected.
第 34 條 Article 34
本辦法所定申請案,廠商得至衛生福利部食品藥物管理署建置之食品線上申辦平臺辦理;至線上申辦平臺辦理者,其文件、資料,應以掃描電子檔上傳。 Applications in accordance with the provisions of the Regulations may be filed by the applicants on the web platform of Taiwan Food and Drug Administration of the Ministry of Health and Welfare, and the documents and information in the applications shall be scanned and uploaded to the web platform.
健康食品許可證展延、查驗登記內容變更、移轉及換發之申請案,廠商依前項規定辦理後,應將原許可證寄送中央主管機關登載用印或繳銷。 After completion of applications by applicants for permit extension, amendment of registration contents, document transference or document replacement pursuant to provisions in the preceding paragraph, the original permit document shall be sent to the central competent authority for registration or cancellation.
第 35 條 Article 35
本辦法自發布日施行。 These Regulations shall come into effect on the date of promulgation.

Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

來源:https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/04/25/2003756282

Do you know your Taiwanese pineapple varieties?

Whether eaten as fruit, used in cooking or made into a dessert, everyone has been eating their fill of pineapple recently. However, do you know which variety of the prickly fruit you have been eating or which variety tops the charts as Taiwan’s most prized export variety? Taipei Agricultural Products Marketing Co has put together a Facebook post to give the public a quick rundown of the most common varieties of pineapple found on these islands.

‧ Golden Diamond Pineapple (Tainung No. 17)

Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Somebody Feed Phil Nashville

Subtitle Translation
第一次發現這個系列 [Phil] When I first found out I was going to get to do this series,
弟弟 I called my brother and I told him,
環遊世界 "I'm gonna travel the world
世界好吃地方 and show you the best places in the world to eat."
真的 這個節目什麼 He said, "Really? What will you call the show?"
幸運混蛋 "Lucky Bastard?"
離職 [chuckling] And I said, "Quit your job."
本來 He was a producer.
"And come produce the show with me,
公司'幸運混蛋'" and we'll call our production company 'Lucky Bastards.'"
因此想像一下 發現一家酒吧幸運混蛋 喜悅 So imagine my delight when I found a bar called Lucky Bastard.
消息 The bad news is
他們排舞課程 they have line dancing lessons.
大家準備好要下音 Are we ready for the music?
- -咿哈 -[all] Yeah! -Say "Yee-haw"!
咿哈 Yee-haw!
我們開始 Let's rock and roll. Here we go.
5, 6, 7, 8. Back, 2, 3, 4. A double.
雙踏 5, 6, 7, 8. Back, 2, 3, 4. A double. Double. Single, 2, 3, 4. Step, clap, take it back.
 拍手退 Double. Single, 2, 3, 4. Step, clap, take it back.
拍手退 各位 Step, clap, take it back. Good. Great vibe.
所有偉大舞者跳舞 不是這種表情 Don't all the great dancers make this face when they're dancing?
再一對 雙踏 And a pair, 2, 3, 4, a double. Double.
單踏 Single, 2, 3, 4, a step…
看得出不樂其中 直到舞步 You can see I'm not enjoying it, really, until I make it my own.
…back wall.
Beginning. Back, 2, 3, 4.
雙踏 A double. Double.
單踏咿哈 Single, 2, 3, 4. Yee-haw!
大家太棒了 Awesome, guys! Great dancing.
大家開心 Did you guys have fun?
每個厲害 一樣 Everyone's too good, but nobody can dance quite like me.
一個快樂飢腸轆轆 ♪ A happy, hungry man's ♪
走遍天涯海角 ♪ Traveling all across The sea and the land ♪
試圖了解 ♪ He's trying to understand ♪
大利豬肉雞肉 羊肉美味 ♪ The art of pasta Pork, chicken, and lamb ♪
驅車前來 ♪ He will drive to you ♪
飛行 ♪ He will fly to you ♪
歌唱 ♪ He will sing for you ♪
並為起舞 ♪ And he'll dance for you ♪
歡笑 ♪ He will laugh with you ♪
哭泣 ♪ And he'll cry for you ♪
只求一事作為回報  ♪ There's just one thing he asks in return Somebody feed, somebody feed… ♪
♪ Can somebody ♪
♪ Somebody feed Phil? ♪
 許維爾 ♪ Somebody feed him now ♪
1975第一次 勞勃阿特曼電影納什維爾 [Phil] I first saw the movie Nashville by Robert Altman in 1975.
此地初次了解 That was my introduction to this place.
起來音樂國度 來說起來美國 It looked like a world of music. It looked like, uh, America to me.
起來這個國家其他地方 It looked like the rest of the country that I didn't know,
紐約我所知道 It looked like the rest of the country that I didn't know, coming from New York.
直到2021這裡 It's taken me till 2021 to get here.
現在 非常不同納什維爾 And now that I'm here, uh, it's a very different Nashville.
讀到每天一百 搬到納什維爾定居 I read that every day 100 people move to Nashville permanently.
期待這裡 甚至家人帶來 I was excited to come. I even brought my family with me.
這裡所有正在進行開發 感到不知所措 But I was a little overwhelmed by all the development happening here.
這個地方在建 This place is exploding with construction.
市中心了解 Downtown I-- I don't understand very much.
擔心不到城市靈魂 I was worried I wouldn't be able to find the soul of the city.
所以經典南方早餐開始探索 So I started my search with a classic Southern breakfast.
咖啡 This is the Loveless Café.
我們在世界上 喜歡演員之一見面 We're meeting one of my favorite actresses in the world.
蒂希頓 Her name is Patty Heaton.
可能大家雷蒙 節目認出 You might recognize her from a show called Everybody Loves Raymond.
-菲爾 - -Phil! -I love seeing you.
- -現在許維爾女孩 -Oh my gosh. -You're a Nashville girl now.
妳什 When did you move here?
一年 Over a year ago.
-因為 -我們這裡家人 -Because? -You know, we have family here.
大兒子這裡上學 My oldest son went to school here.
所知姊姊修女 And then my sister, as you know, is a nun.
因為我們大家雷蒙 一集關於有個修女姊姊 Because we did an episode of Raymond about me having a sister who's a nun.
-我們 -修道院這裡 -We loved that. -Her convent is here.
許維爾 In Nashville.
我們其實我們需要洛杉磯 We thought, we don't actually need to be in LA.
-心之所向 -心之所向 -Could be where you want. -Where you want.
就是想要 [Phil] This is what I want.
- -快樂 -Mm! Mm! -That's the happy dance I do too.
甜椒乳酪 油炸番茄夾心三明治 This is our pimento cheese and fried green tomato biscuit.
好吃 -So delicious. -[both laughing]
當然培根香腸 我們炸雞 Of course, bacon, sausage, pulled pork, and our fried chicken.
如果有什麼需要一聲 附近享用 If you guys need anything, just holler. I'll be around. Okay? Enjoy.
喜歡一聲 I love "just holler."
-我家一樣 - -It's like my house. -Yeah.
我們這麼理由不同 But we're not doing it for the same reasons.
真的好吃 歡迎收看我們擄獲派蒂希頓 -This is really good. -Well… welcome to We Killed Patty Heaton.
這裡夾心三明治 It's so tempting here. I mean, there's biscuits everywhere you go.
地方早餐午餐晚餐 汽車旅館 This is a breakfast, lunch, and dinner place? -Mm-hmm. -And a motel?
知道這裡汽車旅館 Oh, I didn't know it was actually a motel.
他們就是 整天做不了其他 So what they do is they make it so that you can't go on with your day.
And, uh, you gotta lie down and then it's right there.
-上菜 -喜歡 -Incoming. -Look, here's my favorite person.
這裡我們有名鄉村火腿 Yeah. So we have our famous country ham
以及薯餅砂鍋 and the hash brown casserole.
-肉汁 - -Now, have you ever had red-eye gravy? -I haven't.
肉汁鄉村火腿肉汁 紅糖咖啡 So red-eye gravy is country ham drippings, uh, brown sugar, and coffee.
-咖啡 - -Coffee? -Yes.
組合城市衝擊 [Phil] This is quite a shock to the system for city folk.
-Yes. -[chuckles]
一片火腿  I'm doing it. I'm taking a piece of ham and I'm dipping it in.
喜歡咖啡 I like that it has coffee.
肉汁染劑 The red-eye gravy is like a rinse.
如果有用 -[chuckles] -Also good for roots if you're going gray.
Yeah.
這個傳統哪裡開始 Where must that tradition have started?
意外 I'm guessing an accident.
這麼 Yes. That's what I think.
有人小心咖啡火腿 Somebody accidentally-- Their coffee accidentally spilled on their ham.
-知道 -一定玩笑 -[waitress] I know. -You gotta be kidding.
驚喜你們 I have one more surprise for you.
歐姆蛋 So this is the pulled pork omelet.
整份菜單最愛一道 This is my favorite thing on the entire menu.
切達起司 This one has the pulled pork, the cheddar cheese, um, sautéed onions,
全部包起來配上我們烤肉 all folded together with our homemade barbecue sauce.
 不要 -Could you, uh, call… -9-1-1? …9-1 and hold your finger over the 1?
以防萬一 Just in case?
今天 I forgot to ask, how hungry are you today?
非常太好了 -Very hungry. So good. -[giggles]
- -不好意思可以 -Does this face mean anything to you? -Excuse me, can I--
第一次上節一樣 欣喜若狂 It's just like my first time on the show, she screamed with delight.
-親愛 -美女 -Honey! -Beautiful lady!
-不是 - -Isn't this nice? -[Patty] I know!
- -謝謝瑞奇 -Isn't this nice? -[Patty] I know! -Oh… -Thank you, Richie. Did you meet Richie?
妳有 -Oh… -Thank you, Richie. Did you meet Richie?
- -我們沒見 -I-- I-- -We've never met.
莫妮卡妳有肉汁 Monica, have you ever had red-eye gravy?
-沒有 -告訴裡面什麼 -I have not. -Don't tell her what's in it.
火腿一些 Yes. Dip some ham in it.
可以很多東西 That could be used on a lot of stuff.
沒錯像是烤牛肉之類 -Like a roast beef or something. -Yes.
嚐到什麼 -[Monica] Mm. -What do you taste?
-起來很怪 - -[Monica] This is gonna sound weird… -Okay.
-咖啡 - -Like coffee. -Yes!
-就是 - -That's it. -No.
-咖啡 - -[Patty] Yes, it's coffee. -Yes.
看看 [Patty] Look at you with your sensitive palate.
繼承早餐熱愛 [Phil] You know, I inherited my love of breakfast.
麥斯太 而且必須 Max loved his eggs so much, and they always had to be fluffy.
想要 He wanted them practically raw.
-墓碑 - -On his headstone… -[Monica] Yes.
上面寫著 -[Patty] Yeah. -…it says, "Are my eggs fluffy?"
-知道是不是玩笑 -真的 -I don't know if you're joking or not. -No, it's serious.
- -真的 - - -[Patty] No, no. No. -[Monica] It really is. Yes.
- -海倫 -"Are my eggs fluffy?" -And Helen's?
海倫什麼 Helen's is what?
歌劇 "I'm listening to the opera."
回答 就是他們 That was her answer to him. That was the relationship.
他們自己要求墓碑 Did they ask for that on their headstone?
-還是 -沒有 -Or did you-- -No.
如果世界就是這麼 If there's an afterlife, that's what he's saying.
來說天堂 Heaven is the fluffy eggs for him.
我們就是想要這樣 沒有其他使更快 And that's what we want for him. Nothing made him happier.
敬麥斯 -我們長輩 -所有父母 -To Max. To all our elders. -[Phil] Yes, all the parents.
沒有他們我們 Wouldn't be here without 'em.
根據早餐經驗 [Phil] If that breakfast was anything to go by,
許維爾靈魂活躍食物 Nashville's soul is very much alive in its food.
街上時候 周圍聽到 But as I walked the streets, I heard it all around me too.
音樂流出 -[playing '50s rock music] -There was music coming out every door.
而且音樂傑出非凡 And the music was… phenomenal.
這家酒吧香醇蘑菇 The bar is the Mellow Mushroom
樂團狂野比爾和壯漢 and the band is Wild Bill and the Bruisers.
必須老實說本來鄉村音樂 [Phil] I have to be honest, I-- I was not a country music person.
科恩兄弟霹靂高手 I think it was O Brother, Where Art Thou? from the Coen Brothers, where I really got into bluegrass music
真正開始喜歡藍草音樂 接著鄉村音樂 from the Coen Brothers, where I really got into bluegrass music and then country music.
開始了解 And I started to understand it.
開始這些故事 And I started to fall in love with the stories,
以及開始這種 and I started to fall in love with the talent.
傑出之一布萊德派斯 And one of the best of the best is Brad Paisley,
超級巨星而言 and he could not be a nicer, sweeter guy,
不能 considering he's a damn superstar.
我們前往喜樂島 We're heading to Joyland,
一家使用當地農場食材 高檔速食餐廳 a restaurant that uses ingredients from local farms to create its upscale fast food.
所以沒有去過 So you haven't been here yet?
沒有 No. I've heard about it.
-導遊 - -All right. Well, you're my guide. -All right.
可能選有這裡 Might have wanted to pick somebody that's been here.
這位音樂巨星廚師巨星 And this music superstar is taking me to meet a chef superstar.
- - -There he is. -[Brad] Hey.
這位詹姆斯比爾德得獎廚師 布洛克 [off-screen] This is James Beard Award-winning chef Sean Brock.
整個美國南部創造 具有影響餐廳 He's created influential restaurants all over the South
現在定居納什維爾 but now makes Nashville his home.
這裡第三餐廳 This is his third restaurant here,
一首青蔥速食頌歌 and it's an ode to the fast food of his youth.
嚐你要我一切 Anything you want me to try, I'm gonna try.
全部 You should try everything.
太好了 [Brad] Yeah, great.
-喜歡東西 -喜歡 My favorite thing. -I like that. -[chuckles]
我們等待一切同時奶昔 [Phil] While we wait for everything, milkshakes!
這個一定了解 This man must know me.
-太好了 - -[Brad] Yes. -Chocolate malt. Oh, here we go.
- -礦工一樣 -[Brad] Look at that. -Like a miner.
像是雪茄 This is like a six-gauge cigar.
- -全部力量 -Oh my God. -That took all my strength.
令人難以置信 That's unbelievable though.
他們以前水泥 They used to call these concretes.
-很好理由 - -For good reason. -Yeah.
- -騰出空間 -[Phil] Oh! -[Sean] You'll make room.
- - -Whoa! Holy crap. -I have to say…
-一連 -不起 -Oh, it's a parade. -I'm sorry. [laughs]
襲擊 It's an assault.
-不是 -道歉 -This is not… -He's apologizing.
我們這個靈感 密西西比州加油站 We do this thing that's inspired by this gas station in Mississippi
叫炸雞串 called fried chicken on a stick.
太棒了 Oh my gosh. It's amazing!
-純淨香料 -沒錯 -This is a really neat spice. -Yeah, it is!
-香料科學家合作 - -I worked with flavor scientists… -Okay.
烤肉食譜解構成粉 …to deconstruct my barbecue sauce recipe into a powder.
不是了不起 Isn't that something?
-裡面很多味道 - -There's so much flavor in that. -[Brad] I know.
喜歡漢堡邊緣美味 [Phil] You like the yummy, crunchy, meaty bits on the edge of the burger?
尚的脆皮漢堡完全這個 Sean's CrustBurger is made entirely of that.
看看布萊德 Look at Brad.
Oh my gosh.
這個想法恰當 So inappropriate, the thoughts I'm having as I eat this.
真是太棒了 This is phenomenal.
不到正在什麼 -I'm not hearing anything you're saying. -[laughs]
看看 -Look at his face! -[Sean laughs]
合作 You looking for partners?
可能這裡找到一位  You might have found one right here. This guy's a sucker.
-不用當好可以 -可以 -Don't have to be a sucker, you get it. -I get it.
任何標準來看很棒 This is good by any standard.
速食 Forget fast food.
100 No, 100%.
成為已經成為 我們食物 You are becoming, or already are, I-- I think, the face of food in our town.
早期吸引納什維爾其中一件 就是靈魂 One of the things that drew me to Nashville early on was its soul.
-沒錯 -而且不再只是音樂而已 -Yeah, right. -And it's not just, um, music anymore.
現在這裡變成 開始小型創意企業任何人 Now it's turning into that for anybody who wants to start a creative small business,
支持人們 做好事誠實真的工作 this town supports people doing good work and honest work and hard work.
所以這樣來說 So what that does for someone like me is,
勇氣一家瘋狂餐廳專案 gives me the courage to open a crazy restaurant project
因為知道支援 because you know that you're going to have the support and so you do it.
絕地武士 -[chuckles] -I-- You're-- You are a Jedi. -[Sean laughs] -You are.
不管之前怎麼屠殺這個食物 I wouldn't care if you were a mass murderer with this food.
幫助音樂城市保持音準就是 喬治格魯恩 [Phil] Helping keep Music City in tune is this guy here, George Gruhn.
納什維爾真正角色 A true Nashville character,
自從1970 喬治修理販賣弦樂器一切 George has been fixing and selling anything with strings since 1970.
以防留意喜歡 Oh, and in case you didn't notice, he likes snakes.
莉莉 女兒上班特別 This is a very special take-your-daughter- to-work day for Lily and me.
我們看看蝗蟲 一家亞洲啟發餃子餐廳 We're checking out Locust, a new Asian-inspired dumpling house
少量菜單巨大口味 known for its tiny menu and giant flavors.
太好了 -Wow! This is so nice. -I'm gonna sit right here.
崔佛莫蘭廚師 哥本哈根搬到納什維爾 [Phil] Chef Trevor Moran moved to Nashville from Copenhagen,
喜歡其中一間餐廳工作 where he worked at one of my favorite restaurants,
全球聞名諾瑪 the world-renowned Noma.
-莉莉 -乾杯 -Hi, Lily. -Cheers.
我們 Here we are.
這裡一些好吃你們 Uh, so just some nice oysters for you.
- -喜歡 -Oh my God. -I love oysters.
這些牡蠣調味料 -These are oyster condiments. -[gasps]
這裡海藻木犀 So, you have a frozen mignonette made from seaweed.
萊姆檸檬甜菜根辣 A lime and a lemon. This is beetroot hot sauce.
緊張很辣 [Lily] I'm nervous it'll be hot.
可以加滿 -[Trevor] You can load it up. -Really? For real?
-真的嬰兒 - -[Trevor] You can load it up. -Really? For real? -I'm like a baby though. -No, you'll be good.
-看看嬰兒 - Look at the baby. Dad.
像是謀殺現場 It's like a murder scene.
原因 出洋相 The reason I took you here is because your mother makes a scene sometimes.
-而且想要洋相 - -And I didn't want a scene. -No! Oh my God.
- -不要 -Oh, it's-- -Please, don't.
-我們一段 -不要 -Oh, we're using it. -Oh no, please don't.
我們一段 -[laughing] -We're using it.
-叔叔我們不要這段 -我們當然要用 -Uncle? Let's not use it. -Oh, we're definitely using it.
一次上電視 This is a nice last television appearance for you.
沒有料到 Dad. It was so big. I wasn't expecting it.
也許這個 同樣方式進入嘴裡 [Phil] Maybe this tuna belly will find its way into her mouth.
- -怎麼 -Now when you eat this… -[Lily] How do I eat it?
這次盡量不要出來 -Try not to… spit up this time. -[laughing]
出來只是 I didn't spit up! I just…
-莉莉 - [in baby talk] Here, Lily. Open your boo-boo. [laughing] I am gonna kill you.
平反一下 Let me give my case.
什麼 What? Oh, good?
-一下 -太棒了 -All right. Hold on. -[Phil] That's awesome.
-證明知道怎麼 -主廚 [Lily] Have to prove I know how to eat.
強力 That's a power move, that…
- -不可思議 -Wow. Right? -It's unbelievable.
不可思議 Unbelievable.
高興你們喜歡 準備好下一道 Well, I'm glad you like it. Ready for the next thing?
Okay, let's do it.
Wow.
我們餃子 We love a dumpling.
這項父女活動真棒 What a nice daddy-daughter activity.
要買娃娃 I mean, it's so much better than the fakakta dolls I had to play with.
-現在比較 -一點就是成長 -Now is better. -A little better, huh? That's growth.
莉莉一樣美食 [Phil] Lily's a food fanatic, like her old man,
找到方法充分利用 and she's found a way to put it to good use.
大家阿莉什麼 You wanna tell people what Liv a Lil is?
餐廳聚在一起合作 So, I bring restaurants together for collabs, right?
所以我們一家烤肉店 So we-- we take, like, a-- a barbecue place,
一家 放在一起變成牛腩 ramen place, bring them together, brisket ramen.
慈善機構 And the money goes to charity.
朋友一起 [Phil] You do it with your friend Olivia,
就是"阿莉" -who's the "Liv" in "Liv a Lil." -[Lily] Yep, the "Liv."
I'm the "Lil."
了解 Oh! I just got it.
我們喜歡這個 Oh! We're gonna like this.
-你們今天怎麼樣 -現在好多 -What's going on? How we doing today? -[Lily] Wow. Better now.
熊溪農場外側腿肉 辣根調味 That's bottom round from Bear Creek seasoned with horseradish oil and salt.
這個乾燥酸豆 溫飯海苔 Uh, freeze-dried capers right here. Warm rice and toasted nori.
謝謝 [Phil and Lily] Thank you.
節目廚師一樣 [Phil] This is as cheffy as I get on the show.
一些乾燥酸豆 Some freeze-dried capers.
這裡搞砸 -Here's where I blow it. -[Lily] Nice, man.
覺得一條漂亮 太多東西 -Here's where I blow it. -[Lily] Nice, man. [Phil] I think I stuffed it too much to make a beautiful roll.
這樣 [Lily] I'm doing it like that.
-準備 - -All right. -Ready?
-Yes. -One, two three.
-好吃東西之一 - -That's one of the best things I've eaten. -How do you think of that?
覺得有趣形式 I thought it was a fun format.
這種品質 When you get meat this quality, eat it raw,
調味成像牛排 並且幾乎烤箱口感 flavor it like it's cooked like a steak and almost tastes like it's out of the grill.
道菜真棒 Oh, what a great dish. Oh my God.
我們沒事 注意正在 Not minding our own business, we spy a kakigōri being made.
日式 That's a Japanese shaved ice creation.
焦糖布丁越橘糖漬胡桃 And this one's got crème brûlée, huckleberries, and candied pecans
上面覆盆子 topped with black tea and raspberry.
-我們 -我們 -Oh! It is for us. -For us?
意想不到結尾 -My God! Surprise ending. -Yeah, it's for you. Fresh shaved ice.
太美謝謝 -[Phil] Thank you. -That's so beautiful! Thank you.
真是很棒原創甜點 What an amazing, original dessert.
夏威夷挫冰 I loved the shaved ice I had in Hawaii,
放在裡面奶油夾層 以及放在裡面口味 but here the cream he layers in there and the flavors he buries inside
一些小食尋寶 and the little ingredients for you to find like a treasure hunt…
絕對一道原創出色甜點 That's an absolutely original, incredible dessert.
老爸開心 Dad, you happy?
老爸 Thanks, Dad.
納什維爾條街 [Phil] In Nashville, there's a party on every street.
時候街上 Sometimes in the street too.
Are you my ride?
沒錯 [women] Yes, we are!
一些消息 I-- I have some bad news for you ladies.
舞者 I-- I'm the stripper.
想要空腹喝酒 [Phil] I don't want you to just drink on an empty stomach.
所以五個女兒烘培甜甜 納什維爾甜甜 So I brought you Five Daughters' donuts, the best donuts in all of Nashville.
我們 Oh, we gotta pedal?
-今天 - -Who worked out today? -I did.
Good for you. Me too.
所以 So for those of you who didn't… pedal!
[Phil] I'm like your worst Peloton instructor.
我們正在車道 [Phil] We're pedaling. Look, we got a clear lane.
現在我們可以認真 Now we can really do it.
[women chanting] Pedal! Pedal! Pedal! Pedal! Pedal! Pedal! Pedal!
休息一下 [man] Take a break.
檢查脈搏確保 Someone check his pulse. Make sure he's…
-我們兩位護理師 -沒事 -We got two nurses-- -I'm all right!
旁邊一位護理師 You got a nurse sitting next to you.
-旁邊那個是護理師 -妳是護理師妳是喜歡 -She's a nurse, next to you. -You're a nurse? You're my favorite person.
敬護理師 To nurses!
敬護理師 [woman] Nurses!
快來拍照 [Phil] Quick picture. Quick picture.
看著彼此 [man] Look at each other and laugh!
內特巴爾加茲 喜歡喜劇演員之一 Nate Bargatze is one of my favorite comedians.
可能特輯 You've probably seen his Netflix specials.
美麗城市長大 為家 He was raised in this fine city and still calls it home.
我們來到斯特拉大道 去內從未去過地方 We've come to Stratton Avenue to eat at a place Nate's never been:
生命玉米 Maiz de la Vida.
- -你好菲爾 -Hi. -[Julio] Hello.
-胡里奧胡里奧 - -You're Julio, right? Hi, Julio. -Yes.
胡里奧南德 放棄行政主廚職位 [Phil off-screen] Chef Julio Hernandez gave up his executive chef position
精進墨西哥薄餅藝術 to perfect the art of the tortilla.
我們墨西哥所有原種玉米 We brought all the heirloom corn from Mexico
火山石磨碎 and then milled it with volcanic stones.
古老方式 Right, like the ancient way?
六千年古老方式 Ancient way, 6,000 years ago.
這個食譜六千年 6,000 years ago, this recipe?
胡里奧創新菜而出名 知道一定喜歡 Julio's known for his innovative menu, which I know I'll love.
內特另一回事 Nate's another story.
挑食 He is a kind of a picky eater.
今天試著擴大一點眼界 I'm gonna try to, uh, expand his horizons a little bit today.
-內特相信專業 -相信 -So, Nate, do you trust me? -Yeah.
可以不用相信其他任何專業  You don't have to trust me in any other department. But this…
-知道 -我們所有東西 -You know… -I think we'll get everything.
-一杯怡可樂 - -I'll just take a Diet Coke, please. -Diet Coke, I got it.
胡立歐隔壁南洋酒吧 有著友好共生 [Phil] Julio has a friendly symbiotic relationship with the tiki bar next door.
可以這家喬巴 品嚐墨西哥 This is Chopper, where you can sip cocktails with your tacos.
甚至附帶表演 It even comes with a show.
眼睛 My eyes!
-生日內特 -生日 -Happy birthday, Nate. -[Nate] Happy birthday.
- -各位 -Wow. -Hey, guys.
- -我們這裡菜單一半 -All right. -We got half of the menu here.
菜單全部胡立歐 [Phil] I said the full menu, Julio!
一直想開一家餐廳 番茄無洋蔥 I always wanted to start a restaurant, uh, called, uh, "No Tomatoes and No Onions."
而且我們 And we don't…
我們保證時候 We assure you that when you come here,
所有東西沒有番茄和洋 we don't have tomatoes or onions in anything.
我們 And we don't do chives.
所有東西上面  People just pour it on everything. Well, that is an onion.
他們這麼不是洋蔥一樣 And they do it as if it's not an onion.
他們人生 They ruined your life.
人生美好 玉米司餅 This is going to make your life. Quesadilla.
玉米司餅 [Nate] Quesadilla.
這裡面有蘑菇 一百萬年這個 Great. This has mushrooms in it. I would never eat this in a million years.
仍然 But you're still going.
不過喜歡 But I like it.
看看玉米 [Phil] Look at the corn! Look at the corn!
內特 Nate! Wow.
He's a talented man.
胡里奧太棒了 Julio, you're the man.
目前為止好吃 So far, that-- that's delicious.
你們之前玉米 Have you guys saw quesabirria before?
我們玉米 Our quesabirria is stuffed with, uh, American Wagyu beef
煮熟玉米墨西哥玉米 -and nixtamal tortillas. -[Phil] Wow.
-沾肉湯然人生 - -[Julio] Dip in the broth and your life-- -[Nate] Yeah?
-不停轉換 -人生圓滿 -Doesn't stop changing. -Then your life is complete.
沒有洋蔥 And this is no onions.
[Nate] All right.
真是難以置信 That is unbelievable.
-喜歡 - -You love it? -Yeah.
理查這個 I'm going in. Richard! Take this.
- - -[Richard] All right. -It's birria time.
你好 Hello.
太棒了 Yeah, I mean, this is awesome.
一口 已經這輩 [Phil] I've had one bite of this, and it's already the best birria I ever had in my life.
可以每天這個 I would eat this every day.
-可以再來現在知道這裡 - -You'll be back now you know this is here. -Oh yeah. Yeah.
I think this is the fish.
-根本包魚的 - -I'm not even a fish taco guy. -And?
-喜歡這個 -太好了 -I like this. -Yes!
上面有洋蔥 根本不在乎 This has, I think, onions on it. I don't even care.
確實吃掉一些 驚艷 I've definitely knocked some of them away, but I'm pretty blown away by it.
喜歡一起那種 因為 You're actually my favorite kind of person to eat with because you-- you're a little bit scared,
一樣 大多東西感到害怕 because you-- you're a little bit scared, like me, of most things, but you are willing to go in.
願意嘗試 like me, of most things, but you are willing to go in.
各位 Nate, everybody.
-冒險嘗試 -冒險嘗試 -Took a chance. -Took a chance.
冒險嘗試愛情 Took a chance on love.
我們找到 And we found it.
今天古鐵雅拉斯瓊斯 [Phil] Today, Jackie Gutierrez Jones,
在納什維爾偉大美食作家 who's a great food writer here in Nashville,
一個熱門地點 is taking me to an institution.
阿諾鄉村廚房 This is Arnold's Country Kitchen.
起來真棒 Oh, that looks awesome.
你們 How are y'all?
-高興來到這裡 -高興你們 -Thrilled to be here. -[Coco] Thrilled to have you!
-叫什名字 -可可 -What's your name? -I'm Coco.
可可真是名字 Coco! That's a good name.
什麼親愛 What can I get you, darlin'?
首先繼續親愛 Uh, first, keep calling me "darling."
- -甜蜜 -Okay. -That's the sweetest thing ever.
這裡有樣東西  There's this thing here called "meat and three."
什麼意思一道 What does that mean? You're going to have a meat and you're going to get three sides.
三道 You're going to have a meat and you're going to get three sides.
無法循規蹈矩 所以六道五百道菜 But I just can't follow rules, so I went with six meats and 500 sides.
奶油玉米青豆頭菜 隨便列舉幾項 Creamed corn, green beans, turnip greens, just to name a few.
緊張 I'm a little nervous.
緊張阿諾可以好好照顧 Don't be. You're in good hands here at Arnold's.
好吃 [Phil] Well, that's delicious, that fish.
一口那個 All right. I'm gonna take a bite of that thigh.
調味調 It's seasoned beautifully.
[Jackie] That's the turnip greens.
有用一點豬肉調味 [Phil] I'm guessing that's seasoned with a little pork,
實際 as a matter of fact…
這個  -[chuckling] Look at this. -Oh my gosh.
阿諾豬肉蔬菜 At Arnold's, pork is a vegetable.
你們瘋狂不過方式 -You people are crazy… but in a good way. -[laughing]
妳有了解  So, I know a little about you. You moved here from Miami.
妳為什 -Mm-hmm. -And I was going to ask you why.
理由一個理由 This is a good reason. This is one good reason.
結合兩個世界 It marries two worlds.
大城市生活 You got the big-city life
南方純樸人情味 and you still have down-home Southern hospitality.
如此傳統南方感覺 So you can have this, which is so traditional and so Southern,
大城市品味 but then you can have that kind of big-city taste.
-人們嘗試令人興奮事物 - -People trying exciting new things. -Yep.
他們家鄉 美國其他地方事物帶來 Bringing things from their hometowns, other parts of the country.
納什維爾保有根基 But Nashville retains its roots.
-你們什麼 - -What are you young people having? -[man] I have ribs.
酸菜香腸 而且有人這種 And I had the sauerkraut and sausage, and nobody makes it like this.
我們這裡300英里 We drive 300 miles just to get here.
-300英里 - -300 miles? -[woman] Yes.
-你們哪個城鎮 -路易斯 -What town do you live in? -St. Louis.
真的就是這麼好吃 Seriously, it's that good.
喜歡多麼和睦 I just love how neighborly it is.
可以左右 斜方聊天 You can talk to the people to the left, to the right, diagonally, behind you.
非常親切 It's just really sweet.
公共座位可以這樣 And that's what you get when you have, uh, communal seating.
那種食堂感覺 我們回到學校各位 And that cafeteria feeling. We're back in school, people.
未有這種食物食堂 But you never had cafeteria food like this.
提升 It's elevated.
一個元素 Every element of it
from the people behind the counter being super sweet to you,
食物本身 to the food itself.
你們什麼 今天素菜 -What are you guys having? -Well, I'm doing the veggie plate today.
素菜太好了 [Phil] Veggie plate, good for you.
妳有沒有 So, you got the Meat and Three without the meat.
一直進行週一無肉日 I've been doing Meatless Mondays.
這裡進行週一無肉日 不是窩心 Isn't that sweet, she's here for Meatless Monday.
一道 Do I tell her there's meat in every side?
納什維爾有個非官方最辣炸雞比賽 [Phil] There's an unofficial competition in Nashville for the spiciest, hottest fried chicken.
如果兒子一樣粉絲 So if you're a fan like my boy and I are,
怎麼王子辣雞 I don't know how you don't go to Prince's Hot Chicken.
我們我們神殿 Here we are. -We're in the temple of, uh, chicken. -[laughs]
他們酷刑程度 [Phil] Prince's labels their chicken by the level of torture.
今天我們嘗試小辣 Today, we're going to try to climb the ladder from mild to hot.
-親愛 -客氣 -Thank you, dear. -[cashier] You're welcome.
皇室成員 And then I got to meet royalty.
-安德烈小姐 -當然 -Are you Miss André? -Well, of course!
菲爾 I'm Phil.
-真令人驚喜 -兒子 -Have mercy! -This is my son, Ben.
感謝各位蒞臨 Thank you all for coming.
安德烈可能這家皇后 [Phil] André is what you might call the Queen of Prince's.
家族食譜成功基礎 Building on the success of her family's recipe,
過去40味蕾愉悅 she's both delighted and seared taste buds for the past 40 years.
And how hot do you like it?
不能超過小辣 I don't go any further than mild.
我們可能麻煩 -[laughs] -Ben, we might be in trouble.
吃辣女人男人 But I want to say that more women eat it hot than men.
-有趣 -一直這樣 -Interesting. -[André] On a consistent basis.
-什麼 -我們體內火焰 -Why is that? -It's that fire in us!
Yes.
可能要為味道 就是懦夫 You might have to add a new flavor for me, which is "coward."
小鬼 Wimp chicken.
已經喪失男子氣概體驗 [Phil] This is already an emasculating experience.
菲爾餐點 [woman over intercom] Order up for Phil.
我們準備羞辱繼續 [Phil off-screen] Our chicken is ready. Let the humiliation continue.
-各位 - -Here we go, people. -[Ben] All right.
小辣三明治 [Phil] A mild sandwich.
-我們一起 - -Do we do it together? -Yeah.
One, two, three.
蠻辣 It's pretty hot.
幾乎蜜蜂 在外 Like a bee sting almost, right? It's like on the outside.
慢慢累積 繼續 -It's slow. It builds. -[André] Keep going.
我們 [Phil] We have cheerleaders.
現在緊張我們提高 Now I'm nervous. We're moving up to medium hot.
-Oh! Yes. -[Ben] Yeah.
Yes…
舌頭 Goodbye, tongue!
父親許多英勇行為 You haven't seen too many acts of bravery from your father.
所以覺得重要兒子看到 And so I feel it's an important thing for a son to see
父親害怕 that his father's not afraid.
需要證明任何 You don't have to prove anything.
-This is for you, Ben! -[Richard laughs]
我們 [Phil off-screen] We have arrived at hot.
慈悲 Have mercy! [sighs loudly]
待定時炸彈爆炸一樣 It's like waiting for a time bomb to go off.
沒錯一點焦慮累積 It is. There's a little bit of anxiety that builds.
-Yes. You're doing more? -Mm-hmm.
咬一口 I'm doing one more.
懲罰自己 Don't punish yourself, now.
Look at me!
我們下來 [off-screen] We survived it all.
準備特大你們 Okay. She's getting ready to bring you the extra hot.
沒有 -No, she's not. She is? -[Richard] Yeah, she is.
Oh no.
什麼理查堅持 [Phil] Why does Richard insist on trying to kill me?
味道眼睛 The smell is making my eyes water.
從來沒有需要這個食物 I've never had a food that you needed to do this for.
不是醫生 I'm not a doctor, but isn't the inside of your mouth
嘴巴裡面 不是手指敏感一點 I'm not a doctor, but isn't the inside of your mouth a little more sensitive than your fingers?
-也許 -這麼 -Maybe. -As I'm doing this, I'm thinking,
老兄笨蛋 "Man, you are some kind of idiot"
自己 to myself.
一定很蠢 [Phil] "You must be dumb."
-準備 - -You ready? -[Ben] Yes.
吞下去 The swallowing was a little…
東西要來 -Something is arriving. -[Ben laughs]
需要退出 Do you need to exit?
退出什麼意思 When you say exit, what do you mean?
嘴唇有點沾到 Got-- Got-- A little got on my lips.
它們拿掉 -I'm going to have to have them removed. -[Richard laughs]
覺得最愛 不能總是 I think that's my favorite. I can't get it all the time.
- - -No. -But…
最愛 因為今天證明特大 It's my favorite because today I proved that I could do extra hot.
我們做到 現在感覺如何不太好 And we did it. How do I feel now? Not so good.
納什維爾知道 如何經典感到煥然一新 [Phil] Nashville knows how to make the classics feel new.
就是尼克德里廚師 鵜鶘做法 That's what Chef Nick Guidry's got going on at Pelican & Pig,
大量木頭火變魔術 where he makes magic with a whole lot of wood and fire.
真的 My God. You're a serious man.
盡力至少肉類方面 I try to be. When it comes to meat, at least.
美食作家迪莉亞拉姆西 [Phil] Food writer Delia Jo Ramsey says
納什維爾必吃地方之一 this is one of the essential places to eat in Nashville,
and I'll do what she tells me.
那個可以下來 可以那個一起下來 I could lie down after that. I can actually lie down with that, but…
如果需要小睡一下離開這裡 我們 If you don't leave here needing a nap, did we do our job?
一個納什維爾 醒著 [Phil] And you'll want to be awake for this next Nashville stand-out.
歡迎來到羅夫女兒 Welcome to Rolf and Daughters,
發現大利 發生各種有趣美味 where you'll find all sorts of interesting and delicious things happening to pasta.
喜愛兩個最愛 It's a favorite of two of my favorite people.
你們喜愛 You guys fall in the category of people I love
幾乎 that I hardly get to see enough.
我們 And likewise.
這位T恩本 [Phil] This is T Bone Burnett,
偉大之一 who's one of the great music producers in history,
以及太太卡莉克里 and his wife Callie Khouri.
卡莉末路狂花電影 一站節目 Callie wrote the movie Thelma and Louise and created the show Nashville.
可能問題 什麼納什維爾 This might be a dumb question. Why Nashville?
-這裡很多家人 -不錯 -Still have a lot of family here. -[Phil] Nice.
-我們六年節目 - -But then we did the show for six years. -Right.
所以開始 So I started thinking, you know, if we're gonna be here,
如果我們這裡 這裡有個地方不錯 So I started thinking, you know, if we're gonna be here, wouldn't be bad to have a place here. He can work here.
可以工作 wouldn't be bad to have a place here. He can work here.
只有覺得 還是每間酒吧充滿厲害人才 Is it me, or is every bar filled with enormous talent?
這裡人才大吃一驚 [Callie] The bench is so deep here, it just blows your mind.
可能世界歷史 造詣最深音樂人聚集之地 This is probably the most profound gathering of musicians in the history of the world, right here, right now.
此時此地 in the history of the world, right here, right now.
納什維爾音樂問題飲酒小鎮 Nashville is a drinking town with a music problem.
太棒了 -[chuckles] -[Phil] Fantastic.
-你們 -這位菲爾克拉傑克 -How's it going? -[Phil] This is Phil Krajeck.
羅夫主廚 The chef-owner of Rolf's.
第一道南瓜 So, first off is roasted kabocha squash
金蓮花青醬 -with nasturtium pesto. -[Phil] Wow.
這些豌豆配上長鰭 [Krajeck] And these are lady peas with longfin squid,
辣香腸一點香脆 大蒜辣椒調味料 'nduja, and a little crispy condiment of garlic and chilies.
-菲爾 -太棒了 -[Callie] Yippee! -Phil, you're my favorite Phil,
喜歡菲爾包括 -[Callie] Yippee! -Phil, you're my favorite Phil, including me.
什麼菲爾女兒 Why isn't it called "Phil and Daughters"?
中間羅夫 Well, my mi-- my middle name is Rolf.
兩個女兒 就是字面上令人討厭 I have two daughters. It's obnoxiously literal.
本來預期老人 I was expecting an old man,
羅夫坐在 什麼擁有這個地方 Rolf, who sits in the back and does nothing and owns the place.
- -享用 -But it's you. -[Krajeck] Enjoy.
-謝謝 -謝謝 -Thank you. -Thank you.
太棒了 [Callie] Oh yeah.
好吃 Oh my gosh, this is so good.
太棒了 That's amazing.
霹靂高手原聲 音樂會電影 I saw your concert movie of the O Brother, Where Art Thou? soundtrack.
非常傑出 Was so phenomenal.
喜歡從此藍草 Loved it, fell in love with bluegrass from that.
本來不是音樂原本知道 Not my music. I didn't know it.
-這樣方式改變人生 -太好了 -You changed my life in that way. -That's wonderful.
接著鄉民謠民謠音樂 And then the folk music from Llewyn Davis.
以及一部演唱電影 And the concert movie from that.
這個湖街潛水樂團 This band, Lake Street Dive.
他們沒有電影原聲帶中 They're not on the soundtrack of the movie,
他們放在演唱電影 什麼這麼 but you put them in the concert movie. Why did you do that?
必須特權 I've been privileged, I have to say,
許多無法進門敞開大門 to have held the door open for a lot of people who weren't getting through the door.
他們值得更多關注 They're deserving of much more attention.
I called you.
記得 Yeah, I remember that.
輩子這種 I said, "I've never done this in my life."
他們一次洛杉磯 可以知道 "But could you let me know the next time that they're in LA?"
樂團晚餐 "I'll take the band to dinner."
需要環球菲爾來 作主題曲 And when it came time to have a theme song for Somebody Feed Phil,
立刻他們他們 I went right to them and they said yes.
-所以謝謝想起 -客氣榮幸 -So I thank you. I just remembered it. -You're very welcome. My pleasure.
一道蛤蜊吸管辣椒奶油  [Phil] Next up, bucatini with clams, chili butter, and bottarga bread crumbs.
一份松茸鴨肉 And a side of pasta with matsutake mushrooms and duck,
上面灑滿起司 showered with cheese.
起來一座白雪皚皚峰巒 That looks like a beautiful snow-capped mountain.
-看起大利 -起來很美 -And that looks like a bit of Italy. -[Callie] Looks gorgeous.
看起出色 [Phil] Looks, like, peachy.
關於這裡其中一件有趣 [T Bone] An interesting thing about coming here,
我們沉浸 整個公民權利平等權利運動 is we've both become immersed in the whole equal rights, civil rights movement.
因為本來完全知道 納什維爾其中關鍵作用 Because I was completely unaware -of Nashville's crucial role in all that. -[Callie] Right.
納什維爾美國第一 廢除種族隔離城市 Nashville was one of the first cities to desegregate in the United States,
他們選擇納什維爾 因為於田納西州中間 and they chose Nashville because it's right in the middle of Tennessee.
四面八方結婚投票 任何事情 And people came from all over to get married, to vote, to do everything.
Except there were signs everywhere,
"白人專用飲水機 "whites-only water fountains," everywhere you go.
他們我們無法解決 全國種族隔離問題 And they said we're not going to be able to solve segregation nationally,
我們納什維爾市中心解決 but let's just solve it in downtown Nashville.
他們納什維爾市中心 成功廢除種族隔離 And after they successfully desegregated downtown Nashville,
全國各地城市採取同樣方法 cities across the country adopted the same methods.
太棒了 That's awesome.
-女兒幾歲 -2321 -How old are your daughters? -Uh, 23 and 21.
她們家族生意興趣 And are they interested in the family business?
絕對沒有我們她們完全失去興趣 Absolutely not. -We've turned them off, completely. -[laughs]
知道羅斯女兒 女兒成功 But you know, Russ & Daughters. The daughters, they did it.
現在孫女曾孫女成功 And now the granddaughters and great-granddaughters are doing it.
-難以置信 -或許她們回心轉意 -It's incredible. -Maybe they'll come around.
-看看她們年輕 -她們聊聊 -We'll see. They're still young. -Want me to talk to them?
-[laughs] -[Krajeck] Yeah.
 納什維爾很棒熱狗 You know I love a hot dog, and I heard there's great hot dogs here in Nashville.
首屈一指爸爸 And the king is Daddy's Dogs.
-菲爾你好 -爸爸 -Phil, how are you? -You're Big Daddy.
I am.
遇見尚恩波特 這些爸爸 Meet Sean Porter. These are his dogs, and he's the Big Daddy.
我們音樂 Here's our Music City Dog.
音樂城上面有什麼 Music City Dog. What's on this?
有切達起培根洋蔥烤肉 It's, uh, cheddar cheese, bacon, uh, onions, and barbecue sauce.
試試老兄 Go for it, man.
尺寸大小重要 意思 Yeah, size matters. Your know what I'm sayin'?
-傢伙是什 -爸爸 -What's this guy? -This is the Big Daddy.
裡面奶油乳酪黃瓜培根 墨西哥辣椒 It's got cream cheese, a pickle, bacon, jalapeños.
-我們秘密 -"" -And our secret sauce. -"Sauce"?
w 下去告訴想法 "Sauce." You got to throw that W in there. Bite into that. Tell me what you think.
-奶油乳酪 - -[Phil] I will, but cream cheese, really? -Yeah!
好吃好吃 Did it taste good? Yes!
-奶油乳酪 -沒錯 -Cream cheese on a hot dog! -[Sean] There it is.
-高級美食 -沒錯 -This is a gourmet item. -It is.
不是 This is not--
-只是普通 -不是平凡街頭小吃 -It's not your typical street meat. -It's not your typical street thing.
美食 [woman] Oh! He's on the food show!
布朗呼呼 Hoo! Here we go, brownies, here we go! Hoo-hoo!
-第一次納什維爾 - -Your first time in Nashville? -Yeah.
- - -Me too! -No!
-真的 -真的 -Are you serious? -Yes! I'm serious!
-擊掌 -納什維爾 -High five! -Yeah! Nashville.
納什維爾 Oh. Nashville.
這些份子一起 And these people are with you, these maniacs?
人生一天 This is the coolest thing of my life.
-就是這個 -就是這個 -It is? This is it? -Yes. This is it!
出去看看活得精彩一點 I want you to get out and live a little more.
很樂 [laughing] I would like that too.
阿曼一起 Here you go, Amanda. Should we bite it together?
我們這麼 [laughing] Yeah. Are we gonna do it?
- - -Okay. -All right. Here we go.
阿曼 Amanda!
菲爾好吃 Phil, this is good!
高興見到 -Bless you. -It was so nice meeting you.
菲爾 I just met Phil!
經典 Classic.
-爸爸寶貝 -大家地方 Daddy's Dogs, baby. That's where you meet everybody.
好吃一個 [Phil] It's good! Get one.
布萊德派斯太太 [Phil] Brad Paisley and his wife,
一名很棒演員 金佰利威廉斯派斯 the great actress Kimberly Williams Paisley,
邀請我們一個為了納什維爾城市 做好事獨特 invite us to a unique place that's doing great things for the city of Nashville.
歡迎來到商店 Welcome to The Store.
環球菲爾來 [Brad] This is Somebody Feed Nashville.
其實金佰利芭芭拉 Well, it was actually Kim's doing. In Santa Barbara, we were out there for Thanksgiving one year,
我們一年那裡感恩 In Santa Barbara, we were out there for Thanksgiving one year,
因為我們孩子寵壞所以 and our kids acted spoiled and she said…
他們必須了解 [snaps fingers] "They need to understand there's hungry people." Right?
他們付出辛勞 Need to put them to work.
我們芭芭拉一個地方 聯合商店 So we went to a place called the Unity Shoppe in Santa Barbara,
一間社區雜貨店 -which is a community grocery store. -Yeah.
我們喜歡尊嚴概念 人們可以依照需求購物 And we just loved the concept of dignity, of being able to shop for their needs,
不是得到 as opposed to getting handouts.
 我們這個概念帶到納什維爾 Brad said, "We gotta take this concept to Nashville."
知道我們獲得真正尊嚴體驗 I knew we would be on to the really dignified experience,
父母購物 孩子一樣正常 when it's as normal as a kid's riding that while the parents shop.
我們立即開店 [Kimberly] And we opened right after the tornadoes here in town.
疫情流行 And then we had the pandemic.
我們我們預期五倍 提供服務 And we were right off the bat serving five times more people than we anticipated. -Wow. -We had to pivot and go to delivery.
我們不得不轉換策略交貨 -Wow. -We had to pivot and go to delivery.
七月我們提供150萬份餐點 So by July, we delivered 1.5 million meals.
最終再次開店保有原先概念 Then finally got to open the store again and have the original concept.
我們很多新鮮水果蔬菜 We have so many fresh fruits and vegetables.
我們來說重要 This was so important to us,
因為這些很多食物沙漠 because a lot of these people live in food deserts.
他們無法取得新鮮水果蔬菜 They don't have access to fresh fruits and vegetables,
速食青花菜便宜 and it's cheaper to buy fast food than broccoli or kiwi.
理想情況 我們客戶超過一年 But ideally, people won't be our customers for more than a year.
因為我們幫助他們重新起來 We want to help people get back on their feet.
不是久之 This isn't meant to be a long-term solution.
大家喜歡這個概念 People love the concept and, yeah, we want to see this replicated
我們看到其他城市 不是只有芭芭拉洛杉磯 People love the concept and, yeah, we want to see this replicated in other cities. Not just Santa Barbara and LA.
順帶隨著成長 工作機會 By the way, as it grows, there's also job opportunities for people.
這些僱用 These are the people you want to hire.
他們足夠在乎家人體驗尊嚴 People that care enough about the dignity of this experience for their families.
那些志工 And the people who are volunteering, I would imagine, are getting so much out of it as well.
獲得許多 I would imagine, are getting so much out of it as well.
他們直接學習鄰居經驗 They're learning firsthand the experiences of their neighbors
-否則他們 -沒錯 -that they wouldn't otherwise-- -Exactly.
消除差距我們一個群體 Erases the margins, so we're all a community.
-所以第一家 - -So this is the first store. -[Kimberly] Yeah.
我們繼續擴增 And let's make it first of many.
這麼 我們想辦 -Yes, let's do it. -I'd be in on that. Let's figure that out.
如果這家商店一點貢獻 If you wanna make a little contribution to The Store,
前往這個網站 you go right here to this website
做出一點捐贈 and make a little donation.
幫助他們 一定 Help them out. I'm certainly going to.
各位善用力量 Using your powers for good, people.
谷歌打視電話凱文 Hey, Google. Video call Kevin.
恭喜 Mazel tov!
-你好菲爾 -正在享受納什維爾 -Hey, how are you doing, Phil? -I'm very nice. I'm enjoying Nashville.
納什維爾食物音樂倫比 You cannot beat the food and the music in Nashville.
而且友善體貼 Right? And the people are so beautiful and friendly and sweet.
喜歡目前止見每個 I just loved everybody I've met so far.
納什維爾人情味 They're very folksy in Nashville.
人情味 Very folksy.
很多東西 很多厚重食物 I'm eating a lot of food. A lot of like heavy, heavy food.
南方叫做  It's called "meat and three" down in the South.
知道什麼 Know what that is?
阿諾 知道阿諾 I had it. I went to Arnold's. You know Arnold's?
知道阿諾 蘇珊知道阿諾 I don't know Arnold's. Susan, do you know Arnold's?
-當然知道 -蘇珊自納什維爾 -[Susan] Of course I do! -Susan is from Nashville.
我們一下 Oh, we're gonna-- we're gonna talk to her in a minute.
我們蘇珊之前 一個 Before we talk to Susan also, who I, you know, absolutely love,
麥斯 do you have a joke for Max?
確實 I actually do have a joke.
-可能真實故事確定 - And it might even be a real story. -I'm not even sure. -Okay.
這個男人拉斯加斯賭城大道 This guy was walking down the Strip in Las Vegas.
一個男人走向 起來十分著急歇斯底里 And another man approached him, who looked quite desperate and frenetic.
不好意思先生 可以一點 And he said, "Excuse me, sir. Can I please borrow some money?"
太太得去醫院緊急手術 "My wife has to get into the hospital for emergency surgery,
沒有足夠 and I don't-- I don't have enough to get her in there."
絕望 "Would you please help me? I'm desperate."
 怎麼知道如果 He said, "You know, I would, but how do I know if I give you that money
賭博 you're not just going to spend it on gambling?"
可以 The guy looks at him and goes, "Oh, I got gambling money."
很棒 That's a beauty, I think that's excellent.
-覺得 -好笑 -What do you think? -Good joke, right?
納什維爾布萊德派斯 It's Brad! It's Nashville's Brad Paisley.
不起凱文事實這樣 ♪ I'm sorry, Kevin But here are the facts ♪
恐怕不是麥斯 ♪ I'm afraid you're no Max ♪
-布萊德派斯各位 -抱歉凱文 -Brad Paisley, everybody! -Sorry, Kev.
下次 Better luck next time.
- -凱文我們希望我們一起 -All right. -Kevin. We wish you were here with us.
來待很久時候一樣 It's similar to when you came and stayed a long time.
我們預期 A lot longer than we expected.
東西那裡 I still have stuff there.
當然東西 You do, you have stuff here, for sure.
我們蘇珊可以蘇珊 Let's see Susan. Can you bring on Susan?
蘇珊 Sure. Susan!
-什麼 -進來 -[Susan] No! What?! -Get in here!
- -看吧現在節目 -There she is. -Oh! That's-- See, now it's a good show.
謝天謝 Thank God.
蘇珊認識 Susan and I go way back.
可能蘇珊遇見凱文之前 就先遇見蘇珊 -[Susan] Way back. -Is it possible that I met Susan before Susan met Kevin?
菲爾遇見凱文20分鐘 遇到 Phil, we met about 20 minutes after I met Kevin.
- - -Is that right? -Yeah, um…
僱用大家雷蒙 He hired me for Everybody Loves Raymond.
了不起 And you were phenomenal.
-妳是邪教教主 -謝謝 -You were the cult leader. -Thank you.
可能節目 再演那個角色 Is there any chance that she might recur with that character on your show?
-已經沒拍 -抱歉菲爾 -It's not on anymore. -Oh, it's not on. Oh, I'm so sorry, Phil.
只是節目 現在沒有 You know, I just don't watch the show. But it's not on anymore, okay.
任何節目再次出現 一次上鏡 But she's going to recur on any show I do, like this one she's on.
- -只要我一 -Right! -See, as soon as I…
只要我一節目蘇珊上鏡 As soon as I have a show, I put Susan on.
只要離開家裡都行意思 Anything to get out the house, you know what I mean?
離開你們一件 Oh, oh, one thing I wanted to tell you guys before I go.
我們上當 -[Phil and Richard laugh] -Oh jeez. We walked right into it.
凱文尼各位 -Kevin Nealon, everybody. -[Brad] Whoo!
一個想去地方 [Phil] I got one more place I want to go
所有 納什維爾朋友見面 and meet up with all my beautiful friends from Nashville.
- -一下 -Hi! -[Jackie] Hugs?
可以一下 [Phil] I'm taking hugs, yes.
松林社交 [off-screen] This is the Pinewood Social.
Got one! Yay!
如果納什維爾樂子 這裡保齡球 If you're looking for a good time in Nashville, yes, it's got bowling.
食物 But it's also got food.
-起來好吃 -墨西哥早餐如何 -[Monica] Wow. That looks amazing. -People, what about breakfast tacos?
這裡音樂 [off-screen] It's got music. It's got booze.
如果喝一杯 一大 If you're gonna have one drink, make it a big one.
感受納什維爾精神 I feel the Nashville spirit.
知道人生何求 I don't know what more you need in life.
糟透了 Terrible.
12 某個小孩生日 I don't think I've bowled since I'm 12 years old
打過保齡球 at some kid's birthday party.
非常糟糕 Very bad.
-兄弟 -你好 -My buddies. -Hey, how you doing?
高興你們 I'm so happy you're here.
告訴一個故事 Let me tell you a story
一個太小男孩 第一次納什維爾 about a little Jewish boy's first trip to Nashville.
說我 You know, I always say that, uh, I made this series
知道關於 如何電視上述故事一切 because I wanted to take everything I knew about how to tell a story on TV
用來造福一生 and use it in the service of everything I love in life.
好友食物旅遊笑聲 And that was family, friends, food, travel, and laughs.
納什維爾 But after my trip to Nashville,
想必音樂加進 I think I have to include music.
因為凌晨2:15 ♪ 'Cause it's 2:15 a.m. ♪
潸潸滑落 ♪ And my tears are falling down ♪
 一個 And look, a strike! A strike! I turned a strike!
沒人 Nobody's watching.
謝謝納什維爾 這個幸運混蛋回來 Thank you, Nashville. This lucky bastard will be back.
一個快樂飢腸轆轆 ♪ A happy, hungry, man ♪
走遍天涯 ♪ Traveling all across the land ♪
試圖了解 ♪ He's trying to understand ♪
大利豬肉雞肉 羊肉美味 ♪ The art of pasta Pork, chicken, and lamb ♪
驅車前來飛行 ♪ He'll drive to you, he'll fly to you ♪
哭泣並為 ♪ He'll cry for you, he'll die for you ♪
-什麼記得 -喜歡 -What's… I don't remember. -I like what you're doing.
菲爾來 ♪ Somebody ♪ ♪ Somebody feed Phil ♪
Please.
太美 [Phil] That's beautiful.
-Yay! -[Monica] Aw.
五萬美元謝謝 -That'll be 50,000 dollars, please. -[women laugh]
現在 Oh yeah, I owe you now.

Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

Somebody Feed Phil Austin

Subtitle Translation
斯汀這裡很棒腳踏車 [Phil] They have wonderful bike lanes here in Austin.
喜歡騎腳踏車晃晃 I love riding a bike around.
必須 I also have to tell you that usually my first stop from the airport
通常機場出來第一站 托奇餐廳 I also have to tell you that usually my first stop from the airport is Torchy's.
知道什麼 I don't know why.
因為美味 I think it's because it's friggin' delicious.
-歡迎來到托奇餐廳你好 -永遠第一站 -Welcome to Torchy's. How's it going? -Always my first stop.
-你好 - Good to see you. -How you doing? -Great.
-加斯因為早上 -加斯 -All right. Migas. 'Cause it's morning. -Migas, for sure.
-橘子先生鮭魚 - -Mr. Orange, the salmon. -Mr. Orange. You got it.
大家應該看看辣椒起司 And the people should see the Green Chile Queso.
起司不能不 Have to have it. Can't leave without it.
-謝謝 -先生 -Thanks. -Yes, sir.
-起司時刻 -最愛時刻 -Oh! -It's queso time. Oh, my favorite time!
- -謝謝 -There we go. That's dressing. -Thank you.
如果德州需要一點起司 If you're comin' to Texas, you're gonna need a little queso.
- -沒錯 -My tacos! -All right!
這些德州 These are Texas tacos.
可以感受德州 You can feel the Texas.
對了從來這麼 By the way, here's something I never did.
Is it gross, or is it the answer?
接下午餐 Moving on to lunch.
不是墨西哥墨西哥 This is not Mexican-Mexican.
德州墨西哥 This is Tex-Mex.
Who wants some tacos?
一口 真的好吃 -[Richard] I want a bite. -[Phil] It's really good.
Oh my God. No! Don't--
Hey. Hey! Hey! Hey!
一下 Wait a minute.
三根手指不見 Hey, three of my fingers are missing.
一個快樂飢腸轆轆 ♪ A happy, hungry man's ♪
走遍天涯海角 ♪ Traveling all across The sea and the land ♪
試圖了解 ♪ He's trying to understand ♪
大利豬肉雞肉 羊肉美味 ♪ The art of pasta Pork, chicken, and lamb ♪
驅車前來 ♪ He will drive to you ♪
飛行 ♪ He will fly to you ♪
歌唱 ♪ He will sing for you ♪
並為起舞 ♪ And he'll dance for you ♪
歡笑 ♪ He will laugh with you ♪
哭泣 ♪ And he'll cry for you ♪
只求一事作為回報  ♪ There's just one thing he asks in return Somebody please, somebody please ♪
♪ Can somebody ♪
♪ Somebody feed Phil? ♪
 斯汀 ♪ Somebody feed him now ♪
開始宣傳這個目時 [Phil] When I first started pitching this show,
旅遊頻道高層  I met with the head of the Travel Channel, and he said,
我們一些調查 發現我們觀眾那麼喜歡旅行 "We've done some research and we found that our audience doesn't really like travel."
走出時候對了 And on my way out the door, he said, "By the way,
我們發現人們美國 唯一興趣食物 the only food that we found that people are interested in in America
就是烤肉 is barbecue."
我們美食頻道 他們董事 Okay. So we went to the Food Network, and the president of the Food Network said to me,
完全正確 this is absolutely true,
我們避開食物內容 "We're kind of getting away from the food thing."
走出時候對了 And on my way out the door, he said,
美國唯一興趣食物 "By the way, the only food Americans are interested in--"
不用告訴烤肉 I said, "Don't tell me. Barbecue."
這個故事重點 The point of this story is,
美國 如果真的烤肉很感興趣 Americans, if you really are interested in barbecue,
節目適合 boy, is this the show for you!
歡迎斯汀 Welcome to Austin.
有趣城市 It's the most fun city.
音樂場納什維爾 It has more music venues than even Nashville does.
感到驚訝 I was surprised to learn that. The food is awesome.
食物非常美味不是只有烤肉 I was surprised to learn that. The food is awesome. Not just barbecue.
重要親切 And, best of all, the people are lovely.
找到完美斯汀 幫助啟程 And I think I found the perfect Austinite to help me kick off my visit.
丹尼爾范恩烤肉編輯 Daniel Vaughn is the barbecue editor, yes, they have a barbecue editor,
沒錯德州月刊烤肉編輯 Daniel Vaughn is the barbecue editor, yes, they have a barbecue editor, at Texas Monthly magazine.
就是非常內行 This is him. He knows his stuff.
我們烤肉續攤 We're going on a barbecue crawl.
首先勒羅伊路易斯開始 The crawl begins at LeRoy and Lewis,
企業索耶路易斯伊凡勒羅伊 經營一台烤肉卡車 a barbecue truck run by business partners Sawyer Lewis and Evan LeRoy.
-新式烤肉 -沒錯最新 -This is the new-school barbecue, right? -This is the newest school.
這裡烤肉餐廳 [Phil] But here's a case where the smoker is bigger than the restaurant.
-沒錯 - -[Evan laughs] That's right. -[Phil] Right?
告訴什麼 Tell me what I'm having.
我們 We've got to get the beef cheeks.
他們著名餐點之一 That's one of the things they're known for.
特拉香腸 The Citra Sausage.
-特拉啤酒花香腸 -很棒 -The Hop Sausage. -That's gonna be great.
他們每週一次培根 The bacon rib they do once a week.
一整五花肉一樣 肋骨 And it is like the full pork belly, still on the rib bone.
-而且這裡不能不漢堡 -漢堡 -And I can't come here without a burger. -[Evan] The burger.
你們一定花椰菜 You also have to have some cauliflower.
打給醫生告訴不是只有 Call my doctor. Tell him it's not just meat.
沒錯 -[all laughing] -[Daniel] That's right.
斯汀很多知名烤肉店 Austin has many famous barbecue places.
好比傳奇富蘭克林烤肉和拉烤肉 Legends like Franklin Barbecue and La Barbecue.
這些非常卓越 These are phenomenal places.
今天那些地方 I'm not doing them today.
今天你們東西 Today, I want to show you the new stuff.
-烤肉時間 - -[Daniel chuckles] Oh. -Barbecue time! -Here it comes. -Ooh!
我們全部德州 [Evan] All our meat comes from Texas.
地牧場永續人道飼養 Local ranches, sustainable, humanely-raised meat.
牛腩我們牛頰 培根下面 Brisket, we have our beef cheeks. The bacon rib is right underneath there.
排上巨大五花肉 Kind of a big-daddy pork belly on spare ribs
一整我們自家培根 that we cure in-house, the whole slab, like bacon.
-大家看看 -糖漿 -Should I show the people? -Double-smoked, maple-glazed.
瞧瞧巨大培根 Behold the almighty bacon rib.
別動 [Daniel] Hold it, hold it, hold it, I gotta…
各位 Goodbye, people.
如果第一口 一邊一邊 If I was to take a first bite, this side or this side?
-這裡一塊 -這邊 -I mean, that, right there. -Right there?
什麼 What?!
好吃 It's candy.
-什麼 -覺得一口不到 -What?! -I don't think I'll get a bite of this.
沒錯 Nope.
我們一些 [Evan] We got a few more. We got--
可以自己一份 [laughing] You can have your own.
- - -All right. -[Phil] Wowee, wow, wow!
- - -[Evan] Look behind you. -Whoa!
-沒上 -什麼 We're not done yet. -What?! -[Daniel] Hey now.
-德州辣椒玉米片 - [Sawyer] So we have our -Texas red chili Frito pie. -[Phil] Yes?
配上我們自家 墨西哥辣椒 With our, uh, house-smoked and pickled jalapeños.
- -我們羽衣甘藍凱沙拉 -Yes? -Our Kale Caesar Slaw.
-不錯 -我們 -Nice. -[Sawyer] Our house-made refried beans.
腦袋煙花四射 Jeez. My brain is just like fireworks are going off.
看看這個玉米片看看這個 -Look at this Frito pie. Look at this. -[Richard chuckles]
糾正 新式烤肉部分 [Phil] Correct me if I'm wrong, but the new-school part of your new-school barbecue is
你們舊式烤肉上做變化 a twist that you're putting on old-school barbecue.
所以這個想法經典烹飪方法 Right. So the idea is, uh, classic cooking methods.
烤肉一種方法不是菜單 Right? Barbecue is a method, not a menu.
我們傳統德州烤肉菜單 帶來不同亮點 We just bring a little bit of a different flare to the traditional Texas barbecue menu.
我們自己醬汁 試試我們甜菜烤肉 [Sawyer] We have our sauces. -Try our beet barbecue sauce. -What should I dip in that?
什麼 -Try our beet barbecue sauce. -What should I dip in that?
喜歡吃法 一片馬鈴薯 So my favorite bite is a piece of potato bread with beef cheek,
泡菜 少量甜菜烤肉 a little bit of kimchi, and then a little smidge of the beet barbecue sauce.
- -就是一口各位 -This is the bite, people. -[Evan] Yeah.
-如何 -一口 -Well? -That was a big bite.
臉頰滿臉頰太棒了 I got a cheek full of cheek. It's awesome!
我們最別一格 And I think what's really unique about us too
我們致力不要任何浪費 is we're really committed to not having any waste.
-你們今天任何浪費 -我們目標 -You won't have any waste today. -Yeah. That's our goal.
漢堡 -Ooh! -A burger as well.
-漢堡時間 - -Burger time. -Oh my God.
-半磅漢堡 - -Half-pound patty, smoked. -You want to cut it?
-炫耀一下 -黃瓜洋蔥 -First I want to show it off. -[Evan] Pickles, onions.
-真的 - -[Daniel] Like, just… -[Phil] Wow.
-理查 - -Holy moly. Richard. -[Richard] Oh my God.
可憐理查 Poor Richard.
不想口出狂言 [Daniel] I don't wanna oversell it,
改變漢堡整個世界 but it will change your entire worldview about what a burger can be.
料理 Perfectly cooked.
理查 Oh, Richard.
-結論如何 - -[Sawyer] What's the verdict? -Oh my God.
深色脆皮表層 [Daniel] It's got the bark too.
-烤肉出來 - -You know, from being in the smoker. -Yes, it's got the-- it's got the…
知道 一次丹尼 You know what? I actually remember at one point, Daniel, you said,
漢堡懷舊 -"It's nostalgic of a backyard burger." -What the hell…
- -沒錯 -[Sawyer] Right? -That's right.
感覺 朋友一起食物 Like eating something you'd cook with friends in a backyard.
-如果手藝精湛朋友 - -Yes, if I had talented friends! -[Sawyer laughs] Yeah.
非常內行 -[Daniel] Mm. -You know your stuff.
-知道哪裡 -怎麼加快速度 -I know where to find it. -How do I pace myself?
-我們 -加快速度方法 -We also have to-go boxes. -[Richard] This is how you pace yourself.
漢堡 -[Phil] Goodbye, burger. -[Sawyer laughs]
我們哪裡 [Phil] So, where are we?
我們這裡遠親餐車 同時啤酒 [Daniel] We've got the Distant Relatives food truck here -and Meanwhile Brewing. -Yeah. Yeah.
- -一個餐車公園 -and Meanwhile Brewing. -Yeah. Yeah. So it's another food truck park
剛好啤酒旁邊因為 that happens to be attached to a brewery, which is nice, 'cause--
我們這個 We got this.
啤酒 Then we got beer.
好喝 -Oh, that's nice. -Mm-hmm.
我們開車進來時候 這裡工業園區 When we drove in, it's like an industrial park,
這裡這個天堂 but then you have this paradise here.
-這裡真的隱密 -很適合家 -[Daniel] Yeah, it's really hidden here. -Nice for families.
德州很多空間 A lot of room in Texas.
很多 [chuckles] Yes. Yes, there is.
- -你好 -Oh! -Ooh, hey now.
一定達米安 You must be Damien.
-你好 - -[Daniel] All right, hi. -[Damien] I am.
菲爾 I'm Phil.
這位達米安布洛克 非裔美國廚師 This is Damien Brockway. He's an African-American chef who's incorporated
一些非洲影響融入烤肉 He's an African-American chef who's incorporated some of the African influences into the barbecue.
-高興見到 - [both] Good to see you.
告訴我們什麼 Yeah, yeah. Get in here. Tell us about what we got.
這裡我們配菜 [Damien] So over here, we have our sides.
黑眼牛腩 So black-eyed peas, we have burnt ends of brisket here.
這邊花生 Over here, we have the hot smoked peanuts.
電視需要這個 I need this in front of the TV.
沒錯黃金甜菜 [Damien] Absolutely. Pickled golden beets.
這裡牛油櫻桃蘿 辣味白脫牛奶 We have some tallow-roasted radishes with a spicy buttermilk sauce over here.
要來試試黑眼 Wow. I'm doing the black-eyed peas.
從來沒有烤肉店櫻桃蘿 [Daniel] No, I've never had radishes at a barbecue joint.
Here we go.
烤肉店櫻桃蘿 I've never had radishes at a barbecue joint.
- -知道故事 -[Daniel] Oh wow. -All right, I want to know your story.
一台拖車工作 -I work in this trailer right over here. -[all chuckle]
這個名字哪裡 [Phil] Where'd you get the name?
美國文化 親是常見說法 So distant relatives is a common trope in African American culture.
涉及非洲大陸連結 Uh, it speaks to, you know, the connection with, you know, the African continent.
- -以及我們民族起源地 -Yes. Yes. -And where we originated from as a people.
所以你們這裡看到 一些辛香料食材 So some of the spices and ingredients that you're seeing here
包括芥藍菜黑眼 天堂辛香料 including, like, collard greens, uh, black-eyed peas, spices like grains of paradise.
- -那些我們有效運用食材 -[Phil] Yeah. -Those are ingredients that we deploy.
所以現代非裔美國其中一部分 So the modern African-American part of that
我們歷史文化發揮創造力 is-- is us being creative within the story of our culture--
祖國食物辛香料帶來 But you're taking food and spices from the motherland?
沒錯以及不同地區 美國當地傳統 Absolutely, as-- as well as traditions here in the States from many different areas.
而且醬汁 大多地方吃到燒烤醬汁 Right. And then the sauce is unlike the barbecue sauces you'd get at most barbecue places.
裡面什麼 You're right. What's in there?
我們餐車一件 One of the things that we do at the trailer as well
就是所有蛋白 搭配特定醬汁 is that all the proteins get paired with a specific sauce.
令人驚艷獨創 [Phil] Even the sauces are incredible and original.
芥末 Smoked mustard butter.
烤肉 So this is chicken barbecue sauce.
-Yeah, this is the chicken sauce, which… -Wow, this…
大家喜歡這個往往這個 People like that one and tend to ask for that one.
以來最愛雞肉醬汁 This is some of my favorite chicken and sauce ever.
這個吃光 I am finishing this.
告訴好吃烤肉就是這樣 I'm telling you, that's what great barbecue will do to you.
覺得 Like, you think you're not hungry--
你身體裡找到填補 It finds a hole in your being and fills it.
[laughing] Yes.
保證烤肉 [Phil] There will be more barbecue, I promise.
我們之前 But before we get to that,
必須斯汀一個重要美食 there's another important cuisine in Austin we have to talk about.
斯汀喜歡一家餐廳幸運 One of my favorite restaurants in Austin, it's called Suerte.
這輩 墨西哥餐廳之一 It's one of the best Mexican restaurants I've ever been to,
包括墨西哥 including in Mexico!
-你們 - Oh, hello. -[Emily] Hi! -[gasps] Hi!
-興見 - -[Phil] Nice to see you. -You too!
今天斯汀 最好兩個朋友 [Phil] And today, I'm meeting two of my best friends in Austin.
她們艾蜜莉凱特琳 This is Emily and Caitlin.
她們創立斯汀電視節 They created the Austin Television Festival
至今運行 and they still run it to this day.
這位費爾明努涅斯主廚 This is Chef Fermín Nuñez.
-很棒 -我們打扮 -You guys look great. -We got dressed up for you.
真好你們打扮 任何人穿這個 I got dressed up for you. I don't put this on for anybody.
-你們大家打扮 -起來很美 -I got dressed up for all of y'all. -You look beautiful.
-乾杯 -乾杯 -Cheers. -[Phil and Fermin] Salud.
There you go.
好喝我們品味 -[Phil] Ooh! -It's good. We have good taste.
-這裡面有什麼 -梅斯卡爾 -What's in this? -Mezcal.
看到梅斯卡爾酒 And then I stopped reading after Mezcal.
-我們瑪格麗特 - -It's our version of a margarita. -[Phil] Yeah.
我們這裡其中一件 墨西哥餐廳 It's one of the things we do here. Like, we're a Mexican restaurant, but we're in East Austin, right?
我們東奧斯汀 Like, we're a Mexican restaurant, but we're in East Austin, right?
嚴格來說不是德州墨西哥 -Suerte-- -But not technically Tex-Mex.
不是 No. No.
-不是 -墨西哥人 -Not if you ask me. -You're technically-- You're Mexican.
餐廳 I am, yes. And the restaurant.
食物墨西哥德州元素 The food is Mexican, but there is a Texas thing.
一點 A little bit. Yes.
幸運餐廳墨西哥 不過放進特色 [Phil] At Suerte, he's doing Mexican food, but he's putting his spin on it,
我們德州 算是德州墨西哥 and we're in Texas. Does that count as Tex-Mex?
需要更好專家 I need-- I need a better expert than me.
我們檸檬海鮮 All right, so this is our ceviche.
玉米下方 Underneath the tostada
新鮮虹鱒 阿勒普亞辣椒橘子漿 will be some freshly-cut rainbow trout served in an Aleppo-puya orange broth.
-享用 -謝謝 -Enjoy. -[Emily] Nice. Thank you.
期待你們一道 I'm excited for you to try this because this, to me,
因為來說 現在非常德州 I'm excited for you to try this because this, to me, tastes very Texas right now.
你們湯匙專業 -[crunches] -[Phil] Mm! [Emily] You're all like professionals with your spoons.
-確保全部放上去 -完美一口 -[Caitlin] Make sure you get it all on. -I know. A perfect bite.
對了無論怎麼 墨西哥德州墨西哥 By the way, I don't care what you call it, Mexican, Tex-Mex, Austin-Mex…
就是好吃食物 It's just delicious food.
知道怎麼認識兩個 So, you know how I know these two?
過去幾年參與她們電視節 You were a part in their festival in past years?
You guys are back now.
六月親自回來 We are back in person in June.
我們電視節全是社群互動往來 Mm-hmm. Much of our festival is about community and being together,
我們虛擬 and we've done the virtual thing very "well,"
計畫之外時刻 結交朋友以及 but it's about the unplanned moments of meeting new friends and--
時候帶來魔力 It's the magic that comes when the people arrive
使某樣東西特別 is what makes something special.
而且大家電視看到 感到興奮 And they're excited to see the people -they've seen on screens. -[Emily] Mm-hmm.
-沒錯 -親自 -There you go. -In person!
非常飲食導向 It's also a very food and drink-focused festival.
所以菲爾訪談 很多時候早餐 And so, a lot of times on a Phil panel, there will be tacos or breakfast.
和菲爾一起早餐 不想和菲爾一起 -"Have tacos or breakfast with Phil." -Who wouldn't wanna have tacos with Phil?
看電視時候 一定要配飲料零食 You gotta have a drink and a snack while you watch TV.
-一定要來 -真的好玩 -You'll have to come. -It's really fun.
不好意思 你們塔瑪玉米棕白莫利 Pardon me. I have your tamale mole blanco.
底下松子義式綜合草料 And I have a pine nut gremolata underneath,
上面莫利 topped and coated with the mole blanco
上面乾燥聖葉 and dehydrated hoja santa sprinkled on top.
-乾燥什麼 -聖葉 -Dehydrated what? -Hoja santa.
這個翻譯就是聖葉 -What's that? -So hoja santa is-- translates to "holy leaf."
用來包住耶穌寶寶葉子 It is the leaf that allegedly, uh, was used to wrap sweet baby Jesus.
-太好了 -真的 -[laughs] Great. -Really?
- -欣賞這個 -Yes. -I appreciate the "allegedly."
知道其中真相 所以基本上我們尿布 -I don't know the truth in that. -So you're basically giving us a diaper.
那樣 -[laughs] -That's one way to put it.
喜歡這種 所以第一口 I like saying stuff like that so that I get the first bite.
-[Richard laughs] -Nice.
[Emily] Oh my gosh.
很棒不是 Isn't that great?
羊肉 Then we have the goat barbacoa. It's going to be cooked barbacoa-style
牛肉料理方式 香蕉葉中 Then we have the goat barbacoa. It's going to be cooked barbacoa-style in a banana leaf.
我們加萊姆上去 Do we put lime on it?
好像聖誕禮物 [Fermin] It's like unwrapping the best Christmas gift.
喜歡 [Phil] Who doesn't like that?
-大家喜歡 - -Everybody likes that, right? -[Emily] Oh my gosh.
以前羊肉不常 I have had to have had goat before, but not very often.
Oh yeah? What do you think? I love it.
非常喜歡 試著找出什麼 I really like it and I'm trying to figure out what's making it…
大家什麼 一種獨特味道 People talk about duck or something that has a very distinctive flavor.
-確有一種味道 -世界 -It does have one. -The most popular meat in the world.
-真的 - -Really? -Yeah.
-不是雞肉 -知道羊肉 -Not chicken? -You know that. It's goat.
知道 I didn't know that.
世界每個文化最多 Yeah, the most consumed in the world. Every single culture.
I'd have guessed chicken too.
什麼 -What's that? -[laughs]
-第五動物 - -It's the fifth most-consumed animal? -Uh-oh.
讀到羊肉 So what I read said it was the most consumed.
怎麼 What's that say?
資料支持 羊肉世界菲爾 "Data doesn't support the claim that goat is the world's most consumed meat, Phil." -[Emily laughs] -So you lied to me.
所以 -[Emily laughs] -So you lied to me.
-說謊 -什麼 -I lied. -What else have you lied about?
-來要重 - -I was gonna repeat that. -There are four? I was gonna repeat it.
發現如果電視 服力 -I was gonna repeat that. -There are four? I was gonna repeat it. But I found that if you say it convincingly, on television…
說服 It convinced you.
大家相信 …people believe you.
- -菲爾 -Phil! Phil! -[Phil] Hi!
- -菲爾我們 我們 -[Fermin] Hey! -[man] Phil, we love you! Phil!
你們說關羊肉 Let me tell you about goat.
斯汀烤肉太棒了 [Phil] Austin barbecue is so good
幾乎可能每餐不吃 it's almost impossible not to have it for every meal.
老實問題 It's kind of a problem, to be honest.
幸好丹尼回來 一個很棒地方 Luckily, Daniel's back with one more great place to show me.
丹尼現在 一間最先烤肉店 Daniel is now taking me to another cutting-edge barbecue place
星際效應 called InterStellar,
而且這個烤肉咖實 and the man has earned that hat.
-怎麼開始烤肉感到興趣 -德州 -How'd you get into barbecue? -Moving to Texas. Yeah.
像是必要條件 It's like a, uh, requirement.
開始訂閱德克薩斯月刊 Well, I went ahead and did a subscription to Texas Monthly.
當時他們五名烤肉店 They had a top-five at the time,
所以安排週末連假旅遊 五家 and so I organized a long weekend trip around being able to go to all those five.
朋友一起? You have buddies who do this with you?
我們享受拉斯烤肉 Yeah, we really enjoyed the barbecue that we were eating in Dallas.
- -烤肉 -Yeah. -And like, "How much better could it be?"
恍然大悟 And then you go and then you have the realization.
我們看著彼此 We ate it looking at each other, like,
"原來就是他們 "Oh, this is what they've been talking about."
-喜歡找到那種高層次 - "Oh, this is what they've been talking about." -I love finding that next level. -Yeah.
正是這個原因 -Yeah. -It's the reason I do this.
你好 Hello!
-你好準備食物 -約翰 -Hello. You guys ready for some food? -Hey, John.
本來希望 今早一頓清淡早餐 Oh, good, I was hoping for a light breakfast this morning.
-沒錯 -典型德州早餐 -Absolutely. -That's a typical Texas breakfast.
主廚約翰貝茨  [Phil] The chef is John Bates. He comes from the world of fine dining.
注意力轉移大家開心 He has turned his attention to making everyone happy.
看看 Look how beautiful that is!
打招呼之前 -[giggles] -[chuckles] Which I say before saying hello.
很高興見 -Great to see you. -You as well.
約翰沒來這裡 我們沒見過面 Hi, John! I've never been here. We've never met.
我們變好朋友 -這麼認為 -I think we'll be good friends after this. -I think so too.
開始 一向牛腩開始 -What should I start with? -I always start with brisket.
一頭 I'd go with the burnt end.
慢慢品嚐羊肉五花肉 Then maybe work your way around to some lamb and pork belly.
- -也許用火雞作結尾 -[Phil] Oh my God. -Maybe finish with the turkey.
這裡有些蔬菜 It's kind of a vegetable around here anyway, so…
火雞蔬菜 [laughs] Turkey is the vegetable.
- -乾杯 乾杯 -[Daniel] All right. -[Phil and Daniel] Cheers.
濃郁 [Daniel] It's so intense.
就是味道 牛腩好吃部位 It's all the flavor. It's the best bite on the brisket.
美味 -[Daniel] Mm-hmm. -Right. That's gorgeous.
-喜歡這樣肥肉分成兩半 - [Daniel] Yeah. And I like to split the fatty slices in half. -Like this. -[Phil] Yes.
因為一片瘦肉 Because that's just another piece of lean. But that…
- - -Split? Do you wanna split it with me? -Oh yeah.
拿出牛腩瘦肉 拿出油脂牛腩肥肉 And then he brings out the lean brisket, and then the fatty brisket with the fat,
and you eat the…
舌頭推到上顎 I'm just pushing it against the roof of my mouth with my tongue,
散開 and it falls apart.
那時知道 肥肉 [Daniel] That's when you know that the-- the fat is at its perfect doneness.
雖然市場已經 [Phil] Even though the field is crowded,
覺得提供不同 you felt you had something a little different that you could…
不同觀點帶到傳統食物 [John] Yeah, just bring a different point of view to something that's, you know, a very traditional food
我們特色進去 and add our little touches around it
保持德州烤肉精髓本質 but honor, you know, the center of the plate, -the bones of Texas barbecue. -Yes.
我們自己小花 像是干貝馬鈴薯 And then do our own little flourishes, like the scalloped potatoes.
This is fine dining.
一道菜能放上 任何一間餐桌 You could put that on the side of a plate in any fine dining restaurant.
馬鈴薯一切 It's everything a potato wants.
有鮮奶油奶油帕馬森起司大蒜 It's cream, it's butter, -it's Parmesan, it's garlic. -[Phil and Richard laughing]
再加一點煙 And then a little smoke.
需求馬鈴薯恰好一樣 It just so happens that my wants are the same as your potato.
結局 [Phil] All right, the big finale.
-準備 -準備 -You ready? -I'm-- I'm ready.
- - -That's yours. -Okay.
[Phil] Oh boy. Oh boy, oh boy.
嘴裡之前 介紹一下這個 So tell me about this before I shove it in my face.
五花肉切塊 [John] Pork belly that's been smoked, cubed, and then glazed numerous times
多次淋上桃子糖霜 [John] Pork belly that's been smoked, cubed, and then glazed numerous times with a peach tea glaze.
Salty, sweet, smoky, fatty.
一塊烤肉擁有一切 Everything you want in a bite of barbecue.
Mm! All righty.
醫生 Oh, doctor!
興有留到 I'm glad we saved it for the end.
不僅美味甜點 Not only is it… friggin' delicious, it's like the-- a dessert.
這裡醫生 Is there a doctor in the house?
斯汀口號 [laughing] That's the Austin slogan.
德州中部丘陵 Located in the Hill Country of Central Texas,
斯汀德州首都第四大城市 Austin is the capital and fourth-largest city in the state.
他們雄偉議會大廈 18821888之間 Their majestic Capitol building was built between 1882 and 1888,
實際上華盛頓 美國國會大廈 and it's actually taller than the US Capitol in Washington.
各位德州 不光只有保險桿貼紙 "Bigger in Texas," people. It's not just a bumper sticker.
 斯汀美國政治家報紙 首席美食評論 The lead food critic at The Austin American-Statesman newspaper
馬修歐登 至少認識十年朋友 is Matthew Odom, a friend of mine for at least 10 years,
喜歡地方 and he's taking me to his new favorite place.
小鳥餐廳 This is Birdie's.
崔西馬列切克阿賈夫以西結爾 Tracy Malechek and Arjav Ezekiel.
他們 負責食物負責 They're the chef-owners. She does the food, he does the wine.
他們紐約 他們格拉梅西酒館工作 They came from New York. They both worked at Gramercy Tavern.
他們美妙大利 美味蔬菜 They're doing beautiful pastas and delicious vegetables.
你們知道可能全都烤肉 You know, it can't all be barbecue, people.
我們開始氣泡 [Arjav] We got some bubbles to start.
-不錯 -感覺慶祝場合老朋友 -It's a celebratory occasion. Old friends. -[Phil] Nice.
-加入我們 -希望如此 -現在 -一杯 -You joining us? Now it's celebratory. -I hope so. I'll pour myself some.
- -百分之百黑皮輕盈氣泡 -Do it. -It's 100% Pinot noir. Light and sparkly.
他們這個洗澡 And they bathe the cows in this.
-何不 - -[laughs] -[Arjav] Why not? -[laughing] Moo. -[Richard] Nice.
-[laughing] Moo. -[Richard] Nice.
- -翠西 -Hello! -Hi. Tracy!
-你好 -高興來到這裡 -How are you? -I'm thrilled to be here.
這個什麼 What do you got here?
豆薯  -[Tracy] Chickpea panisse. -[Phil] Ah!
配上科里起司黑胡椒 With pecorino and black pepper.
太棒了 Beautiful.
-彷彿以前 -看到旁邊有個檸檬 -[Arjav] Like you've done this before. -[Phil] I see a lemon on the side.
覺得得到 I feel like I have a purpose.
-非常高檔薯條 - -Mm. So gourmet French fries. -[Arjav laughs] Yeah!
東西大概五次 And I've eaten this thing probably five times.
-每次這樣 -不少 -And this is how it is every single time. -Never under--
這次檸檬不過 I mean, too much lemon on it this time, but that's…
我家俄勒岡波特 Oh! So, you know my family is in Portland, Oregon.
- -崔西休士頓長大 -Right. -Tracy grew up in Houston.
本來回家 I wanted to go home.
崔西搬來德州 Tracy wanted to move to Texas.
我們無法決定所以硬幣  We couldn't decide, so we flipped a coin, she won.
-因為那樣 - -You're here because of that. -Yeah!
遵守 Yeah, I would not abide by that.
所以知道 -[laughs] -I lost the coin flip, so I know.
操縱硬幣 -I would rig the coin. -[Matthew laughs]
-見面 -你好 -Hi again. -Hello!
起來像生牛肉 Oh, that's-- Ooh, that looks like tartare.
牛肉塔佐綠黃醬 以及樂譜脆餅 Beef tartare with green garlic aioli and carta di musica cracker.
這個蕃薯 And here's a roasted sweet potato with guanciale,
芹菜櫻桃蘿 雪利酒黑胡椒蜂蜜 celery-radish vinaigrette, and a sherry-black pepper honey.
他們橄欖油要求 So they really geek out on olive oil here too.
我們 We're nerds.
喜歡你們最愛那種 [Phil] I love it. You're my favorite kind of nerds.
-美食 -有趣牛肉 Food nerds. It's a fun tartare.
同時這麼濃郁清爽 To be that rich and that light at the same time.
我們 It's what we all aspire to.
-神奇 -太棒了 -[Matthew] It's kind of magical. -[Phil] It's great!
做菜 -[Matthew] You cook much? -No!
很多 I eat much.
這個節目 所以不用太常 "It's why I have this show, so I don't have to cook much."
- - -Hello! -[Matthew] Hey!
-你好 -崔西 -Hi. -Yay, Tracy!
看看這個 Look at this.
耳朵 香腸茴香黑胡椒 [Stacy] So here's orecchiette with pork sausage, fennel, and black pepper.
不是 Nope.
番茄 And here is cavatelli -with anchovy and tomato. -[Phil groans happily]
- - -You like anchovy? -I love.
這些禮物謝謝 These are gifts. Thank you.
客氣 You're so welcome.
味道很道 味道好像羅馬 This tastes real. This tastes like I'm in Rome.
There you go.
一下 Wait a minute.
一下 Wait a minute.
沒錯 Yes! I know!
評論 That was my review.
-見面 - -Hello again. -Hello.
西西里風格巧克力 Here's a Sicilian-inspired chocolate chip cookie.
Spit take!
我們橄欖油蛋糕 And then this is our olive oil cake.
謝謝阿賈夫 -[Tracy] Thank you, Arjav. -[Matthew laughing]
呼吸老兄 Breathe, my man.
巧克力怎麼受到 西西里啟發 How is a chocolate chip cookie inspired by Sicily?
一點 It has a little bit of extract of…
檸檬茴香萃取 -[laughing] -…citrus and fennel.
一道 And then the final thing
香草義式霜淇淋柑橘 is a vanilla gelato soft serve -with tangerine agrumato. -[Matthew] What do you think about that?
菲爾覺得如何 -with tangerine agrumato. -[Matthew] What do you think about that?
-這個 - -You've had this? -Oh yeah.
介意吃光 Then you won't mind if I eat it all.
喜歡一級方程式賽車 [Phil] Do you like Formula 1?
知道非常好者 I know there's a lot of enthusiasts out there.
今天第一次近距離看 Today, I'm getting my first glimpse of it up-close.
-艾瑞克 -菲爾 -Eric? -Phil.
- -高興見到 -Hi. -Good to see you.
高興要載那裡 I'm excited to take you out there.
Oh my goodness.
承認緊張 I-- I have to admit, I'm a little nervous.
知道起來 不是保羅紐曼 I know I look it, but I'm not really Paul Newman.
真正賽車 This is a real race car driver.
這位艾瑞克帕拉迪 This is Eric Paradis.
法拉利 首次一級方程式賽車跑道 He's taking me on my first ride around a Formula 1 track in a Ferrari.
我們時速會超過170英里 He says we're going to go… -[car engines vrooming] -…over 170 miles an hour,
這些來說其實 which I think is actually slow for these guys.
準備 試試看吧怎麼樣 But, uh, I guess I'm ready. Let's try it. What could happen?
我們自己雲霄飛車 所以一定有趣 [Eric] We have our own roller coaster ride out there, so it's gonna be a lot of fun.
這個部分可能需要幫助 All right, I might need your help with this part.
穿 Run it through, underneath…
三輪 This is what my dad used to do before I'd ride the tricycle.
準備出發 Here you go. Ready to go.
跑道 Have you been on track before?
-沒有 -沒有 -No! -No?
沒有 [Phil] No.
-跑道 -第一天 -Have you driven someone around the track? -This is my first day.
玩笑 -[engine revving] -Just kidding.
-好玩 -有人車上 -It's a lot of fun. -Has anyone ever thrown up in the car?
Uh, not with me.
今天可能幸運 -I think. -You might get lucky today.
抓住什麼 Am I supposed to hang on to anything?
不用不過煞車時會看到 很猛 Uh, no, but you'll see on the braking, it's going to brake quite hard.
所以自己座位 So you want to use your-- your lap to push yourself against the seat.
-真的 -煞車許多重力 -Oh, really? -Yes. There's a lot of Gs on the braking.
 抓住側邊東西 Oh boy. All right, I'm hanging onto the side thing here and my leg.
來撐自己 Yeah, you're gonna use your leg to brace yourself.
可能 -I might use your leg. Okay. -[engine revs]
-準備 -高速公路超速 -Are you ready for this? -I don't even speed on the freeway.
-All right, let's go. -[tires squealing]
Oh boy…
- -下面那裡可以看到速度 -Oh my God. -You can see the speed right on there.
不想 I don't want to see it.
24 I was nauseous for 24 hours afterwards.
猛烈 It was so violent.
不光火箭更猛重力加速度 It was… not just the G forces that are more than a rocket,
急煞 -but then sudden braking… -[tires skidding]
急煞車聲甩尾繼續 -…screeching, whip turning, going again… -[tires screeching]
重力加速度  …G-forces back, slamming the brakes… -[Richard laughs]
轉向這邊  轉向那邊 …turning this way, slamming the brakes, turning that way.
上坡下坡 Up a hill! Down a hill!
發生環車 It was like being in multiple car accidents.
各位什麼好玩 什麼好玩 How is this fun, people? How is this fun?
看看艾瑞克 And look at Eric.
幾乎牛腩三明治一樣 不是 It's almost as good as a brisket sandwich, isn't it?
現在不該想到食物 You shouldn't remind me about food right now.
[Phil] Oh, I'm here!
歡迎 -[all] Yay! -[Edgar] Welcome!
-你好 -菲爾 -How are you? -Hey, I'm Phil.
-歡迎道場艾德格 -黑手 -Welcome to the Taco Dojo. Edgar. -This is the Taco Mafia. Yes!
-先生 -沒錯 -Yes, sir. -[Phil] Yes!
斯汀這裡很棒圈子 There's such a great taco scene here in Austin
有少數幾個天才 that a few of the people who are taco geniuses
組成所謂黑手 have formed what's called the Taco Mafia.
德加莎拉經營 塔基里亞這個地方 It's run by Edgar and Sara here at their place, Nixta Taqueria.
其他這些明人 The rest of these wise guys are
幾個餐廳貝托羅夫萊多 Beto Robledo from Cuantos Tacos,
長袍餐廳傑瑞葛瑞洛 Jerry Guerrero from La Tunita,
燒烤餐廳何塞貝拉斯科 and Xose Velasco from Discada.
你們兩個結婚 Two of you are getting married.
- -玩笑 -That would be-- -Just kidding.
我們最近訂婚 -[all laugh] -That would be us. Recently engaged.
-恭喜 -非常感謝 -Congratulations. -Thank you so much.
夜晚 And this is your place. This is Nixta!
塔基里亞 This is Nixta Taqueria.
很多斯汀最好餐廳 Best restaurant in Austin, according to many.
大家這麼不過決定 That's what they say. Uh, that's for you to decide, though.
他們很棒 But these guys all make great tacos too, right?
- -塔可黑手 -[Sara] Yes. -The Taco Mafia.
教父 But let me ask you. Who's the godfather?
那邊 This guy right here.
-因為開始 - -[Phil] Is that right? You started it? -No, no--
-因為最高 -看看 -'Cause you're the tallest? -Look at this guy.
如果巷子看到這個 害怕 If you saw this guy in an alley, would you be scared?
-起來溫柔巨人 -真的 -He looks like a gentle giant. -He really is.
起來強悍 -Not like this one. He looks very tough. -[all laugh]
-傑瑞肌肉 -沉默殺手 -Jerry's the muscle. -The silent killer.
-傑瑞肌肉 - -He's the muscle? -Yeah.
-我們喬派西 -喬派西 -We got the Joe Pesci. -[Edgar] The Joe Pesci right here.
外表談話 He's got the looks, the talks.
角色什麼約束他們 And what's your role? Keep them all in line? Yeah, she's-- she's the brains of the operation.
運作首腦 Yeah, she's-- she's the brains of the operation.
-美貌 -乾杯 [Phil] And the beauty. -Salucita! -[Jerry] Salucita!
什麼 [Phil] What am I drinking?
一點水果 A little agua fresca
配上一些鳳梨草莓 with some pineapple and strawberry.
-好喝 - -Oh, that's delicious. -[Sara] Yeah.
我們一道開始 All right, we'll get you started with this first bite.
我們 This one's gonna be from us.
-我們烤鴨肉絲塔 -什麼 -This is our duck carnitas taco. -[Phil] What?
烤鴨肉絲 [Edgar] Duck carnitas.
-先生 - -Yes, sir. -Come on. Here I go.
[Sara] Yeah!
Oh my God.
所有鴨肉菜餚一道 Like, one of the best duck dishes of any kind
正好豪華 just happens to be in a gorgeous taco.
墨西哥多少德州影響 How much Tex is in the Mex?
我們大家德州墨西哥 Tex Mex for all of us is a thing that we kind of try and stay away from.
我們想要盡量避免 Tex Mex for all of us is a thing that we kind of try and stay away from. -That word-- -It's an Americanization, right?
美國 -That word-- -It's an Americanization, right?
-沒錯 -你們想要 -It really is. -And you wanna be authentic.
道地不道 Authentically inauthentic.
我們全都美國知道 我們墨西哥人 All of us are Americans, you know? But we're also Mexicans.
-當然 -所以我們表示敬意 -[Phil] Of course. -So we're trying to pay homage.
介紹一下這個 [Phil] Here we go. Now tell me about this.
這些盤燒烤塔 So those are the discada tacos.
不同部位牛肉豬肉蔬菜 Different cuts of beef, pork, and vegetables.
我們油封六個 -[Phil] Oh! -So, yeah. And we let it confit for about four to six hours.
-真的 - -Really? -Uh-huh.
20年前食譜 This is a recipe that my dad made about 20 years ago.
真是太棒了 This is phenomenal.
-謝謝 - -Thank you. -Yeah.
觀賞觀眾 But for people watching,
他們不能這裡大家 they can't come here and get everybody's tacos.
他們可以我們全都一英里半內 They can. We are all within a mile and a half.
適合續 -Is that right? So this is a good crawl. -Yeah.
[Phil] Who's this?
-傑瑞 - -[Edgar] This is Jerry's. -Oh! You're on.
-專長 - -This is my specialty. -Yeah!
牛肉起司 This is the birria quesotaco.
牛肉塔可 A birria taco! Oh, come on.
傳統山羊肉羔羊 Traditionally, you use goat or lamb.
-我們牛腩因為我們德州 -牛腩 -We use brisket 'cause we're in Texas. -[Phil] Brisket?!
看看這個牛肉可配酥脆起司 Look at this birria taco with the queso crispy,
and then you dunk it in the…
一個 Oh man. Another "amazing."
教父貝托 無法拒絕條件擄獲 Finally, Beto the godfather kills me with… [imitates Vito Corleone] …an offer I can't refuse.
-結局 -墨西哥城風格 -You're the big finish. -I do Mexico City-style tacos.
帕恰納 So, this is the campechana,
混合了手龍干尼薩臘 and it's a mixture of suadero and longaniza.
肉用牛腩部位 Suadero, we use brisket for our cut
龍干尼薩臘腸用墨西哥香腸 and then longaniza, we use Mexican chorizo.
一道好吃 [mouth full] Another great one!
如果代表 If there were a taco that represented you,
什麼裡面什麼 what would that look like? What would be in your taco?
從來有人 Nobody's-- Nobody's ever asked me that.
I'm gonna say chicken.
- -但是鴨肉雞肉更好 -Okay. -But better than chicken is duck.
鵝肉鴨肉更好 And better than duck is goose.
- - -[Edgar and Sara] Ooh! -[Sara] Goose taco!
你們覺得得到 You think you could do it?
挑戰你們時候 回來 The challenge! I'm coming back when you have goose tacos.
- - -Okay. -That's my taco.
鵝肉塔 Okay, goose taco.
加入黑手 -I'm in the Mafia! -[all laughing]
我們砍手握手 太好了我們 -Do we have to cut my hand and shake? -Yes! Let's do it.
自勒羅伊路易斯伊凡勒羅伊 朋友 My new friend Evan LeRoy from LeRoy and Lewis
介紹朋友傑茲米爾斯 is introducing me to his friend Jazz Mills.
喜歡免費午餐 I love free lunch.
傑斯朋友凱莉福塞爾比克利 Jazz, along with her friend Carrie Fussell Bickley,
開始稱為免費午餐好事 started something wonderful called Free Lunch
幫助斯汀街友提供食物 to help feed Austin's homeless.
-你好 -這位可愛 -[Carrie] Hi! -Who's this charmer?
-凱莉 -這位可愛 -I'm Carrie. -And this charmer! Hi.
-怎麼樣 -菲爾 -How's it going? -I'm Phil.
-凱莉 - -I'm Carrie. -Hi. How you doing?
妮蒂幸會 Hi. I'm Nnedi. Nice to meet--
傑斯凱莉友人妮蒂阿巴洛吉 [Phil] Jazz, Carrie, and friend Nnedi Agbaroji were all performers
本來斯汀 蒸蒸日上獨立音樂界表演者 [Phil] Jazz, Carrie, and friend Nnedi Agbaroji were all performers in Austin's thriving indie music scene.
新冠肺炎取消現場演出 But when COVID canceled live performances,
傑斯凱莉開始烹飪發放食物 Jazz and Carrie began cooking food and giving it out,
開始各自合力聯手 first separately, and then joining forces
幫助住當地街友營地 提供食物 to help feed people living in a local homeless encampment
叫作希望營地 called Camp Esperanza.
妮蒂2021加入公益事業 Nnedi joined the cause in 2021.
今天午餐袋裡什麼 So what's in the lunch bag today?
今晚晚餐 我們烤肉三明治 Okay, tonight with dinner, we're dropping off barbecue sandwiches.
- -永遠新鮮水果 -[Phil] Yep. -Always fresh fruit.
新鮮水果目前為止 歡迎搶手東西 Fresh fruit is by far the most requested and sought-after thing.
向有需要提供任何服務 重要保持一致 The most important thing when you're providing any service to anyone in need is to be consistent.
所以我們發現希望營地 So when we found out about Camp Esperanza,
基本上時候 我們承諾那個營地 we, basically, just from that point on, committed to going to only that camp…
所以那裡人會相信我們 -[gentle guitar music playing] -…so that the people there would trust us
相信我們 and believe that we would be coming back.
- -興見 -Hi. -Good to see you.
高興見到 Good to see you too.
真的確保我們沒有過度承諾 [Jazz] I really wanted to make sure we didn't over-promise,
我們沒有試圖 斯汀無家危機 and that we didn't try to take on the homelessness crisis in Austin,
我們做出承諾 that we were really just committed to this group of people,
可以實際擴展 我們這麼 and then when we can, like, realistically expand, we will.
你們 You guys are-- You're like saints.
不敢這麼 -I don't know about that. -[Jazz] I don't know. Yeah.
想要關於幫助 以及能力幫助改變敘述 I really want the narrative around who can help and who's capable of helping to change
因為認為重要大眾了解 because, you know, I think it's important that the general public understands
我們不是特別能力格外特別 我們不是社工 that we're not extra capable, extra special people. We're not social workers.
我們只是提出問題 依靠朋友創意者 We're all just creatives who were able to, like, ask enough questions, lean on our friends.
大家知道 [Phil] I want people to know if they like this idea…
如果他們喜歡這個想法  [Phil] I want people to know if they like this idea… -You have a website? -Yes. It's www.freelunchatx.com.
 www.freelunchatx.com -You have a website? -Yes. It's www.freelunchatx.com.
-[chuckles] -Ding!
 找到創造力完美範例 [Phil] Here's a perfect example of the creativity you find all over this town.
我們在說跨文化 We're talking about cross-culturalization.
這家名字 This restaurant is called Kemuri Tatsu-Ya.
斯汀最愛地方之一 This is one of my favorite spots in Austin.
今天加入柯曉臻 一位斯汀很棒美食部落 Joining me today is Jane Ko, a wonderful food blogger here in Austin.
美食了解 She knows a lot about the food scene.
這裡同時得到日式德州 This is where you can get Japanese and Texas in the same spot.
喜歡 I love a mash-up.
那個組合東京出生 That combo is a natural move for Tokyo-born, Texas-raised Chef Tatsu Aikawa.
德州長大相川達主來說 自然舉動 for Tokyo-born, Texas-raised Chef Tatsu Aikawa.
各位 Okay, guys.
肉丸 We have chicken tsukune.
烤肉串攪拌沾著 What you wanna do is kinda mix the skewer inside the egg and do the dip.
-炸雞 -準備 -It's chicken skin cracklings. -[Jane] You ready?
-準備 - -I'm ready. Here we go. -Okay.
我們打破那個  We break that yolk. Oh, you're good.
妳在打蛋 -You're whipping it up. -[Jane and Richard chuckle]
妳在做法吐司 You're making French toast.
[Jane] And dip.
裡面 [Phil] And then roll it around in there.
十分有趣 一定喜歡小孩 He's got a very playful… He must like children.
小孩 You have kids?
一個兒子 Yeah, I just had a baby son.
-恭喜 -謝謝 -Oh! Mazel tov! Congratulations. -Thank you. Thank you.
兒子喜歡道菜 I think your-- your boy's gonna like this dish.
其實時候在家 Um, I actually, you know, strap him in
身上臉朝 and, like, have him facing down when I'm cooking at home sometimes.
-幾歲 -四個 -How old is he? -Four months.
-帶來這裡那麼 -不是這裡在家 -You bringing him here and doing that? -Not here. At home. -[both chuckling] -That's good…
小心 Be-- Be careful.
Instagram So, Jane, I love your Instagram.
柯柯味道 "A Taste of Koko."
-姓氏 - -Ko is your last name, right? -Yes.
妳是相當影響網紅 And you're quite the influencer,
 善用 but what I love about you is that you're using your influence for good.
餐旅一百 I read all about Hundred for Hospitality, right?
告訴大家什麼 Tell the people what that is.
所知發生新冠肺炎 Well, as you know, COVID-19 happened,
身處飲業 and being part of the restaurant industry,
斯汀封城一天令人心碎 it was heartbreaking the day that Austin locked down.
超過一百家餐廳 電話 And I had over 100 restaurant owners call me and said, "Hey, we just locked down. What do we do?"
我們封城怎麼 call me and said, "Hey, we just locked down. What do we do?"
開始募資 So I started raising money.
那筆開始餐廳購買餐點 I took that money and I started purchasing meals -from restaurants to help them reopen. -Yes.
-幫助他們重新開張 - -from restaurants to help them reopen. -Yes.
餐點捐給解僱 無薪假餐旅員工 I donated the meals to the hospitality workers that were laid off or furloughed.
就是什麼 This is what I love about your industry.
飲人永遠慷慨 愛心最多奉獻 Food people are always the most generous, the most loving, the most giving.
餐旅任何城市經濟支柱 You know, the restaurants and hospitality is the backbone of any city's economy.
當然不想沒有餐旅世界 Of course. I don't want to live in a world without it.
不想沒有達主 起司牛腩豆腐泡芙世界 I also don't want to live in a world without Chef Tatsu's cheesy brisket-stuffed tofu puffs.
基本上大人口袋 Basically, an adult Hot Pocket.
But gourmet.
深夜思考想到 Came out of late-night thinking, you know?
深夜思考還是深夜飲酒 Did you say it came out of late-night thinking or late-night drinking?
一點 -[Richard laughs] -Yeah, a little bit of both.
- - -[steam hissing] -Oh! [Jane gasps] Oh my God.
這麼有趣牛腩便 Here's a fun thing to say, "Brisket bento box."
Oh, whoa.
牛腩大蒜 [Tatsu] So this is a brisket, and it has garlic smoked together with the beef fat.
牛油一起 and it has garlic smoked together with the beef fat.
一些蔬菜醃菜海苔 Uh, we have some veggies, pickles. We have nori.
自己 慢用 It's kind of, "Make your hand roll and have fun." Enjoy! Thank you.
-非常 - -Oh my God, it's very-- -Heavy.
差點 [Jane] I almost dropped it.
-是否 -沒有這種 -Have you ever had-- -No, nothing like this.
-德州牛腩海苔 -沒有興奮 -A nori roll with Texas brisket? [laughs] -No! No, and I'm thrilled.
切成兩半  You want to cut that in half, maybe? Even that's too big.
-就要 - -Do it big or go home. -Are you doing it?
I'm gonna do it.
大小一樣 [laughing] Same size as the…
- -驕傲 -Right there. -I'm proud.
如果 All right, I-- I do it. If you do it, I do it.
沒辦因為 You can't roll it like a roll. -Because it's too big. -It's more like a taco.
比較 -Because it's too big. -It's more like a taco.
-驚人 -乾杯 -It's just obscene. -Cheers.
乾杯 -Cheers. -[laughs]
保羅魯本斯 Oh… is this Paul Ruebens?
-菲爾視訊通話 - Phil, it's a video call. Hi!
起來是不是 Does this seem like too much light?
可以正經一下 Can I be serious for one second?
知道 I don't know. Can you?
正經 Go ahead, be serious.
覺得成就 I still think that your achievement,
角色 your character,
皮威 Pee-wee,
劇史偉大發明之一 is one of the greatest inventions in the history of comedy.
只是時候這麼 I just wanted to say that while we have you.
希望 某個CNN特輯這個 Wow. I mean, I wish you would be saying this on one of those CNN specials.
理解電話 幾個 My understanding is you're calling me, and I'm going to do a few jokes
那位敬愛崇拜父親致敬  in tribute to your father, who I loved and adored, and, um…
榮幸任何方式 任何涉及 Uh, I'm so honored to be doing anything involving him in any way.
解釋一下 威赫爾曼原創 But I wanted to explain that Pee-wee Herman was created originally
因為記得任何笑話 because I couldn't-- can't remember jokes.
早期單口相聲威赫爾曼 My early stand-up as Pee-wee Herman,
許多固定段子素材 開始一個 a lot of the routine and material was about… I would start to tell a joke,
等等 and then I would be-- I would go like, "Oh, wait. Oh, wait, I forgot."
所以這件時候  And so I told you this when you asked me about doing this,
可以照稿 and you said, "You can read the jokes off of a piece of paper."
-沒錯 -所以這裡 -That's right. -And so I have right here…
- - -Yeah. -And I'll be reading jokes.
現在麥斯時間 All right. It's now time for "A Joke for Max."
-這些覺得克斯喜歡笑話 - And these are jokes -that I feel Max would have liked. -Yes.
- -知道喜歡 -Okay. -I know he liked you.
這個 因為經典段子 I'm gonna go with this one first because this is a classic-- a classic setup.
而且一點猶太風格 And it has a little bit of Jewish flavor to it, also.
這麼新穎 How novel.
如何防止貝果逃走 How do you keep a bagel from getting away?
怎麼 How?
上鎖 You put lox on it.
菲爾承認 Come on, Phil. You gotta admit…
可愛 It's adorable.
經典 [Paul] Classic. All right.
黑體襯線體走進一家酒吧 Helvetica and Times New Roman walk into a bar.
調酒大叫出去 我們不服你們 "Get out of here!" shouts the bartender. "We don't serve your type."
菲爾 Come on. Phil.
希望皮威 這樣那裡這個 I wish Pee-wee was still on so that you could do these there,
因為這些完全皮威笑 'cause they're kinda perfect Pee-wee jokes too.
這個很棒 Okay, this one's really good too.
可以評審 Well, you can be the judge.
走進一間酒吧 一杯威士忌 A bear walks into a bar and says, "Give me a whiskey and…
可樂 cola."
調酒什麼熊熊停頓 天生就是 "Why the big 'paws'?" says the bartender. "I was born with those."
-一個猶太風格笑話 - -Here's another Jewish-flavored one. -Oh, good!
彭博出差一間公廁使用 Bloomberg, on a business trip, found himself using a public toilet.
一個廁所 This is a toilet joke too.
自己感到舒坦 發現廁所衛生 He had just made himself comfortable when he noticed that the toilet paper roll was empty.
隔壁喊道不好意思朋友 He called out to the next stall. "Excuse me! Friend."
那裡廁所衛生 "Do you have any toilet paper in there?"
沒有恐怕這裡似乎沒有抱歉 "No, I'm afraid there doesn't seem to be any in here. Sorry."
彭博停頓一下 Bloomberg pauses for a moment.
聽著身邊沒有 報紙 "Listen, do you happen to have a newspaper or a magazine with you?"
抱歉沒有 "Sorry, no, I don't."
一下 "兩張五元一張十元" He pauses again, and then he says, "How about two fives for a 10?"
一個 Was that the finale?
-廁所衛生笑話沒錯 - -The toilet paper joke, yeah. -Yes.
廁所作結 一個演藝圈慣例 Always end with the toilet. This is a show business axiom.
沒錯 Absolutely.
謝謝今天演出保羅 Oh! Thank you. Thank you for playing today, Paul.
出爐免費獲得一本 This just came out and you'll be getting your free copy
環球菲爾來  -of Somebody Feed Phil: The Book. Yes! -Wow! A book.
什麼沒有放在封面 Why didn't they put you on the cover?
覺得 Who do you think this is?
知道反光 I don't know. Is it the glare?
什麼上來 是不是修圖軟體太多 What is it? I can't tell. Is it the amount of Photoshop that's been done on it?
無法 -I can't… -[Richard laughs]
-起來根本 -真的 It doesn't look-- really look like you.
不過好看 -Really? -No. In a good way, though.
保羅在世界上 喜歡之一 Paul, you're one of my favorite people in the world.
知道 I can tell when you're shooing me off. I can tell.
很多 I've been shooed off by lots of…
那些咖的 By much bigger than me.
沒錯不想 Yeah, I didn't want to say.
再次重申菲爾 Um… Again, Phil, I loved your dad so much.
I, um…
興能參與其中 I'm really-- I'm thrilled to have been a part of this, and, uh…
請款 還是怎麼 I-- What, do I invoice you or Netflix, or how do I…
寫信泰德薩蘭多斯 -[Richard laughs] -Yes. I want you to write to Ted Sarandos.
什麼都行他人非常 Ask anything you want. He's very nice.
-泰德很熟 - -I know Ted very well. -Yes.
- -泰德泰德過來 -You did a-- -Ted! Ted, come here!
一部電影 -[Richard laughs] -You did-- You did a movie for Netflix.
默劇以前一樣 Your mime work is as good as ever.
那個什麼 What was that old joke?
瑪麗蓮拿下 "Marilyn, get that chicken off the couch."
算了我們 "Never mind, we'll have tuna fish."
保羅魯本斯各位 保羅 -Paul Reubens, everybody. -[Richard] Whoo-hoo! I love you, Paul!
起來真的 All right, well, listen, you seem really busy.
謝謝 Thank you.
- - -Love you. Goodbye. -Bye-bye!
我們一個地方 [Phil] All right, one more place we gotta go.
斯汀郊區一個著名 There's an institution here just outside of Austin.
烤肉 It's Salt Lick Barbecue.
Wow!
-大家 -你好 -Hi, everybody! -[all] Hey!
看看看看大家 [Phil] Look who's here. Look at all the people.
索耶伊凡 Sawyer and Evan…
艾蜜莉凱特琳 -Hey. -…Emily and Caitlin.
飆車艾瑞克 Eric, who drives too fast.
晚點回家 I want to give you a ride home later on my bicycle. How are you?
柯曉臻 團隊 Jane Ko. My taco crew.
黑手黨裡 I'm in the Mafia! Good to see ya.
丹尼導遊 Daniel, my tour guide.
費爾明 Fermin.
崔西阿賈夫 Tracy and Arjav.
-你好 - -How are you? Hi, hi! -Hello.
[Phil] Look, how nice they all came out for me.
還是並非為了 Or was it for me?
景色 Is this a beautiful sight?
Oh my God!
這個烤肉 Don't you love this pit?
正是烤肉店所要一切 Isn't it just everything you want in a barbecue place?
我們成山 坐在火堆 It's like we're cavemen again, sitting around the fire,
我們獵物烤爐 and all our kills are on the grill.
現在我們德州 Now we're in Texas.
這位史考特羅伯茲 餐廳創始孫子 This is Scott Roberts. He's the grandson of the original owner.
-各位 - -Guys! -[Tracy] There's your bite.
- -就是焦糖 -Wow. -[Scott] So that's the caramelization.
試試不過很重 Have a shot. It's heavy, though.
擅長清潔地板這種拖法 可以 You know, I'm not good at cleaning floors. But this kind of mopping I think I can do.
這裡 Wow, it's hot over here.
你們大家這麼 整個禮拜 You guys have been so wonderful to me chefing for me all week.
起碼這個 I-- It's the least I could do.
看看廚師 廚師 Look at me, I'm like a chef. A chef who can only mop.
很棒喜歡這個 This is good. I like slapping this. In fact, Richard, come over here.
理查過來這裡 一些理查身上 This is good. I like slapping this. In fact, Richard, come over here. I'd like to slap some on Richard.
我們 -How about we eat? -[Edgar cheers]
感覺像是吹笛 -I feel like the Pied Piper. -[man] Yeah.
開始作樂 Let the bacchanal begin.
Oh man.
靠過 -Come on. Belly up. -Alrighty.
我們牛肉 [Scott] Burnt ends. We have baby back ribs. We have beef.
只要一個 I just want a little one.
太好了 [Phil] Lovely, lovely.
這裡吃到一切 [Scott] Everything that you have here
根據祖傳食譜 is based upon recipes that were handed down from generation to generation.
野牛 [Phil] Bison ribs.
Pork ribs.
也許至今最爽一次 Maybe the best I've had so far.
Incredible chicken.
Turkey.
一切很棒部分 Everything great. And the best part:
交到朋友相聚桌上 these friends I've made around this table.
告訴上次斯汀時候 現在一樣 Tell me about Austin. Last time you were here… Is it different now?
成長很多 -Yeah. A lot more growth, right? -[Fermin] Mm-hmm.
幾乎你們角度來看 成長 It's almost… Well, you-- you guys tell me, from your point of view, too much?
知道也許 Enough? I don't know. Maybe.
我們現在感覺適中 We're in the sweet spot.
- -越來越困難 -Yes. -But it's getting harder.
這裡出生長大 I was born and raised here.
大部分時間北奧斯汀 North Austin for most of my life.
本來開車十分 斯汀探望家人 I would drive down to South Austin just to visit family, ten minutes.
現在一小 Now, easily an hour just to get down there.
時候這裡兩間影院 一家中餐 So when I grew up here, there were two movie theaters, one Chinese restaurant.
-現在我們 -我們喜歡 -[laughing] -And now that we have-- "And we liked it!"
-[Scott] Yeah. -[all laughing]
現在我們擁有這些多樣 所有這些事物太棒了 Now we have all this diversity, all these new things. It's-- It's-- It's amazing.
這個發展感到滿意 -So you're happy with the growth? -I… I'm happy with the growth.
滿意這樣發展 這麼機會真是太好了 -So you're happy with the growth? -I… I'm happy with the growth. It's so nice to have all these new opportunities.
- -這麼新人 -Yes. -All these new people.
- -真是太好了 -Yes. -It's just so great.
斯汀蓬勃發展城市 試圖保持小鎮魅力 [Phil] Austin is a booming city trying to hold on to its small-town charm.
感謝他們這樣 他們方面相當成功 And thanks to folks like this, they're pretty successful at it.
他們特質此地變得有趣迷人 Their individuality is what makes this place so fun, so charming,
並且德州如此重要 and so important to Texas and beyond.
這裡他們一個 斯汀保持怪異 They have a saying around here: "Keep Austin weird."
如果  Well, if this is weird, I think I want to be weird.
朋友謝謝 My friends! Thank you.
正是德州款待意思 This is really what they mean by "Texas hospitality," right?
這週幸福樂歸功你們所有人 I owe my happiness this week to all of you.
高興遇見你們 I love meeting you.
朋友結交朋友 I love the friends I have, the new friends I've made.
你們斯汀德州美國 以及全世界 Here's to you, and Austin, and Texas, and the USA, and the world in general.
乾杯 [all cheering] Cheers.
-大家 - -All right, goodbye, everybody! -Bye!
字幕翻譯希卡 ♪ Somebody feed him now ♪

Somebody Feed Phil Santiago

Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Somebody Feed Phil Venice

Subtitle Translation
快活人 ♪ A happy, hungry man ♪
走遍陸地穿越海洋 ♪ Is traveling all across the sea And the land ♪
努力了解 ♪ He's trying to understand ♪
美味 ♪ The art of pasta, pork Chicken and lamb ♪
驅車前來飛奔 ♪ He will drive to you He will fly to you ♪
唱歌跳舞 ♪ He will sing for you And dance for you ♪
一起歡笑哭泣 ♪ He will laugh with you And he'll cry for you ♪
-只求一樣回報 - ♪ There's just one thing He asks in return ♪ ♪ Somebody feed, somebody feed ♪
菲爾 ♪ Won't somebody, somebody feed Phil ♪
♪ Somebody feed him now ♪
棒球傳奇人物 尤吉貝拉一句 [Phil] My favorite quote from baseball legend Yogi Berra
那裡 is "Nobody goes there anymore, it's too crowded."
精明世故環球旅行家 應該這麼威尼斯 That's what smart sophisticated world travelers would probably say about Venice.
觀光客太 Why go? There's so many tourists.
全都 It's overrun.
這種觀光客熱點 Why would you go to such a touristy place?
因為那裡這個風光 'Cause it looks like this.
這個城市 You know who we can thank for this city,
就是提拉 Attila the Hun.
本土難民為了逃離侵略 Mainland refugees fleeing his invasion
躲到當地潟湖島上 hid out on islands in the local lagoon.
他們決定留下 建造這個教人目眩神迷地方 They decided to stay and created this dazzling place.
威尼斯像是經藝術指導修飾電影 Venice is like a movie that's been art directed.
不論看向哪裡一幅動人景象 Every single place you look is another stunning visual.
不是第一發現這件 And I'm pretty sure I'm not the first person to notice this.
有些地方成為觀光客熱點自然理由 Some places are touristy for a reason!
因為大家喜歡 Because people like it!
抱歉一下 Sorry for the yelling.
一趟威尼斯風格 I'm starting my trip with one of the most Venetian things you can do.
所有料理 A cicchetti crawl.
什麼料理 What are cicchetti you ask?
就是放在食物 西班牙小菜一樣 Little bites of food on bread, like tapas.
導遊好友蘿拉蘇蘇尼斯 My guide is my good friend Laura Sousounis.
美國 決定收拾行裝搬來威尼斯 She's American, but she decided to pack up and move to Venice.
Can you blame her?
第一地方瞧瞧這裡斯基亞維 So the first place, look at this place. It's called Schiavi.
美麗的雅麗珊 And it's run by the beautiful Alessandra.
這裡自己食譜 She's been making the cicchetti here
料理60 from her own recipes for 60 years.
一小  - [in Italian] Want a plate? - [Laura in Italian] Yes.
雅麗珊卓知道什麼 [in English] Alessandra asks what you want.
全都想要 Everything.
一杯葡萄酒 [Laura] Do you want some wine?
西班牙小菜一樣 這些配上葡萄酒享用 These were meant, like tapas, to go with wine.
所以中午一點小酒 So you have a little wine in the middle of the day.
第一口什麼鹹鱈 先吃鹹鱈 -[Phil] What should be first? -[Alessandra] Primo il baccalà.
就是橄欖油鱈魚 [Laura] It's just olive oil and cod. Mm.
清爽美味 [Phil] It's so fresh and delicious.
什麼看起 What's this? This looks like a piece of fish.
-有什麼留給菲爾 -沒有 -What's left for me, Phil? -Nothing.
- -真是天才 -Yeah. -Genius.
不過展出一套系統 [Phil] I developed a good system though.
如果全都嚐嚐 If you're gonna taste them all, right,
只要一口吃掉配料剩下 you just pop them and leave the bread.
想要上面東西所以 I wanted what was on top of the bread, so I was just...
-最好那個 -就是 -This is the big ticket. -Here we go. This is it.
這個怎麼樣 [Phil] Hear this:
可可粉 Tuna with cacao.
可可粉起來 Yes, cocoa powder on tuna sounds disgusting, no?
No!
不錯可可粉 -Isn't that nice? Tuna, cacao. -Wow!
想得到 Who would have thunk it?
-謝謝 -太棒了 -Grazie. -Wonderful.
我們一站坐船去 [Phil] Our next stop requires a boat trip.
- -謝謝菲爾 -Your chariot. Look. -Thank you, Phil.
因為那麼 也許避暈 [Phil] And because of all the wine I've had, maybe some Dramamine.
這個永遠看不厭絕對 Never ever get tired of this. Ever.
-可是這裡 -沒錯 -And you live here! -I live here.
威尼斯就是水面仰望 [Laura] I think Venice is meant to be seen from the water looking up.
阿爾托橋 Look, here's the Rialto Bridge.
Hey!
-巴士巴士 -就是巴士 -There's the bus. Hello, bus. -That's the bus!
我們這個移動 [Laura] This is our transport.
喜歡這裡沒辦很快 What I love about this place is you can't speed.
多快多快或是 You can go only as fast as your feet take you or that boat...
-公平那樣 -巴士最快交通工具 -which isn't fair. [laughs] -The bus is the fastest thing?
[Phil] Here we go.
那麼 So--
可以吃喝休息一下 I thought we'd take a little break between eating...
也許試戴一些面具 and then go try on a few masks.
面具威尼斯百年歷史 [Phil] Masks have been a thing in Venice for centuries,
大家威尼斯著名嘉年華會 worn during the city's famous Carnevale
或是平日有些通常貴族 or anytime someone, usually a noble,
隱藏身分時候 was looking for a little anonymity.
塞吉這裡 [Laura] Sergio's shop is here.
兄弟兒子 全家人面具 He and his brother and his son and his family make masks.
[Phil] Yeah.
這個傳統威尼斯面具 This mask is the most traditional Venetian mask.
阿瑪迪斯 Amadeus.
覺得怎麼樣 [Laura] So?
歌劇歌劇 Where's my opera? Did you finish my opera yet?
完成歌劇 Don't eat, don't sleep, just finish the opera.
-菲爾 - -[Laura] Phil? -Yes.
準備東西 [Laura] Ready to go eat?
You need to finish my opera.
一站阿拉科 一個好吃料理地方 Next up, All'Arco! Another great cicchetti place.
美食人手材料 This is like gourmet with artisanal ingredients,
肉類起司 beautifully sourced meats and cheeses.
-馬特奧 -馬特奧 -This is Mateo. -Mateo.
-菲爾 -幸會 -This is Phil! -My pleasure.
-幸會 -法蘭西斯科兒子 Francesco's son.
-他們就是 -太好了 -These are the owners. -[Phil] Nice!
永遠想不到什麼料理 每天一樣 [Laura] You never know what he'll concoct. Always different.
-而且方面天才 -喜歡天才 -And he's a genius at this. -I love geniuses.
-破產天才 -破產天才 -Broke genius. -[Phil laughs]
認識威尼斯名氣最大明星 And I met the biggest celebrity in Venice...
-神奇狗狗納尼 -有名 -[Phil] Nani the Wonder Dog. -[Laura] He's famous.
大家認識納尼 Everyone knows Nani.
納尼 [man] Nani!
-鏡頭納尼 -納尼 -[Phil] The camera loves Nani. -[Laura] Nani.
要是摸摸脖子 納尼會起來 And Nani will start barking if you're not petting and scratching his neck enough.
應該試試 I should try that.
He goes-- There he goes. And he'll-- See?
大家 Everyone knows him.
真正威尼斯 He's a true Venetian dog.
這裡幾種鱈魚 [Matteo] Is a mix. We have codfish,
那些斑點火腿 莎樂 speck is smoked ham or salami.
這個鮭魚 This is the salmon.
想要哪個 這個 Which one do I want? I think I'm gonna have a bite of this.
完美 Perfect.
朋友尤金里哪裡 [Phil] Where's my friend Eugenio?
-尤金里工作人員 -午安 -Eugenio works on the crew. -Buongiorno.
-最愛 - -You said this is your favorite place? -Yes.
坐下坐在蘿拉旁邊 Take this chair. Sit next to Laura.
一定認識蘿拉 因為蘿拉附近 You have to know Laura because Laura lives very close by.
-我們朋友 -現在可以朋友 -We're friends now. -Now you can be friends.
好像些小料理不夠似的 [Phil] As if these cicchetti weren't enough,
這些漂亮茶點三明治 out come these beautiful sandwiches, tramezzini.
大家發現 司莎樂茄子一份 I'm grabbing grilled cheese with salami and eggplant before anyone notices.
這些三明治好吃 Wow, do I love these. Wow, are they great.
好吃 [Matteo] Good?
謝謝 Thank you.
這裡很棒遇上漁民 It's lovely here. You run into the fishermen.
遇上店家 All the shopkeepers.
-法院附近遇上法官 -老實 -Run into judges with the courthouse. -Let me be honest with you.
即使遇不到別人 只要這個三明治就行了 I don't care if I didn't run into anybody, as long as I ran into this sandwich.
一個 [Laura] I got one for you.
完美威尼斯下午 [Phil] This is the perfect Venice afternoon, isn't it?
我們公寓 Let's go apartment hunting. [chuckles]
你們那裡多少浴室 How many bathrooms you got up there?
這些好人談價之前 [Phil] But before I make those nice people an offer,
先再一家 嚐嚐威尼斯古老街頭小吃 one more stop for some of the city's oldest kind of street food.
-花枝蝦子 - -[Laura] Calamari and shrimps. -[Phil] Yeah.
There you go.
我們經典工人午餐 So we're having the classic working man's lunch here.
覺得自己資格 I don't feel I've earned it.
-不壞 -不壞一點不壞 -Not terrible. -Not terrible. Not terrible at all.
這裡結束地方 [Phil] It's a good place to end.
-希望不是一切 -一切沒錯 -Hopefully not everything. -Yeah, everything.
-其實那樣不壞 -如果 -Actually, it wouldn't be bad. -No, if you were gonna pick a...
-可以直接走進 -希望看到什麼風景 -You'd just walk right-- -What would your last view be?
-威尼斯 -不壞 -It would be Venice. It would be Venice. -Not terrible.
擔心打算就此 [Phil] But don't worry about me. I'm not ending it all yet.
I haven't had dessert.
其中一條小巷女士 Off one of the tiny alleys, there's a lady.
一個儲藏室地方 She's got a little-- It's a like a closet.
義式冰淇淋精品店 It's called Boutique del Gelato.
-早安 -早安 -[Alessandra] Buongiorno. -Buongiorno.
早安 Buongiorno a lei.
菲爾 -I'm Phil. How are you? -[chuckles]
謝謝 I'm fine, thanks. And you?
叫什名字 Tell me your name.
雅麗珊卓 Alessandra.
這位女士日夜那裡 [Phil] This lady, she's there all day, all night.
義式冰淇淋義式冰淇淋 She makes the gelato. She sells the gelato.
試味所以 She's not giving you a taste, so don't ask.
需要一些巧克力冰淇淋 I need some of your chocolate.
[Alessandra] Yeah.
嚐嚐巧克力碎片冰淇淋 I want to try your stracciatella,
哪種水果好吃 and then what's the best fruit? The--
黑莓還是百香果 [Alessandra] Do you want the blackberry or the passion fruit?
嚐嚐黑莓 [Phil] Let's try blackberry.
黑莓 Blackberry.
黑莓 Blackberry.
巧克力碎片冰淇淋 Stracciatella.
喜歡 [Phil] Yeah, I like it.
-巧克力 - -[Alessandra] And the chocolate.
起來非常 That sounds perfect, doesn't it?
像是完美組合 That sounds like the perfect combination.
Okay, here we go.
-嚐嚐巧克力冰淇淋 -嚐嚐 -I'm tasting your chocolate first. -[Alessandra] Taste it.
嚐嚐上面 Yeah. Taste the first.
喜歡 Do you like it?
喜歡知道什麼 I really like it. You know why I like it?
口感很輕 It's very light.
嚐嚐百香果 [Alessandra] Taste the passion fruit.
百香果可以試味 Passion fruit! I get a taste? You're giving a taste?
Yeah.
-別人看到怎麼 -因為只有這次 -What if people see this? -Because you are-- Just for this.
-知道 -開心 -[Phil] I know you-- -Are you happy to meet me?
墜入愛河 [Phil] I'm in love.
墜入愛河回家太太 I'm in love. I don't go home to my wife now.
冰淇淋 She can't make ice cream.
冰淇淋 You know, I tell people who make things like this...
你們快樂生意 that you're in the happiness business.
你們別人快樂 All you do is make people happy.
這些一個不行 詹姆斯很樂 These guys have to help. I can't do it alone. -Look, James is game. -Mm. Mm.
開心 This makes me really happy.
冰淇淋 兩個孩子認出 I was eating my ice cream and I met these two kids who recognized me!
他們就是他倆 And they were adorable. So this is them.
你們哪個國家 What country are you from?
菲律賓 Philippines.
-你們好好享受 -感謝 -I love you. Here, you enjoy it. -Oh my God! Thank you so much!
精彩時刻謝謝 This is the highlight. Thank you.
精彩時刻 See, I told you, this is the highlight.
-真棒 -謝謝 -Sweet. -Thank you!
-高興見到 -謝謝 -So nice to meet you. -Thanks! Bye.
-你們高興 -謝謝 -I love meeting you. -Thank you so much.
覺得很榮他們可愛 I was so flattered. They were so cute.
隔天有個男人上前 可以一件 And the next day, a man comes up to me and he says, "Oh, oh, may I ask you?"
 知道哪裡廁所 I said "Yes." He said, "Do you know where is a toilet?"
至少怎樣雅麗珊卓 But at least I'll always have Alessandra.
-真是 - -Grazie mille. Ciao, ciao. -Ciao.
See you.
-這雙這些義式冰淇淋 -男人 -The hands that make the gelato. -You are a really man.
男人 -[Phil] I am! -[Alessandra laughs]
太太男人 [Phil] I'm gonna tell my wife, "I'm a really man."
年前這裡 [Phil] When I was here a couple of years ago...
一位朋友推薦奧圖羅葡萄酒 friends of mine turned me onto Da Arturo,
不知為何那裡特別受好萊塢巨星 which is for some reason legendary with Hollywood types,
像是芭芭拉史翠珊跟湯姆漢克斯 like Barbra Streisand and Tom Hanks.
他們這裡 They love it here.
-你好 -你好早安 -[Phil] Ciao. -[man] Ciao. Buongiorno.
-你好歡迎回來 -你好尼斯 -How are you? Welcome back. -Ciao. Ernesto.
-最近怎麼樣你好 -真好 -How is everything? -Good to see you.
東西回來 大家看看他們 There's one thing that I wanted to go back and just show you how they make it
西 because it's the best of that thing I ever had.
I dream about the pork chop.
-年前第一次 - -I had it first two years ago. -Yeah.
你們其他地方一樣 And the way you did it was unlike any other.
大家看看非常特別菜式 I wanted to show everybody this very special dish.
自創 And did you invent it?
1968開業 I open in 1968.
喜歡只有 And no like to make fish, but just meat.
-餐廳沒有 -沒有只有 -There's no fish in this restaurant. -No, fish, just meat.
大家 The people, they say me very crazy,
因為威尼斯餐廳 because in Venice, a small restaurant and no fish.
-現在 - -"Who's the crazy one now?," you say. -Yeah.
他們不肯道菜 [Phil] They wouldn't just let me have that one thing that I love.
他們其他菜式 They wanted me to love these other things.
結果他們 Well... they won.
嚐嚐最愛 You taste. It's my favorite.
-哪個 -茄子洋蔥 -Which one? -Eggplant in vinegar, onion,
-松子葡萄浸泡 -喜歡 -pine nuts and grapes. -I'm gonna like that.
覺得 [man] For me, it's the best.
-更好覺得第一名 -真的 More than pork chop. This is, for me, number one.
這個44年前創造菜式 I love this one. It's invented 44 years ago.
[Phil] There we go.
這個洋蔥 And this with onions. It's marinated for one week. That's mari--
不是 Come on.
停下 Stop it. No eat too much then,
- -完別 -Basta-- -It's after. Eat first.
- -可以坐下 -I want more. -[man] You can sit and eat.
不想 No, I don't want to move.
至少可以廚房眼看 [Phil] At least I got a front row in the kitchen
世上 for the making of the best pork chop the world has ever seen.
一顆 [Phil] An egg and then flour.
[cook] Flour, eggs, and bread.
興奮 I'm so excited.
Now, it's going. Look at it.
尼斯久等 很快吃別料理 Ernesto doesn't let you wait very long before feeding you something else.
蘑菇馬鈴薯 Mushroom? Potatoes?
洋蔥酸奶 Onion and sour cream.
洋蔥酸奶 Onion and putted the sour cream.
喜歡這個 Oh, my God. I like this very much.
-現在蘑菇當季 - -[man] Now is the season for mushroom. -[Ernesto] Basta, basta!
-菲爾季節 -尼斯 -Phil, now is the season-- -Ernesto!
大利只有拿走食物 You're the only Italian who takes food away!
Then they make pork chop. It's too much for you.
-不會意外 - -No, it won't be. I surprise you. -No eat everything.
倒掉一些 So he's pouring off some oil now.
認為巧妙接下部分 To me, the genius of this is what's about to happen.
之筆 The final touch.
白醋普通白醋 [man] White vinegar, simple white vinegar.
神奇 It's magical!
就是神奇部分 This is the magic part.
只是白醋 It's just white vinegar.
這樣 That's all it is--
就是那個增添美妙酸香 What gives it this like incredible tang.
希望你們嚐到 I wish you could taste this.
可以外帶回家等到明天 [man] You can take it home tomorrow.
明天好吃 More... better tomorrow.
-真的 -室溫非常好吃 -Really? -Room temperature. Very, very good.
真的放進行李箱 Really? I put in my suitcase.
可以真的 Yeah, you can-- Yeah, really.
一人份 That's for one person?
- -瞧瞧 -Sì. -Look at that.
Oh, my God.
- - -Here I go. -[man] Take it.
-Hee hee! -[man] It's yours.
大家 Look, lookie, lookie.
一樣 [Phil] This is like a fantasy.
[man] Buon appetito.
中間部分怎麼樣 I'm gonna take a center cut. How about that?
看看是不是還是那麼好吃 告訴 We'll see if it's still good. I'll tell you.
喜歡 Okay. No like. Ciao, ciao.
拿走快點回來 Take it away. Come back!
太棒了 This is so fantastic.
因為美妙濃烈味道 It just has this incredible kick to it because of the vinegar.
菲爾今天工作一起 [man] Phil, today, I don't work. I eat with you.
-坐下 -節食 -How about you? You want to sit down? -[man] He's on diet.
喜歡這裡 另一家威尼斯餐廳 No like. I never eat here. I go to the other restaurant in Venice
喜歡 You like fish.
- - -[man] No, he... -Sure, sure.
芭芭拉史翠珊會這樣拿起骨頭 Does Barbra Streisand pick up the bone like this?
芭芭拉史翠珊是特別女士 Barbra Streisand very, very special lady.
李奧納狄卡皮特別 Leonardo DiCaprio, he's a very special.
-湯姆漢克斯 -很棒 -Tom Hanks, very nice. -Wonderful.
-不算厲害 -那個 -[Phil] Not impressed. -The man--
知道覺得厲害 You know who I'm impressed with?
[Ernesto] For me?
剛剛那些 不到 All those people you mentioned, they can't do what you do.
- - -Sì, sì. -You are right. [chuckles]
-巨星 - -You're the bigger star. -No, but--
這裡藝術家 The artist is me.
-沒錯 - -That's right. -Yes. I say!
重要不是其他人 The people important is me, not the others.
其他人不行 The others? No.
只是食物 [Phil] It's not just the food.
身處地方那裡歷史 It's where you're sitting, it's the history,
當然那些重要 and then, of course, the guys. You know, the people.
就是奧圖羅葡萄酒 各位推薦 That's Da Arturo. I recommend it to you.
多拉觀光客 [Phil] The gondola is a touristy thing.
無意貶低這個活動 Now, I'm not meaning to disparage it,
多拉 but you feel the need to do it
只因為上面 because you got to get that selfie in the gondola.
多拉百年主要交通工具 馬達 They were the main transportation here for centuries until motors came along.
現在只用來載觀光客 But now, only used for tourists.
明白 Yes, I get it.
體驗一下多拉感覺 You want to have the experience of the gondola.
我們多拉 Yes, we rode in a gondola. Okay.
沒有給予這些他們應得尊重 I did not give these people the respect they deserve.
-安娜 -你好 -Anna! Hi! -[Anna] Hello.
幸會你好 -Nice to meet you. -[Phil chuckles]]
-菲爾 -你好 -I'm Phil. -Ciao.
你好菲爾 Ciao, Phil.
第一次坐船 This your first time in the boat?
-人生第一次坐船 -人生第一次 -First time in any boat. Yes. -In any boat. Oh, God.
第一次這種 No, first time in this kind of boat.
典型威尼斯平底 This is a Venetian, typical Venetian boat. Flat bottom.
- -我們今天兩種位置 -Yes. Me too. -And we try today in two positions.
-前面 - -In front. -Yes.
多拉船夫那樣 And on the back like a gondolier,
船上 standing on the top.
-真的那裡 -這裡 -Really? Stand like there? -Yes! Here.
Give me your hand.
-玩笑真的 -這邊 -You're not kidding, it's a boat! Okay. -[Anna] Oh, no. This way.
-這邊當然 - -[Phil] This way. Sure! -[Anna] Yes.
Come. [laughs]
- - -Flat. -[Phil] Here?
-正好 -正好 -Yes. This is perfect. Okay, relax. -Perfect.
-真的 -魚骨鯁喉一樣 -[Phil] Really? -No stuck fish. Really relax.
現在舞者 [Anna] Okay, you are a dancer now.
不好意思 轉動手腕 Okay, I touch you. Sorry. Turn your wrists now.
提起雙手跳舞 Lift your hands and dance with me. Come on. Push.
對了這裡 Yes, it is. And touch here.
轉動提起掌心 Turn, lift, push with your palms.
對了 Yes. Perfect.
划船普通划船 [Phil] I just figured out rowing, regular rowing
划艇那樣 完全相反得用 like a row boat. This is the complete opposite. You push.
一點不合理 It doesn't even make sense what I'm doing.
敵人 This is my enemy. [laughs]
-你們 -你們我們你們 -[Anna] Ciao! -Ciao! We're coming after you!
準備 [Anna] Are you ready?
-準備 - -I'm ready. -[Anna] Okay.
Go, push, push.
Good job.
厲害 Hey! You are fantastic.
厲害 I am fantastic!
- -威尼斯你好 -[Anna] Good job! -[Phil] Hello, Venice!
[Anna] Good job.
-[Phil] Hey! -[Anna] Yoo-hoo!
其實欣賞城市方法 This is a nice way to see a town actually,
沒法常常四周張望專心 but you can't look around too much, you gotta pay attention.
-現在一起 - -Now we cry together "ohi, ohi," okay? -[Phil] Yes. Ohi, ohi?
- -開始 -Okay. -[Anna] One, two, three, go!
妳在家族語言 You are speaking the language of my family.
-真的 - -Really? [chuckles] -Yeah.
所以勉強 [Phil] Okay, so I barely got the hang of that.
我們開闊水域 Then we go out into open water.
第一場冒險 [Anna] This is your first adventure.
真是很大冒險 -[Phil] Yes, it's a big adventure for me. -[Anna laughs]
那裡什麼 And what's out there? Waves!
其他大船留下尾流 The wake of other bigger boats.
不是來救 [Phil] Sure that's not for me?
快划加油 [Anna] Yes! Row, row! Come on! Push, push!
現在滿而要昏過 I'm beyond shvitzing. It's now chaloshing.
渾身 Chaloshing means roasting in one's own juices.
那時候就是這樣 That's what I'm doing.
- -什麼這麼 -[Anna] Good job. Push! Push! -Why does my back hurts so much?
太棒了菲爾 Yoo-hoo! Bravo, Philip!
太棒了菲爾 可以直接划到醫院 [Phil] Bravo, Philip. Can we just row right to the hospital?
-舞步 -舞步 -[Anna] It's a dance! -[Phil] What?
世上最爛舞步 This is the world's worst dance.
太好了菲爾 Bravo, Philip! Yoo-hoo!
我們越過運河 We crossed the channel! Yes! [chuckles]
覺得抓到要訣 快死了 When I just think I have the hang of this, and I'm near death, she says...
我們試試面划 [Anna] Okay, we try to row on the back.
雖然一點準備 "It's a little harder, but I think you're ready."
安娜不行 No, Anna, I'm not ready.
上面不能 Standing on the top, no seat.
知道 I know.
-把手 -起來 -Give me your phone and money, please. -Here we go.
-以防萬一 -真的 -Just in case. -You're serious.
- -知道騙局 -Mm. Yes. -I knew this was a scam.
大家 Oh, goodbye, everybody.
沒事 No, no problem. Wow!
真是容易 Wow, you're very easily impressed.
前面 [Anna] I go to help you in front.
這樣 Like this.
Hey! Hey!
沒法組織起來 [Phil] I can't put it all together...
要划 with the oar lock and the stroke
提起轉動手腕 and the go up and twist your hand...
現在 and now push.
[Anna] And stand.
高尚多拉船夫不是奴隸 You are a noble gondolier now, not slave!
怎麼推進水裡趕快 Why not just throw me overboard and get this over with?
鯊魚 Just have sharks come and just finish.
之前安娜為了自救 回到前面 Before I sink us both, Anna saves herself and sends me back to the front.
[Phil] All right.
-加油 -我們很快完事 -[Anna] All right, come on. -[Phil] We're ending soon,
那個一個排球生活 or I'm gonna live on that island with a volleyball.
Push.
Push. [chuckles]
菲爾 [Anna] Bravo, Philip!
非常 Molto bravo.
辛苦 [Anna] Very hard.
很少碰到這麼 [Phil] This was one of the hardest things I've ever done.
不管智力體力適合這個 I don't have the intellectual capacity, I don't have the stamina for this.
現在看到多拉船夫 Now when I see a gondolier...
佩服 Respect.
對了 By the way...
水泡 I got a blister.
沒錯 That's right.
沒錯水泡 That's right. Blister.
知道有什麼 [Phil] Know what's nice?
馬達 A boat with a motor.
而且朋友盧卡馬奇奧瑞一起 Plus, I'm here with my new friend, Luca Marchiori,
出色美食作家歷史學家 who is a great food writer, and he's an historian.
雖然家人搬到倫敦居住 Even though his family moved to London,
大利出生父親威尼斯血統 可以上溯18世紀 he was born in Italy to a father with Venetian roots that go back to the 1700s.
所以百分之百威尼斯人 So, he's Venice through and through,
遊覽城市導遊 and he's a great guide to the city.
威尼斯下雨時候 You know, when it's raining in Venice,
潮水漲高比較靠近橋下 the tide rises and so the boat gets closer to the bridge.
得調整一下姿勢 So you make adjustments.
你們洪水問題多久 Let me ask you. How long have you had this flooding problem?
我們好好著身 現在盧卡最愛烘焙咖啡店 [Phil] Our head still on our body, we're off to Luca's favorite coffee roastery,
卡納雷吉歐烘焙咖啡 身子東西 Torrefazione Cannaregio, for something warm.
真棒 -Oh, that's nice. -Mm-hmm.
雖然大利咖啡有名 [Luca] I mean, Italy is associated with coffee,
國內蓬勃咖啡文化 and there's a really strong coffee culture here.
不是很多知道 其實威尼斯開始 But not a lot of people know it actually started here in Venice,
因為1570年代 第一次伊斯坦堡引入咖啡豆這裡 because the coffee bean was brought from Istanbul in about the 1570s
傳遍整個大利 and then it spread to the rest of Italy,
所以威尼斯人自豪 咖啡文化威尼斯 so the Venetians are very proud it started here in Venice.
世界其餘地方正在努力跟上 I think the rest of the world is trying to catch up now
-大利咖啡 -這麼 -to Italian coffee. -I think so, too.
確認此事多久有人發現 [Phil] Here's what I need to know. How long before people realized, "Hey...
這裡很美大家會來付錢觀光 This is magical, people will come and pay money to be tourists in our place"?
大概1314世紀威尼斯出名 By the 13th, 14th century, Venice was famous--
美麗城市聞名 as famous for being a beautiful city
因為這裡歐洲貿易中心 as it was for being the center of European commerce.
-所以七百年旅遊業歷史 -沒錯 -Okay, so 700 years of tourism. -[Luca] Exactly.
-因為城市當時富有 - -Because the city was so rich... -[Phil] Yeah.
曾經非常成功貿易港口 ...and such a successful trading post,
大家開始花錢修飾建築 people started spending money on buildings.
以前法律規定威尼斯人 不准奢華服飾 There were laws to say Venetian people couldn't spend money on rich clothes.
所以他們 蓋建築裝潢教堂 And so they spent money on paintings, buildings, the churches.
威尼斯很快變成這個美麗藝術城市 So Venice quickly became this beautiful art city.
喜歡這些歷史因為非常有意思 I love the history because it's the most fascinating.
現在 So now, I want to ask you,
文章威尼斯下沉 I've read about how Venice is sinking
破壞這裡 正是想來這裡觀光旅客 and it's being destroyed by the very tourists who want to come and see it.
眼看那些郵輪開進 And I see with my own eyes, the cruise ships coming in.
-好像入侵行動一樣 - -[Phil] It's another kind of invasion. -[Luca] Yeah.
這些郵輪進出潟湖路線 The routes that the cruise ships take to come in and out of the lagoon,
接近建築物 they're going far too close to the buildings--
-飯店有感 -地面震動 -I felt it. -Ground shaking.
-凌晨四點感覺震動 - -Four in the morning I felt a vibration. -Yeah.
我一 一個城市進來你們城市 And I look, and a city is coming into your city.
你們這麼 And tell me if this is correct.
生意因此受惠 飯店增加生意 It's not like you're getting the business, the hotel is getting the business.
那些船上吃睡 They sleep and eat on the boat.
沒錯 Exactly. Yes.
-像是旅遊 - -It's hit-and-run tourism. -[Luca] Hit-and-run tourism, yeah.
那天下午接著一個 因為那種旅遊 [Phil] Later that afternoon, I'm off to a local place that doesn't benefit
受惠當地生意 from that kind of hit-and-run tourism.
年前別人推薦 A couple years ago, I was turned on to
這家認為威尼斯餐廳 what I think is the best restaurant in Venice.
科沃餐廳聖馬廣場附近 需走一小 Al Covo's just a short walk from the Piazza San Marco,
發現餐廳旁邊 and you'd never know you're near it.
- -你好 -[woman] You're here! -[man] Buongiorno!
-你好 -大家打招呼 -Buongiorno! -Lots of hellos!
你好菲爾 Ciao, Phil.
經營這裡家人 威尼斯人塞沙爾 [Phil] And I just love the family that runs it. Here's Cesare from Venice
太太黛安德州奧斯丁 and his wife Diane, who is originally from Austin, Texas,
他們兒子羅倫佐 女友提茲亞娜 their son Lorenzo and his girlfriend, Tiziana.
他們臨時加入一頓家庭午餐 They're squeezing me in for a family lunch.
-希望 - -We hope you're hungry. -I'm a little.
第一道 [waiter] Your first course.
混合蝦子 It's a mix of boiled baby shrimps and boiled mantis shrimps.
謝謝豐盛 Thank you. What a treat.
好吃 [Phil] Wow, that's good.
這種本地越來越 This kind of fish, the local fish, is getting more difficult to get.
-什麼 - -It is? Why? -Yeah.
過度捕魚 Overfishing.
可惜威尼斯什麼沒了 Damn. Venice is almost over everything.
[Lorenzo] Yeah.
- - -[Phil] Right? -[Cesare] Yeah.
旅遊業資源 現在旅遊業一樣 Tourism is a resource, not the tourism that we have now.
他們一下 They take a selfie, go away.
菲爾矛盾 這個城市沒在 Phil, it's a paradox, but the city doesn't make money.
威尼斯起來壯觀 [Tiziana] I think that Venice looks so incredible
想到真正城市 有人裡面生活 that you don't think you're inside a real city in which people live.
沒錯方面 感覺迪士尼一樣 It's true. Because in some ways, it feels like a Disneyland experience.
Yeah.
很多 真的有人威尼斯 I mean many times I'm asked, "Do people actually live in Venice?"
或是威尼斯什麼時候關門 Or "What time does Venice close?"
不是玩笑 I kid you not.
-真的有人 -好笑 -It really happened. -That's hilarious.
乾杯 Cheers.
菲爾 -Oh. -Phil, here we are.
- -沒錯 [Phil] This is spider crab.
配義大利 With pasta.
起來 This smells amazing.
威尼斯餐廳改善很多 The restaurants have gotten so much better, I think, in Venice,
你們這樣 thanks to people like you.
幾家算得國級餐廳 There's a few now that are as good as anywhere in Italy, I think.
雖然他們 Although, they open, um...
百家餐館 hundreds of small... things,
起來實不怎麼樣 they look like-- They're not so good.
其實裡面沒有廚房 They actually don't have the kitchen
沒有主廚 and they don't have the chef.
全都預先做好 -It's all pre-cooked. -Oh.
-預先做好菜式 -旅客怎麼分辨 -It's pre-cooked cuisines. -How does a tourist know?
-看到廚房知道 -廚師廚帽 -If they see a kitchen. -[Diane] A jacket, a chef hat.
外套火光烤爐 A jacket, some fires, some oven.
-這裡 -想到 -These places don't-- -You'd never think to ask.
沒錯事情就是這樣 Exactly. But that's the way it is.
瞧瞧漂亮什麼 Look how beautiful this is! What am I eating here?
-很漂亮 -亞得里亞海比目 -This is a beautiful-- -[Cesare] This is Adriatic sole.
- -溫柔比目 -[Phil] My goodness. -[Cesare] Sole de la Gentile.
-溫柔比目 -溫柔靈魂即是 -Gentle sole. -[Phil] Gentle soul, that's you!
一輩覺得 如何處理威尼斯問題 So what do the young folks think we should do about Venice?
怎麼才能這裡 希望模樣 What do you think would help return it to what you want it to be?
必須威尼斯變得適合居住 You got to make Venice livable for the people, I mean...
-離開 -他們得去別的地方工作 -Young people go away-- -They have to get a job somewhere else.
悲劇真的 This is the tragedy. It's a tragedy.
失去威尼斯人失去那些文化 全都失去 When you lose Venetians, you lose culture. You lose everything.
東西 Then there'll be nothing for the tourist to come and see.
沒錯 [Lorenzo] Exactly.
-晚上散步那些燈光顏色 -夕陽 -When I walk at night, the light, color... -[Diane] The sunset.
商店建築物痕跡 ...the shops, the age of the buildings,
不管哪裡像是一幅 it's a painting everywhere you look.
一個很棒時刻 There's this one sweet moment...
夜晚時候走路回家 ...when you walk back home late at night.
也許因為也許因為喝了酒 Maybe it's the party, maybe it's the, you know, the wine,
但有那麼一刻覺得自己擁有這裡 but there's a sweet moment when you think you own this
覺得自己這裡一部分 and you feel you're really part of it.
保存樂趣乾杯 保存這些樂趣 To preserving your pleasure! Let's preserve pleasure.
一定保存樂趣 Let's preserve pleasure, for heaven's sake! [chuckles]
不壞 Not so bad. Not so bad.
威尼斯當然但來大利 [Phil] You can't beat Venice, but you shouldn't leave Italy
一定造訪鄰近一些較小城市 without visiting some of the smaller cities nearby.
手機功課了解一下那些城鎮 Just do a little research on your phone and find out about the towns,
因為即使只有兩個小型觀光地點 because even if they have one or two little attractions,
遊客肯定很多 而且那裡大利 they're far less crowded and it's still Italy. Right?
意思大利 And you know what I say. Italy wins.
威尼斯車程 Just a couple hours drive from Venice
古城摩德納 and you're in the exquisite, ancient city of Modena.
認識一個朋友 所有關於美妙地方知識 I met a new friend who taught me all I need to know about this amazing place.
卡塔娜斯克納堤美食專家 Caterina Schenetti is a food expert.
美食 She gives food tours.
今天參觀古老市場 阿爾比奈尼市場 Today she's showing me around the oldest market, the Mercado Albinelli.
一個可愛漂亮市場 This is this darling, little beautiful market.
瞧瞧這些美食 Look at the treats!
這裡買到很棒 And it's also one of the best places to get...
帕馬森起司 Parmigiano.
-最愛 -不能這裡帕馬森起司 -[Phil] My favorite. -[Caterina] You can't miss it.
本地生產 [Phil] And it's from this area?
而且要是一點 一點 Yeah. Also, if you go a little bit up north, a little bit up south,
-不算帕馬森起司不是 -不好 -that's not parmigiano. No way. -No good.
-政府規定 - -And it's restricted by the government. -Yes. Yes.
你們真的有些法律 -You guys have great rules. -[chuckles]
我們試試新鮮 [Caterina] First, we are trying the fresco.
新鮮帕馬森起司熟成一年 [Phil] Fresco parmigiano is aged one year.
熟成時間最短一種 That's the youngest you can get.
一刻起才能它們帕馬森起司 From this moment, we can start to call the cheese parmigiano reggiano.
謝謝 Grazie.
真棒 Nice.
24 Venti quattro mesi?
接下熟成兩年起司 [Phil] Next, here's the two-year-old cheese.
開始有些晶體 Look, so you start to see the crystals.
看到 [Phil] You see it?
一般熟成時間 這種晶體口感 Basically, more it's aged, more you can feel this crystal.
一點 Is there an older one?
-這個非常特別熟成六年 -什麼 -A very special one, six years old. -What?
[Phil] It's gonna kill me.
謝謝 [Phil] Grazie.
我們弄掉 We have lost it.
非常小心對待 [Phil] Well, it's very old. I have to be delicate.
-對待一樣小心 - -Like with me, you should be delicate. -Yes.
-開動 -開動 -Cheers. -Cheers.
截然不同味道 You taste completely different flavors now.
可以 It's almost sweet.
而且可以看到顏色很多 Yeah, and you can see also the color was changing a lot.
質感一樣 The consistency is different.
真的好吃 That's really good.
什麼我們美國 [Phil] Why when we get parmigiano reggiano
買到帕馬森起司易碎 is it somewhat dry and crumbly in the United States?
希望大利 I want you to go to Italy
真空包裝帕馬森起司 and get a vacuum-sealed thing of parmigiano reggiano.
放進行李箱 Put it in your suitcase,
因為發現原產地 起來一樣 because you're gonna find that it tastes much different from the source.
驚人 It's phenomenal.
非常出色 -[Phil] Bellissima! -Grazie. Grazie.
卡塔蓮娜萬事通 [Phil] Caterina knows a lot about a lot of things,
了解大利香醋 but she specializes in balsamic vinegar.
看到 摩德納義大利香醋 You've seen the label, balsamic vinegar of Modena.
我們摩德 Yes! We're in Modena!
- - -[Caterina] Andiamo! -[Phil] Andiamo!
我們 [Phil] Off to taste vinegar.
途中 And on the way...
瞧瞧教堂 [Caterina] See the cathedral.
第一石頭1099安放 The first stone was put on in 1099.
-厲害 -想像一下 -Amazing. -You can imagine.
我們教堂石頭 Our cathedral, it is also called The Stone Book.
-所以 -那些圖案可以看出故事 [Phil] So you tell the story with pictures.
[Caterina] Yes.
看到這個 So you see this one here?
弟弟棒球畫面 This is when I taught my brother to play baseball.
可不知道是不是 Well, I don't know if that one was the...
-這樣 -正確解讀 -He got very angry. This is what he does. -...proper interpretation.
非常 [Phil] It's a good likeness.
對面這裡 看看傳統摩德納義大利香醋 [Caterina] So let's cross here to see the traditional balsamic vinegar of Modena.
進去 [Phil] Here we go.
這裡官方監管大利香醋 [Phil] This is where you get the official balsamic vinegar.
瓶子形狀規定 Even the shape of the bottle is regulated.
一定這個形狀 Right? It has to be this shape.
一定得有這個號碼這個 It has to have this number on it. It has to have this label on it.
真的很正 You know, it's pretty official.
瓶子汽車設計師喬治亞羅設計 The bottle was designed by Giugiaro, car designer.
我們這樣 This is what you want to look for.
如果傳統 If it's traditional...
一定這個形狀 Has to be this shape.
一定這個形狀 Has to be this shape.
不是所有法規很爛 [Phil] Not all regulation is terrible. Right?
為了確保品質 This is to ensure quality.
這個熟成至少12 This is aged at least 12 years.
味道 -You should smell first and then taste. -[Phil] Wow.
告訴他們一滴湯匙 I'm telling you, they put a drop on this spoon...
甜美刺激酸香味道 口中爆發 and an explosion of sweet and pungent and sour,
非常強烈濃縮 but so intense, so concentrated.
嚐了熟成25 And then I have the 25-year,
一個境界 and that's like a whole other level.
不該 You shouldn't even call it vinegar.
應該 You should call it ha-hoo ba-dow dee-dow.
兩個不可 I bought both. Had to buy both.
冰淇淋送來兩杯 [Phil] They then come from the ice cream place,
就是隔壁漂亮義式冰淇淋 the beautiful gelato store next door.
口味鐵花 And they come with a flavor called fiore de latte, right?
牛奶 Flower of milk.
不是名字 Isn't that a nice name for something?
-開心 -我們應該 -I'm so happy! -We should have
-上面桃木 -一下 -the cherry wood vinegar on top. -[Phil gasps] Wait a minute.
一些這個大利香醋 [Phil] And they drizzle a little of this balsamic vinegar.
已經看得出一定好吃 You already know this is gonna be good.
This is-- Okay.
立即世界一流甜點 This is automatically one of the world's great desserts.
每天表情 You have this every day. You have a face--
表情我們每天 You the have the face of, "Yeah, we have it every day."
真是完美組合 [Phil] It's such a perfect combo.
可是不管怎麼這個 這麼 And yet, as much as I love that, I think what I'm gonna do now,
如果我家 if you come over to my house,
不管我們什麼一頓 whatever we eat, I'm gonna finish the meal
一滴這個 因為別的 with a drop of this because you're not gonna eat anything
一滴豐富美味 大家液體黃金 that has more flavor than one drop of this, like they call it, liquid gold.
香醋真的值得 Get the good stuff. It's worth it.
卡塔蓮娜還計劃去一個地方 [Phil] Catarina has one more stop in mind...
雖然已經中午 保證摩德納早餐 and even though it's midday, I've been promised the perfect Modena breakfast.
我們朋友安德麗亞 凡內酒吧地方碰面 We meet her friend Andrea at a place called Bar Tiffany.
我們品嚐凡內早餐 And we have breakfast at Tiffany's.
- -你好 -Buongiorno! -Buongiorno!
-油炸大利 -謝謝 -Un gnocco fritto. -[Caterina] Grazie!
卡布奇諾 È viva. So you take your cappuccino,
油炸大利餃泡進去 and you dip into the gnocco fritto.
摩德納版本甜甜圈配咖啡吧 So this is a Modena donuts and coffee, right?
可以這麼 -[Caterina chuckles] -[Andrea] Yeah, basically.
這個稍微鼓鼓的 It's a kind of lightly fried, puffy, hot pillow of dough
油炸大利 called a gnocco fritto.
輕盈 [Phil] Wow. It's very light.
非常輕盈 [Caterina] Yeah. Super light.
大多空氣 [Phil] Mostly air.
油炸大利怎麼 How can I live without gnocco fritto? [chuckles]
-知道怎麼 -知道 -[Andrea] Do you know how it's made? -No!
油炸大利餃是00 [Andrea] The gnocco fritto. It's zero zero flour
因為摩德納 with some pig lard because in Modena...
-豬油 - -Strutto. -...it's everywhere.
-豬油 -豬油 -Strutto. -Strutto.
意思脂肪  -That's the fat of the pig? -[Andrea and Caterina] Yes.
豬油什麼 Makes everything a little better, doesn't it?
- -沒錯 -[Caterina and Andrea] Yes.
-油炸豬油 -豬油 -And then they fry it... in strutto. -In strutto. -[Phil] More. -[Andrea] What else?
-豬油 -不然 -[Phil] More. -[Andrea] What else?
豬油 [Caterina] Strutto.
也許豬油塗滿全身  Maybe I should just put strutto all over me and I will be better, too.
只有摩德納這個 [Andrea] You can find this one just in the area of Modena.
很多大利產品一樣 Like many other Italian products,
如果公里別的城鎮 if you move from a few kilometers from one town to the other,
也許那邊名字或是食譜 maybe they change the name, they change the recipe.
這個一樣 And that's what happened for this one.
喜歡這裡地區產品 能夠反映那個地區 I like that the products of the area come to define the area.
- - -Yeah, this is true. -Right?
Okay.
叫安東尼奧一個 I'm gonna call Antonio to fry another one.
我們早餐午餐 [Phil] And we move from breakfast straight into lunch.
-義式肉腸小炸餃 -很棒 -This is a small gnocchi with mortadella. -[Phil] Nice.
-莎樂 -很棒 -With salami. -Nice.
-有生帕爾瑪火腿 - -And with raw prosciutto. -Nicest.
-客氣 -謝謝 -Prego. -Grazie.
想要這樣 [Phil] Oh, it's warm. That's what you want.
變成火腿三明 Yes, this is a ham sandwich now.
那些脂肪開始融化 因為有點脆 The fat starts to melt because it's hot and a little crispy,
很好 and that's a very good thing.
好像火腿可頌成義大利風格 [Phil] Wow. It's like a ham on a croissant, but Italian style.
-而且是炸 -熱烘烘 -[Andrea] And fried. -[Caterina] And fried and hot.
所以就是好吃 Yeah... so better is what you're saying.
不能 [Phil] Now I can't lie to you.
通常摩德納地方 The main reason you've even heard of Modena
因為那裡有個馬西默博圖拉 is because there's a guy there named Massimo Bottura.
法蘭西斯酒館 獲選世上第一餐廳 His Osteria Francescana has been voted the number one restaurant in the world,
今天可以馬西默一起 and I get to spend the day with Massimo.
公寓前面 首先見到 I show up at his apartment. First one I meet is Luna.
瞧瞧小狗 Look at this puppy. Look at the puppy.
太太蘿拉美國 And then I meet his wife, Lara, who's American.
-進來 -夫妻家裡喝咖啡 -[Lara] Come on in. -And they invite me in for coffee.
-馬西默菲爾 -菲爾 -Massimo! Phil! -Hi, Phil!
義式杏仁你好 Oh, the amaretti! Ciao.
喜歡這個 I heard you like these.
-喜歡義式杏仁 -太好了 -I love the amaretti. -Oh, good.
看到 [Massimo] You see?
看到裡面柔軟 You see how soft the inside are?
-看到 -部分像是嚐嚐 -Yes, I do. -And then this part is like-- Try.
-咖啡 - -You want some coffee? -Yes.
-早上喝咖啡不了 - -Can't talk without coffee in the morning. -Me too.
除了經營世上餐廳 [Phil] Besides running the best restaurant,
蘿拉創辦靈魂食物 he and Lara created Food For Soul,
一個國際組織 致力改革慈善廚房 an international group committed to revolutionizing the soup kitchen.
創立一個社群 He's trying to create a community,
只是感恩聖誕節 and it's not just once on Thanksgiving, once on Christmas.
而是每週進行 It's every week.
他們服務人會開始別人 And the people they serve start making human connections.
如果好好服務一百 得出他們名字 If you serve a hundred people well, you greet them by name...
- -志工知道那些 -Yes. -...your volunteers know who they are,
他們一份美味健康餐點 you're serving them a delicious and healthy meal,
時候食物一千 sometimes that's better than serving a thousand people
只是三明治他們 因為這樣可能改變現狀 a sandwich thrown at them, because there's actual possibility for change.
-你們建立一個家庭 -沒錯 -You make a family! -[Massimo] Absolutely!
家庭 Family.
我們建立他們自尊 所以希望藝術家 We build the dignity of the people. That's why I want artists,
設計建築師重建那個漂亮空間 designers, architects to rebuild the beautiful space.
Come with me!
馬西默不想形容慈善廚房 [Phil] I think Massimo doesn't wanna just tell me about the soup kitchen.
莎拉 You driving the Maserati with me?
-現在 -過義大利主廚 -Are we doing that now? -Ever driven with an Italian chef?
-沒有 -開得很快 -No. -In a fast car?
-沒有 -做好心理準備 -No. -Be warned.
開得不是很快 But he wasn't driving very fast.
所以先前只是 開得不快 So, you were just teasing me that you drive fast? You don't drive fast.
那麼真笨 That was a stupid thing to say.
幸好終於 -[Phil] Thank God we're here. -[both chuckle]
這個漂亮空間 招待摩德納需要幫助 [Phil] This beautiful space serves Modena's most needy.
可不是普通慈善廚房 一點 It's not some soup kitchen where you grab some sustenance
回去繼續 and back to wherever you're going.
覺得來到特別 You feel somewhere special.
這些黑暗北方 These are the darkness, the north.
他們想要他們 They want blood. Look at them.
權力遊戲知道 It's like Game of Thrones, you know? It's like... [growls]
什麼藝術只能富人觀賞 And why art has to be just for rich people? No!
藝術應該所有人觀賞 Art has to be for everyone.
所以靈魂食物 幫助藝術家這種案子 That's why Food For Soul is helping artists to do these kind of projects.
明白 You know?
我們 Let's go!
老實當時我心 [Phil] In the back of my mind, I must admit
想著我們東西 I was like, "Are we gonna eat?
我們餐廳 Are we gonna get to go to the restaurant?"
-我們喝一杯濃縮咖啡 -原來 -We stop for espresso. -[Phil] Nope.
-濃縮 -濃縮 -Like big shot. -Big shot.
這邊 [Massimo] This way.
許下一站餐廳 [Phil] Maybe the next stop is his restaurant?
我們 And then we're here!
你好 Ciao.
-認識其中幾位員工 -你好 -And I get to meet some of the crew. -Hi.
現在 And now I'm hungry.
- -地方 -You're hungry. All right! [chuckles] -I came to the right place.
我們三明治 Let's go have a sandwich. Let's have a sandwich.
我們這邊 Let's go this way.
-蘭伯斯可酒 -認識高興 -Lambrusco. -I love meeting you.
-謝謝 -現在喜歡 -Thank you. -You're my favorite new person.
蘭伯斯可酒義式肉腸 Lambrusco and mortadella.
起司 There it is! King of cheese!
-起司 -這個幾年 -There it is. King of the cheese. -And how old is this guy?
應該兩年 [Massimo] Two years, I think.
美國不是這個味道 It doesn't taste like this at home.
不是 Come on!
-真的真的 -那麼 -Really. It's true. -Don't say that.
完美融合酸味濃香苦味 It's a perfect mixture between acidity, sapidity, bitterness,
-甜味全都一口 -沒錯 -sweetness in one little chunk. -It's true.
完全找不出問題 There is nothing wrong with that.
- - -Yeah. -Right?
探索一下餐廳 Do you want to explore the restaurant?
不用 Nah!
不用留在這裡 No? Let's stay here?
-喜歡帕尼諾 -喜歡這裡喜歡三明治 -Okay, I like panino! Panino forever! -I like it here. I like a sandwich.
瞧瞧這個地方 Okay. We'll see your little place you got there.
-瞧瞧 -我們 -Let's see that-- -Let's walk in.
你好 [Phil] Hello.
-你們 -你好 -[Massimo] Hi, guys. -[Phil] Hello! Oh!
-你們 -穿寒酸 -Hi, guys. -Wow! I am underdressed!
-歡迎 -地方 [Massimo] Welcome. [Phil] I'm not going to the dining room.
廚房 He's taking me to the kitchen where I get to watch the making of.
這裡廚房 -[Phil] Oh. -This is the kitchen.
希望有人盤子一些食物 [Phil] I'm just hoping some food falls off somebody's plate.
大家二人餐桌 兩份超級菜單 [in Italian] Okay, guys. A table with two people. Two super menu. Mazza!
[all] Mazza!
馬西默想看看 世界聞名菜式 [Phil] First, Massimo wants to show me his world famous dish,
五種不同成年期帕馬森起司 不同口感溫度 "five ages of parmigiano reggiano in different textures and temperatures."
沒錯這個名字 Yes, that's the name.
帕馬森起司 變成舒芙蕾泡沫醬汁 He's transformed parmesan into soufflé, foam, sauce,
氣泡香脆 frothy air, and a crunchy cracker.
-我們一種材料 - -[Massimo] We choose an ingredient... -[Phil] Yes.
-就是帕馬森起司 - -...and it's parmigiano reggiano. -Yes.
決定 And we decide
我們這個方式表達 it's the way we want to express
緩慢熟成過程 the slowly aging process.
-嚐嚐 - -Gonna taste that. -[Phil] For me?
- - -[Massimo] his is yours. -Yes.
Yes!
[Massimo] Come on.
好吃 That's good!
海鮮沙拉 Okay so, this is a sea salad. Okay?
-牡蠣魷魚有些魷魚墨汁 - -Oyster, squid, some ink of the squid. -[Phil] Yes.
花枝 海草 [Massimo] This is calamari. This is seaweed.
一片葉子 This is a leaf, a crunchy leaf...
[Phil] Yes.
貽貝 ...that is made with mussels.
這塊小貽貝星期 [Phil] This tiny mussel chip takes a week to make.
起來一點 I think I can eat it a little faster.
看到料理上來 When this arrives on the plate...
沙拉 Yeah. Yeah. It's a salad.
-知道故事 - -We don't know the story.
我們摩德納旗子兩個重要 There are two very important words in our flag of Modena.
阿維阿珀維阿 It's avia pervia.
拉丁  Latin word. "Make look simple the very complicated thing."
一切起來簡單 Everything looks so simple.
I have to build a car.
法拉利莎拉 We build Ferrari, Maserati.
需要沙拉調味 I need vinegar to dress my salad.
我們做出大利香醋 We build balsamic vinegar.
一直那樣 It's always been like that.
就是藝術 That's the art.
沒錯 [Massimo] It is.
-享用 - -Please, enjoy! -[Phil] Here I go.
-謝謝馬西默 -客氣 -Thank you, Massimo! -You're welcome.
單獨這個看看 [Phil] I'll taste it by itself.
就是濃縮貽貝味道 Wow, that's just a concentration of mussels is what it tastes like.
特別這些努力工作 [Phil] I just felt so special. These are working people.
闖進廚房 吃掉他們盈利 I'm some bum who got into the kitchen and is eating their profits.
真的發生完整個菜 This is really happening, I'm getting the whole menu.
馬西默告訴 准許別人廚房東西 Massimo told me no one's ever been allowed to eat in the kitchen before.
一道菜會非常 [Massimo] The next course is gonna blow your mind.
馬西默 啟發靈感傳統大利料理 [Phil] Massimo is showing me the traditional Italian fish dish that he uses for inspiration.
-包烤比目 - -[Massimo] This is a sole en papillote. -[Phil] Yes.
-非常古老菜式 - -Very, very old style. Okay? -Yeah.
這裡找到味道 The same flavor you find here,
-檸檬酸豆橄欖番茄 -番茄 -lemon, capers, black olives, tomato... -[Phil] Yeah. Tomato.
盤子 ...you're gonna find in this plate.
-誇張 -這麼 -[Phil] That's crazy! -[Massimo] Yeah. Then, what we did.
海水 -This is seawater... -Wow.
脫水變成 ...dehydrated and trans-- [laughs]
變成 And transformed into paper.
這個可以 And this here is an edible paper.
看到這個 But when you see this,
起來幾乎像是垃圾 it looks like almost like garbage,
像是剩下 like the leftover from this dish.
吃掉 And you eat it.
馬西默 Massimo, I'm glad I came. [laughs]
希望這麼 I hope so. I hope so.
如果餐廳等待多年精心打扮 [Phil] If you have nice people outside who traveled and waited years
世界各地過來品嚐客人 to come and eat here, dressed up nicely, came from all over the world,
他們發現廚房 他們食物 if they knew that an animal was in the kitchen eating their food,
他們什麼 what would they say?
他們好好享用 They would say, "Enjoy! Enjoy!"
廚房兩個 [Phil] I'm standing there in the kitchen for two hours.
男性女性  It's a young man's game, I have to say, or a young woman's game.
背部本來不太好 And you know my back isn't great to begin with.
馬西默一些伸展運動 And then Massimo gives me some stretches to do.
這麼拉伸這些肌肉 So I'm going like this, and I'm stretching all these muscles.
-這麼 -這樣 -This. -[Massimo] Like this.
-有個背部很好 - -Another very good for the back. -Yeah.
這樣這裡90 You align this, 90 degrees, 90 degrees.
高一一點 Higher... and straight...
保持這樣 and stay like that.
- -的確 -That's hard! -Very hard.
但是伸展到很多地方 Very hard, but it's stretching so much.
- -非常 -That's good. -It's very good.
馬西默附近 I just want to live near Massimo.
鴿子 [Massimo] This is a pigeon.
鴿子聖馬廣場 [Phil] Pigeon. You didn't get these from San Marco did you?
我們鴿子所有內臟肉丸 We make the meatball with all the interiors and the legs of the pigeon.
所有醬汁脫水 We dehydrate all the sauces.
這裡看到醬汁 And the sauces you see here,
-這裡得到 -這裡 -you see here. -[Phil] Are there.
真是漂亮色彩繽紛菜式 That's one of the most beautiful, colorful dishes.
-終曲 - -[Massimo] And the grand finale. -[Phil] Yes.
我們設計菜單菜單想成歌劇 [Massimo] As we build a menu-- We build a menu as an opera.
序曲慢板樂章 You have an overture, you have the adagio,
一點音樂小步舞曲 you have the meno, then the minueto,
快板樂章終曲 then the allegro, then the grand finale.
應該生為大利 [Phil] Wow, I should have been Italian.
父母不好 I curse my parents.
真是十分特別男人 [Phil] What a special, special guy.
關注美好事物 He cares about the beautiful things,
只是食物 not just the food.
食物地方 The food is beautiful, the place is beautiful.
藝術很美音樂很美 The art is beautiful, music is beautiful.
馬西默博圖拉 Massimo Bottura.
Beautiful.
- -你們 -Hey! -Oh! Hi!
你好 -[Helen] Hi. Hello. -[Max] Hello.
威尼斯一定世上最美國家 Venice is-- must be the most beautiful country in the world.
最美城市 Beautiful city.
城市 City.
以前龐大帝國 It used to be a big empire.
注意 Listen, listen, listen.
-聽到 -聽到 -[Max] Can't. -[Helen] I do.
-聽到什麼 - -What do you hear? -Birds. Birds.
你們附近什麼 I have to ask, what kind of birds you have around your house?
可能外面傳來 Well, it could be from the outside.
肯定外面傳來 多拉船夫經過唱歌 It's definitely from the outside. It's a gondolier who's going by singing.
有人街上唱歌 You mean, there's somebody walking on the street singing?
多拉船夫 Gondolier!
知道這裡街道水上 You know the streets are water. [laughs]
- -因為威尼斯 -[Max] Oh, you're right. I see. Okay. -Because I'm in Venice.
威尼斯 街頭妓女怎麼 Have you heard about the street walker in Venice?
沒有 No.
淹死 She-- She drowned.
所以就是笑點 So... that's the joke.
真慶幸大家可以聽到這個 I'm glad that people got to hear it.
你們知道多拉 Did you hear I took a gondola lesson?
痛苦 It was excruciating. [laughs]
真的很大壓力保持平衝 I really-- The tension just to stay balanced,
漿固定上面一直出去 and the oar doesn't stay in the thing. It keeps slipping out.
覺得自己要掉進水 And I'm gonna fall into the water, I'm thinking.
-沒法 -何不停下 -I can't-- -Why not stopping?
因為拍攝節目 Because I'm on television.
告訴摩德納怎麼樣 Tell me, how was Modena?
那裡非常 I understand the vinegar is very good from there.
一些 I bought some.
需要湯匙一點 You just need a little bit, and it's... [makes explosion sound]
美妙他們放在冰淇淋 Beautiful. They even put on ice cream--
冰淇淋上灑幾滴變得好吃 Little drops on the ice cream. It makes it fantastic.
過頭 That-- That goes too far.
沙拉 I'll put it on a salad.
打給你們 Oh, who's calling now?
太太 It's your wife.
莫妮卡 Oh. Monica.
[Monica] Yes, hello!
正在菲爾聊天 Hi. Listen. I'm just talking to Philip.
妳說什 What did you say?
慢慢 不是25工作人員等著 Take you time! It's not like we have a crew of 25 people here!
知道什麼 我們一邊 He-- I don't know what he's eating, but he's eating while he's talking to us.
毒莓 Little poison berries. [chuckles]
因為受夠 Because I can't anymore.
- - -Okay, so you're going back to L.A. -[Monica] Yeah.
可以她們一小 Right, I can go now. They're gonna talk for an hour.
-今晚 - -Oh, you're going tonight? -Yeah.
旅途愉快 Oh, have a wonderful time.
上次來義大利 一些很棒朋友 [Phil] Last time I was in Italy, I made some great new friends,
今晚他們 享受一頓寧靜美好晚餐 and tonight I'm having a nice, quiet dinner with them.
世上肉販達利歐基尼 Dario Cecchini, the world' best butcher.
你好 Ciao.
太太 And his wife, Kim.
喜歡 Wow! All my favorite people.
西爾凡娜維沃利 也許世上喜歡 Silvana Vivoli, maybe my favorite person in the world
因為世上義式冰淇淋 because she makes the best gelato ever.
-詹姆 -真好菲爾 -Jim! -Nice to meet you, Phil.
達利歐他們朋友 Dario and Kim brought a friend of theirs,
碰巧是世上數一數二紐約烘焙 who happens to be one of the best bakers in the world from New York!
利文烘焙詹姆拉 Jim Lahey from Sullivan Street Bakery.
現在紐約朋友 So now I have a friend in New York.
雖然紐約半輩子 從來沒有朋友 Never had a friend in New York although I lived there half my life.
沒人喜歡 Nobody liked me.
一桌很棒客人 世上義式冰淇淋師傅 You joined a nice party of the best gelato maker in the world
世上肉販 and the best butcher in the world.
-什麼包括 -瞧瞧你們 -Everything covered. -Let me see your hands!
這些世上這些 These are the best hands in the world! These hands!
對了不壞 And by the way... not terrible.
喜歡 [Phil] You like it?
太美 -Fabulous! -[laughs]
非常 [Dario] Fabuloso!
你好 [Phil] Hello there.
大家覺得看到食物興奮 [Phil] You think I get excited with food.
比起大巫 I'm nothing next to him.
就是看到 He gets excited when the breadsticks come.
Giovanni!
喬凡尼 Giovanni!
-喬凡尼 -喬凡尼 -Giovanni! -[Dario] Giovanni is the chef.
-喬凡尼 -晚安 -Giovanni! -Buonasera!
晚安 Buonasera!
抱抱 No, I hug.
Okay.
-你好幸會 -幸會 -How are you? Nice to meet you. -Nice to meet you.
真是漂亮肉派 [Phil] A beautiful meat pie.
好吃 [Dario] Mamma mia.
有人可以告訴什麼 這個肉派 Can somebody tell me what the pie is? The meat pie.
-薄荷也許羊肉 -好吃 -[Kim] There's mint. Maybe, there's lamb. -[Phil] It's fantastic.
喜歡東西 [Phil] I love food.
Me too.
Me too!
不然節目 Otherwise, no show.
[laughs] That's true.
你們兩個喝酒 [Phil] No more wine for you or for you.
菊苣 [Phil] This is red chicory risotto.
Bigoli pasta with anchovy sauce.
好吃 Oh, my goodness! This is good. Huh?
這個 [Kim] Wait till you taste this.
菲爾 Oh! Oh!
菲爾魚丸 [Phil] Phil-te fish!
榮幸 I am very honored.
起來 You know he looks like me a little.
如果鼻子一點完美 If the nose was a little bigger, it'd be perfect.
其實覆蓋一層漂亮海鹽 [Phil] This is really sea bass in a beautiful salt crust.
栗子舒芙蕾 Dover sole served with a chestnut soufflé.
[Phil] You hungry?
Hungry!
-謝謝喬凡尼 -謝謝大家 -Grazie! Giovanni. Giovanni! -Grazie, everybody!
大家好好享用 Buon appetito.
瞧瞧美景 [Phil] Look at the view.
一刻弟弟好像綠幕前面 At one point, my brother said it looked like I was green screen.
有用特效威尼斯就是那個特效 There's no special effects here! Venice is the special effect!
謝謝真是很棒一頓 Thank you so much. What a great meal.
-謝謝 -太棒了 -Thanks so much! -[Kim] Amazing!
食物非常出色風景不算 [Phil] The food is incredible. The views are not bad.
就是地下室 看到他們高興 But you know, I would have been happy in the basement just to see their faces.
有人好像朋友滿天下 Somebody said, "You seem to have friends all over the world."
一點沒錯 And I'm like, "My God, that's right."
現在朋友 I have friends all over the world now.
應該世界各地交朋友 Shouldn't we be friends with people from all over the world?
光是這個理由 值得拜訪這些地方朋友 That alone is a reason to go to visit the friends that you make in these places.
開始 But you got to start somewhere, so go! Go!
Go now! Stop watching this. Go.
♪ Somebody please, somebody please ♪
♪ Somebody please, somebody please ♪
- - -♪ Somebody please, somebody please ♪ -♪ Somebody ♪
- - -♪ Somebody please, somebody please ♪ -♪ Somebody ♪
- - -♪ Somebody please, somebody please ♪ -♪ Somebody ♪
- - -♪ Somebody please, somebody please ♪ -♪ Somebody ♪
- - -♪ Somebody please, somebody please ♪ -♪ Somebody ♪
♪ Somebody please, somebody please ♪
菲爾 ♪ Somebody, somebody feed Phil ♪
菲爾 ^B♪ Oh, please somebody,^B ^BSomebody feed Phil ♪^B
♪ Somebody feed him now ♪

Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Somebody Feed Phil Montreal

Subtitle Translation
-半打我們分著 - -[man 1] Let's share half a dozen. -[man 2] Yep.
-一點 -一點隨便 -Let 'em mix it up. -Mix it up? I go crazy?
-師傅發辦 -太好了 -[man 2] Omakase-style. -Awesome.
-師傅發辦 - -[man 1] Omakase? Hi! -[woman] Hi.
- - -How are you? -Very good. How are you?
興認 這是做什 [man 1] Nice to meet you. And what does this do?
牡蠣 An oyster mustache?
Trying to have some dignity.
-怎麼回事 -這些北美最大 -[man 1] What's happening? Wow! -[man 3] North America's largest oysters.
這裡兩個水壩大生 [man 3] You got your two Dam Bigs.
這些美國來的 These are from USA.
黃瓜 You've got your sweet pickles from PI.
自新不倫瑞克 切布圖克生 You're going to finish with Chebooktooks from New Brunswick.
-切布圖克 -切布圖克 -Chebooktooks? -Chebooktooks.
最好醫生 He better see a doctor.
[man 1] Come on.
看看笑容熱愛工作 Look at how-- Look at her smile. She loves her job.
真的熱愛工作 Yeah, I do. I love my job.
大家吃生 Everybody's happy when they're eating oysters.
[man 1] You're right.
工作人員攝影放下 Where are my people? Put your cameras down.
點生 It's time to have some oysters.
快活人 ♪ A happy, hungry man ♪
走遍陸地穿越海洋 ♪ Is traveling all across The sea and the land ♪
努力了解 ♪ Is trying to understand ♪
美味 ♪ The art of pasta, pork Chicken and lamb ♪
驅車前來 ♪ He will drive to you ♪
飛奔 ♪ He will fly to you ♪
唱歌 ♪ He will sing for you ♪
跳舞 ♪ And dance for you ♪
一起歡笑 ♪ He will laugh with you ♪
哭泣 ♪ And he'll cry for you ♪
只求一樣回報 ♪ There's just one thing He asks in return ♪
♪ Somebody feed, somebody feed ♪
♪ Won't somebody ♪
♪ Somebody feed Phil ♪
♪ Somebody feed him now ♪
法語 How do the French say it?
蒙特 [in French accent] Montréal?
蒙特 [woman] Montréal.
蒙特 [man] Yeah. Montréal.
蒙特 [in different French accent] Montréal?
想要 I want to say it right.
蒙特 [man] Montréal.
蒙特 [in another French accent] Montréal.
歡迎來到蒙特 Welcome to Montréal.
發音很道 [Phil] Yes, I say it like a French person.
蒙特一半人口照法 French is spoken by half the population in Montréal,
其他人英語 and the rest of us say "Montreal."
英語唸法 It sounds like French to me.
起來法語 可別法語加拿大法語 It looks like French to me, but don't say "French" or "French-Canadian."
魁北克法語 This is Quebecois,
因為我們位在魁北克省 這裡感覺歐洲 because we're in the province of Quebec, but it feels like Europe.
街上漫步看到建築公園 When you walk down the street, you see the architecture, the parks.
非常迷人 魅力無窮 It's very sweet and very charming.
而且這裡加拿大 所以大家友善 And it's Canada, so everybody's nice.
容易忘記紐約 飛機這裡只要一小 Makes it easy to forget it's a one hour-flight from New York.
有些地方甚至離紐 And in some places, New York is even closer than that.
聽好一輩子貝果 [Phil] Listen, I've been eating bagels my whole life.
知道看得出 超愛這些貝果 I don't know if you could tell, but I love these bagels.
聖維亞特 St. Viateur.
邀請比納克和約書亞 I'm bringing Bignok and Joshua,
他們洛杉磯朋友 這週剛好蒙特 my friends from L.A., who happened to be in Montreal.
全世界好吃貝果 The best bagels in the world.
-全世界 -八年 -In the world? -I had them eight years ago.
- -覺得好吃 -Okay. -I thought they were amazing.
[Phil] All right. Now, I'm supposed to ask for Joe.
哪裡 Where's Joe?
-這裡 -就是 -[Joe] Right here! -You're Joe?
- -菲爾 -[Joe] Yes. -My name is Phil.
-朋友一起 -當然可以 -Can my friends come too? -Sure.
這位諾克 This is my friend Bignok,
這位 and this is Joshua.
- -就是大名鼎鼎 -[Joe] Hi. -That's famous Joe.
看看貝果 [Phil] Oh, look at you. You're doing it.
只用三秒無生有過程 [Joshua] I love watching him take nothing into a bagel in three seconds.
- - -[Phil] So, Joe, I want to ask you... -Go ahead.
紐約蒙特婁貝果差別什麼 What is the difference between the New York bagel and the Montreal bagel?
開始一樣 Well, they started out the same.
不同之處我們現在 The difference now is that ours are still hand-rolled.
- - -Right? -Yes.
蜂蜜水送入燃木烤箱 And boiled in honey water. Then the big-- the wood-burning oven.
紐約貝果這麼 They don't do that in New York anymore?
所知沒有 Not that I know of.
現在知道蒙特 貝果洞什麼比較 Now I understand why the hole is bigger in Montreal,
因為穿過去 because your hand is in there.
紐約貝果一根手指 蒙特看起像是四根穿過去 New York bagel is one finger, and a Montreal bagel looks like four fingers.
-或許就是秘密所在 -秘密 -Maybe that's the secret. -I think the secret's they're hand-rolled,
燃木烤箱 才能做出外層酥脆口感 and baked in a wood-burning oven. That gives it the crispness on the outside
甜甜的口味 and its sweet taste.
一定試試 原味還是口味 I gotta do it. Should we have it plain or with stuff on it?
 -芝麻口味 - -Gotta go with the best... sesame seed. -Let's do it.
-出爐 -出爐 -Comes right out of the oven. -[Phil] Yes.
-一下 -熱騰騰貝果 -[Joe] Wait, there. Go get one. -Hot bagel!
菲爾可以整盤拉出烤箱 Phil, could you pull a whole thing of them out of the oven?
可以可以只是地上 Not without them all falling on the floor.
可以 You got it? Oh!
大家小心 [Phil] Look out, people!
-多少盡量 - -[Joe] Pick the one you want. -Yeah.
-一個 - -One for you. -They gonna be too hot?
-燙到難以駕馭 -燙到難以駕馭 -Too hot to handle. -[Phil] Too hot?
- -大家這樣 -[man] Yeah. -That's what they call me.
Oh, look. Oh, boy.
首先 First of all, it's soft.
-真的 - -Oh, it's really hot. -Oh, man.
好像芝麻甜甜 [Phil] It's almost like a sesame donut.
甜甜圈是因為裡面漂亮 The reason I say "donut" is because the inside is soft and beautiful.
因為到剛出爐 這裡工作多久 -You got it right out of the oven. -How long have you been here?
1962開始工作當時14 I've been-- I started working in 1962 at the age of 14.
[Phil] I love this guy.
這裡創立1957 The place opened in 1957,
and this guy, Joe,
1962工作現在 got there in 1962 and has been there ever since.
看看對了 不是猶太 Look at this guy! By the way, not Jewish.
大利 Italian.
不得不佩服自願選擇 You gotta love a guy who chooses
一輩子貝果的 the bagel life.
Not like me. I was forced into it.
-方法 -怎麼 -[Joe] Gotta eat it the way I enjoy it. -How?
芝麻貝果上面加瑞起司 I take a sesame seed bagel, I put ricotta cheese on.
大利 You know, Italian. Right?
-這裡 - -You have it here? -Yes.
大利 Let's do it. I want an Italian-- Yes.
尼克 All right. Nick?
拿到這裡 [Nick] Got it. Here.
-起司 - -Ricotta cheese in the back. -[Nick] The specialty?
-吃法 -吃法 -Yes. My bagel-- -[Nick] Your bagel?
方式 The way he eats it, that's what I want.
-這些可以貨運配送 -可以 -Do you ship these? -Yes.
-理查我們一些爸爸 -送到時候 -Richard, let's ship some to Dad. -[Richard] Do they arrive hot?
- - -[man] Yeah. -Right?
節目父母 他們喜歡貝果 Have you seen my parents in the show? They like bagels.
沒有 Uh. No. I...
一集 [Joe stammers] I saw one episode.
-但是大家雷蒙 - -But Everybody Loves Raymond. -That was enough.
對了那個節目 猶太人跟義大利合作 By the way, another Italian-Jewish collaboration.
- -好像合作無間 -Good. -Right? Seemed to work.
大利猶太 Italians and Jews are very similar.
我們根本一樣 I always say we're the same.
所有問題食物解決 All problems are solved with food.
家庭 媽媽一輩子我們 -The family. -And your mother never leaves you alone.
全世界問題 [laughs] Come on. The world should have that problem.
貼心 Oh, that's sweet.
很好看待方式 That's a very nice way to look at it.
如果全世界這樣問題 更好世界 If the world had that problem, I think it would be a better world.
剛剛玩笑 喜歡說法 I always meant that as a joke, but I'm-- I love the way you say it.
媽媽過世 非常想念 Yeah. I lost my mother. She's gone now, but I miss her terribly.
Can I tell you something? She did a very good job.
謝謝 Thank you.
你們特別 Oh, look guys! Special delivery.
爸爸貝果吃法 So, my dad's version of a bagel.
貝果瑞可塔起司一顆新鮮花果 Bagel, ricotta cheese, and a fresh fig.
花果幾週過季 Only in season for the next couple weeks.
奢華 This is deluxe, you guys.
要來一點 [Phil] You want some?
Go ahead. It's yours.
差點 He almost said yes.
看看肚子真的不用 Look at this. No.
好吃 Oh, my God. That's amazing.
我們這樣貝果 This is how we eat bagels from now on.
這樣看到沒有這樣 So, here. Here's the way I do it. See? Here.
人生最愛之一 很少東西能勝這個 Very few things I love more than this. This is it.
-一樣 - -I wanna be like you. -Go ahead.
-這個咬一口 - -This first. -Yeah.
- -花果 -And then-- -[Joe] And a fig.
-我們認識各式各樣 - -We meet all kinds. -Yes.
But you're the best kind.
-謝謝 -高興認識一個擁抱 -Thank you. -I loved meeting you. I'll give you a hug.
-謝謝 -太棒了 -[Joe] Thank you. -[Phil] You're terrific.
-謝謝 - -[Phil] Thank you. -[Joe] Cheers.
[Phil] Wow, that was good!
好吃 Wow, it's good!
時髦區域 [woman] This is a very chic area of town.
叫做皇家高地 It's called the Plateau-Mont-Royal.
只有嬉皮 [Phil] I hear you either have to be a hipster
-哈西迪猶太教徒才能這裡 -才能這裡沒錯 -or a Hasidim to live here, right? -To live here, absolutely.
像是紐約威廉斯 [Phil] It's kind of your Williamsburg. Right?
思麗切斯特曼 蒙特婁憲首席美食評論 Leslie Chesterman, who used to be the lead food critic of the Montreal Gazette,
同意逛逛最愛區域 agreed to show me around one of her favorite parts of the city.
這裡葡萄牙猶太定居  [Phil] This was a Portuguese-Jewish settlement, right?
1700年代時候 Like in the 1700s?
- -高地非常有名 -Right? -[Leslie] The Plateau was very famous,
因為作家莫迪凱里奇 高地這裡 because Mordecai Richler-- He was from the Plateaus.
音樂人李歐納柯恩之前附近 往下幾個街區而已 Leonard Cohen didn't live too far away, just a few blocks down over there.
思麗喜不喜歡吃雞肉 [Phil] Then, Leslie asked me if I like chicken.
Boy, do I!
得來這裡 She said, "You gotta come here."
瑪撲兒木雷 I wanna pronounce it right. Ma Poule Mouillée?
-瑪撲兒木耶 -木耶 -Ma Poule Mouillée. -Mouillée?
意思 Ma Poule Mouillée, yeah. It means "my wet chicken."
- -沒錯 -My wet chicken? -My wet chicken. Yes.
歡迎來到 Yes, welcome to My Wet Chicken.
- -起來 -Yeah. -My wet chicken sounds a little--
直譯 It's a direct translation.
火烤 [Phil] Marinated and grilled over fire
直到外皮變得酥脆 until the skin turns crispy.
搭配辣醬 Served with spicy sauce,
葡式烤雞數一數二美食 Portuguese chicken is one of the best things.
-什麼送來 - -[Phil] What? My wet chicken is here! -[Leslie] Well-- Oh, yes!
[Leslie] This is a wet chicken.
起來好吃 [Phil] Looks fantastic.
一點重要 Now, one thing that's important about Portuguese chicken,
可以辣味或者不辣 it can either be spicy or non-spicy.
-不辣 -知道 -What's this? -I don't know yet.
我們等著 I haven't tasted it. So we'll see.
[Leslie] Oh, my God.
好吃辣味 That's so good. It's spicy.
-辣味 -美味 -It's spicy. -It's phenomenal.
-思麗 -是不是好吃 -Leslie... -How good is that?
重點大家認為 The thing is, everybody thinks
美食評論家喜歡 高級餐廳試菜套餐 that restaurant critics are into tasting menus, but...
真正美食評論 只要好吃東西喜歡 a real restaurant critic is somebody who likes everything that's delicious.
好吃 And what could be more delicious?
同感 I feel the same.
不管什麼時候這個 [Leslie] I take this over a big tasting menu
-不是試菜套餐 -沒錯 -any day. -[Phil] Yes.
 選擇沉悶 Wouldn't you rather have this than a four-hour stuffing,
-高級餐廳 -就是 -sit down, white tablecloth? -Yes!
最愛一間雞店真的 This is one of my favorite chickens. Honestly.
-而且品嚐很多雞肉料理 - -You've had a lot of chicken. -I have.
I'm a big chicken.
他們沒愛這裡 所以這個搞定 [Phil] In case I didn't already love it, they bring out something to seal the deal.
什麼 -[Phil] What? -[Leslie laughs]
什麼肉醬起司淋薯 [Phil] What's that? Poutine!
-肉醬起司淋薯 -真的 [woman] Poutine!
一盤就是蒙特精髓 This is Montreal on a plate.
肉醬起司淋薯 現在視為加拿大國菜 It's now seen as a Canadian signature dish, poutine,
但其源自魁北克 蒙特版本 but it's really from Quebec, and then to make it Montreal,
上面葡式烤雞臘腸 you put Portuguese barbecue chicken and chorizo on top.
肉醬起司淋薯 重要部分就是薯條 [Leslie] The important part of poutine is that the french fries must be crisp.
-肉醬一定要是棕色 -一定要是棕色 -[Leslie] The gravy must be brown. -[Phil] Yes. Must be brown.
起司一定吱吱叫 [Leslie] And the cheese curds must... squeak.
-吱吱叫 -吱吱叫 -Squeak? -Squeak.
起司送進嘴裡一定 [Leslie] When you put the cheese curd in your mouth, it should be...
- - [Leslie makes squeaking noise] Yes. Is it doing that?
-一點 -一點 -A little bit. -You need to eat more.
-可能牙齒問題 -這個 -It could be my teeth. -Yeah, well--
照正作法一定層層堆疊 [Leslie] When it's done properly, it should be done in layers,
婚禮蛋糕一樣 like a wedding cake.
莫妮卡 我們應該這個婚禮蛋糕 Monica, this should've been our wedding cake!
再續結婚誓言 Renew your vows.
或是一場婚禮其中一個 死刑犯 -For my next marriage. One of the two. -Yeah. Right. This is the death-row meal.
我們 And if we finish it,
死期可能我們預期 that could come sooner than we expected, yes.
聖羅倫斯河五大湖接到大西洋 [Phil] The St. Lawrence River connects the Great Lakes to the Atlantic Ocean.
蒙特婁人發現只能停泊 But Montreal has found it's good for more than just ships.
安東尼歐朴大 [Phil] I'm down here to meet chef Antonio Park,
餐廳Park用餐 who has a restaurant named Park that I get to eat at later.
等不及 I can't wait.
我們採買食材 But first we're shopping for ingredients.
- - -[Phil] Chef! -[Antonio] Yes.
- -你好 -[Phil] Hi. -[Antonio] Hi! How are you?
-這裡 -一點穿外套 -It's cold in here. -You got the jacket though.
正式外套 Yeah. No, I got the official jacket,
 這裡魚貨其它地方漂亮 but I have to say this is one of the more beautiful displays of fish I ever saw.
-看看眼睛非常 -清澈 -[Antonio] Look at the eyes, you know. -[Phil] Very clear.
就是這樣 [Phil] That's how you know.
看看這個美麗市場 Look at this beautiful fish market.
蒙特海洋魚市 La Mer fish market in Montreal.
有趣 [Antonio] You want us to do something really fun?
-當然 -國王 -Always. -This is Ora King salmon.
全世界數一數二鮭魚品種 It's one of the best salmon in the world.
安東尼歐他們這樣 Antonio, they let you just manhandle
-自己抓魚 -很常處理魚貨 -a fish like this? -I work with fish.
只要這樣剖開 So, if you open the fish like that...
- - -Yes. -...and you smell it...
鮭魚肚裡 inside the belly of the salmon...
-怎樣 -西瓜味道 -Yes? -...it smells watermelon.
這樣 Never did that before.
沒有玩笑 [Antonio] And I'm not kidding.
鮭魚西瓜 Did the salmon eat watermelon?
不吃只有新鮮魚會這種味道 No, it's just that's only when it's fresh.
-如果不新 -如果沒有聞到西瓜 -When it's not fresh-- -If you don't smell watermelon...
- -不要 -Yeah. -...don't buy that fish.
可是既得利益者 [Phil] I have a vested interest.
因為我們東西 大廚一下 We're picking things chef's going to serve me later.
-喜歡什麼 -我什麼喜歡 -[Antonio] What do you like? -[Phil] Everything.
確定什麼喜歡 -可以誇張 -怎樣誇張 -Sure you like everything? I can go wild. -Like how wild?
找出討厭東西 不是挑戰 That's not a challenge for you, by the way, to find the thing I hate.
看看袖子認真起來 小心 [Phil] Look, he's rolling up his sleeves. He's getting in there. Be careful!
什麼 [Phil] Holy moly. What's that?
盧嫩堡野生北極紅點 Wild artic char from Lunenburg.
-太美 - [Phil] Oh, gorgeous! You want that?
-決定這個 -安東尼歐 -We're going for this for sure. -Antonio!
內臟芒果味道 If you smell inside there, it smells like a mango.
安東尼歐 餐廳Park [Phil] Fish in hand, I give Antonio a ride back to his restaurant, Park,
今晚就要那裡用餐 where I get to have dinner tonight.
今晚大衛福萊海 [Phil] Tonight's dining companion is David Freiheit.
大衛安東尼歐愛好美食律師朋友 David's a lawyer and a foodie friend of Antonio's.
YouTube紅人 He's also made it big on YouTube.
松鼠帶著攝影機 He got a squirrel to take his video camera up a tree.
光是影片 超過七百閱率 This particular work has over seven million views.
或許已經 Maybe you've seen it.
廚房準備幾樣東西 你們準備開動 I'm gonna go in the kitchen, prepare a couple things. You guys be ready.
-準備 -太好了 -Ready. -[Antonio] Perfect.
-我什麼 -太好了 -I like everything. -Perfect.
-看看喜歡大衛 - -We'll see if I like David. -Okay.
目前為止不錯 But so far, seems all right.
安東尼歐父母韓國 南美各地長大 [Phil] Antonio was born to Korean parents, but he grew up all over South America,
日本讀書美國工作 現在加拿大語區 studied in Japan, worked in the US, and lives in French Canada.
一個充滿多元文化 He's diversity all in one person...
展現料理 and it shows in his food.
第一道 The first course you're gonna have is miso soup
我們龍蝦 made out of the lobster that we got
and the shrimp heads.
-看看 -可以打開示範 -[David] Look at the lobster. Okay. -[Antonio] It opens. I'll show you how.
-麥克風收不到聲音 -得到什麼得到 -The mic doesn't pick up the slurping? -It does. It picks up everything.
- -如果更糟事情 -Okay. -If you should do something worse,
麥克風得到 it picks that up too.
[Antonio] We have a toro.
底下 Underneath, you have a ginger emulsion sauce
辣椒油 and around it you have gochugaru oil, which is a Korean pepper powder.
朋友開動 [Phil] Man, oh, man. I'm going in, my friend.
-這些 -開始 -These are-- I'll show you. -[Phil] Here it comes. Here we go.
壽司興奮 He's getting into sushi now. I'm excited.
日本 上面 So, red snapper from Japan, and then on top of it you have two-year-old,
花椒 fermented Sichuan peppers.
開動 Cheers.
乘風破浪 Riding the wave.
鮭魚 [Antonio] Salmon belly.
炙燒一下楓糖醬油刷過 Torch it up, and I brushed it with maple syrup soy sauce.
加點羅勒醬點 Finished with a little bit of basil emulsion.
山葵 [David] This is the wasabi root.
-鯊魚 - -[Phil] Is that shark skin? -[Antonio] Yep.
-知道 -知道 -Did you know that? -No.
鯊魚自然界砂紙 [Phil] Shark skin is nature's sandpaper.
看看什麼味道 Taste a tiny bit of it. Just plain.
好像道地山葵 [David] I'm not sure that I've ever had authentic wasabi root.
如果這個同量普通山葵 If you had this much regular wasabi,
鼻竇會 you would blow the sinuses out.
鼻竇已經強勁 Pretty close to blowing my sinuses up. That's powerful.
這個強勁 Oh, no. This one is strong.
這個腦門 That goes straight up your nose into your brain.
進到大腦耳朵噴出 一個進去這裡出來 Into your brain, out your ears, back around up another orifice, out this way.
覺得受夠 [Phil] But Chef doesn't think I've suffered quite enough.
- -好吃 -That's spicy. -That is delicious.
[Phil] It's killer.
早上喝一杯立刻清醒 [David] That'll wake you up in the morning.
壽司朋友可以痛苦 [Phil] My friend sushi will take the pain away.
煸炒獅子唐辛子 [Antonio] Sea albacore. Sauteed shishito peppers.
- - -[Antonio] The amberjack. -[Phil] Yes.
上面阿根廷青醬 [Antonio] On top of it you have chimichurri.
阿根廷加上日本結合 So it's a marriage of Argentina plus Japan.
現在宣布美味 [Phil] I now pronounce you... delicious.
人間極品 It's the best thing on Earth.
最愛部分只要一口 What I love is that, in one bite,
風格 you're getting his influences.
獨特手法真的厲害 This is your own thing. It's really something.
赤身西伯利亞魚子 [Antonio] Caviar from Siberia with akami.
寵壞 [Phil] I'm very spoiled.
去過東京 I've been to Tokyo.
洛杉磯 I live in Los Angeles.
世界好吃壽司 I had some of the best sushi on Earth.
-沙丁 - -[Phil] Oh, is that sardine? -Yep.
The best.
這麼好吃真的 [Phil] This is as good as anything I've ever had. I'm not kidding.
Come on.
-不想一個最愛 -剛剛這個 -I don't want to say each is my favorite. -That's the best!
- -什麼 -Chef! -Yes, sir?
-喜歡 -謝謝 -I like you. -Thank you.
蒙特婁有一半法語 表示很多天主教徒 [Phil] Being a half-French city means there's a large Catholic population.
加上蓬勃移民社區 That, plus a thriving immigrant community,
所以很多 法國殖民天主教國家合理 and it makes sense many would come from French Catholic countries...
例如海地 like Haiti.
-你好 -謝謝 -Oh, how are you, chef? -Thank you!
-歡迎來到蒙特歡迎來到Agrikol -謝謝 -Welcome in Montreal. Welcome to Agrikol. -Thanks for--
Wow.
看看拉手風琴時候 Look at that guy. That's the face that people would make
大家就是那種表情 if I played the accordion.
保羅圖桑海地出生 [Phil] Chef Paul Toussaint,
希望Agrikol徹底海地餐廳 born in Haiti, wants Agrikol to be Haitian through and through,
完全沉浸海地美食 a place to immerse yourself in both the cuisine
他家文化 and culture of his homeland.
怎麼蒙特 What brings you to Montreal?
-注意我們拍片 - -Did you notice we make a show? -[Paul] I mean--
知道拍片 但為什麼蒙特 I know you're making a show, but why you choose Montreal?
問題解答 That's a good question. I'll tell you why.
這裡世界各地看看 People all over the world are here. Look at you.
-這裡美食表現 - -And the cuisine is representative. -Yeah. Yes.
覺得文化國家 I think culture and countries
以及城市 and cities are better
大量多元化人口加入更好 when there's a huge diverse population.
什麼 因為這樣同一地方 Why? Because then I get to try all the food
-嘗試世界各地料理 -一個城市 -from around the world in one place. -In one city.
海地 Tell me about Haiti.
那裡 How are they doing?
時候難熬 It's tough sometimes,
加勒比海我們有著超棒文化 but we have one of the best cultures in the Caribbean,
就連地震一樣 even after the earthquake.
-重振家園 - -Have they recovered? -Yes, the--
政治情況不是人民期望 Politically, like, is not what we want.
-這個地方 - -But it's good to have a place, I think... -Yeah.
我們可以一切海地 ...we can, like, say everything is from Haiti.
蒙特街上進來 這裡設計 [Phil] You walk in off the streets of Montreal, and the design,
壁畫感受 the murals, and the feeling of it,
好像帶到海地 you know, restaurants transport you.
不能旅行來說 很好體驗方式 It's a way of traveling if you can't travel.
去過海地 I've never been to Haiti.
-海地有家飯店叫做Pro Vita - -There's a hotel in Haiti called Pro Vita. -Yes?
-他們全世界蘭姆 -蘭姆 -They make the best rum sour in the world. -Rum sour?
- - -Yeah. -This is something I've never had.
-怎麼沒喝過蘭姆酸酒 -去過海地那家 -How do you never had a rum sour? -I never went to that hotel in Haiti.
海地現在海地 Come to Haiti, and now you're in Haiti.
神奇 It's magic.
好喝 That's good!
清爽 It's refreshing, like, you know...
-身體 -隨便 -It's good for the body. -Whatever, you know.
-可以化身 -大概頭腦也好 -Cleans the body. Yeah. -Might be good for the mind too.
上桌第一樣東西認識 [Phil] First thing that comes to the table is something I don't know.
-什麼 -肉芋知道 -Hey, what's that? -Don't know if you know the root malanga.
知道保羅芋頭 [Phil] Nope, still haven't heard of it. Paul says it's like taro root.
現在覺得之前 根本道地海地 I'm thinking now that I've never had Haitian food.
海地 Have I ever had Haitian food?
我們融合非洲法國文化 We have the mixture with African culture and the French culture.
好吃什麼 克里 -It's delicious. I love this. What's this? -It's pikliz.
可以海地泡菜只是 [Paul] Pikliz is like the Haitian kimchi, but it's more spicy.
好像調味料 It's like a condiment.
-得夠 - -You need to eat it with, like... -Oh, I see. I will do it. Yes.
真的 That is spicy!
經典海地 -Oh! -Another classic Haitian...
芭蕉 [Paul] Here is a plantain.
-喜歡 -格里 -[Phil] Yes. I love that. -This is a griot.
-格里肩肉 - -[Paul] Griot is like pork shoulder. -[Phil] Yeah!
Oh, boy.
就算海地不到這麼好吃 If I go to Haiti, it's not all going to be that good.
-厲害 -好吃 -You're very good. -Better than that.
海地當地一定好吃 In Haiti, it's gonna be better than that.
-我們一定海地 - -I think we got to go to Haiti. -Yeah.
我們海地 一起導遊 If we go, you have to come with me to show me what's good.
隨時奉陪 I'll come. Anytime.
樂意 I'm open.
真是太高興 This makes me very happy.
大家 This is what I always say to people.
餵養靈魂 I... I feed the soul.
海地香辣 Haitian jerk chicken.
辣醬 Try the hot sauce.
- - -Okay. -Yes.
小心 [Paul] Be careful.
特別小心最好 If he's saying "be careful," I better be careful.
覺得 Even for me, it's--
- -覺得 -Even for you? -Even for me. [laughs]
- -這樣可以 -Too much? -It's good.
-你們瓶裝 -沒有 -Oh, yeah! Do you sell it by the bottle? -No.
不是怎麼經營生意 可以瓶裝 I don't want to tell you how to run your business, but you could sell it.
可以 我們希望顧客搭配料理 Yes, we can, but I want you to mix that with my food, you know.
這樣好吃 It's way better.
保羅上海食物 Paul, you turned me on to Haitian food. Now I'm a fan.
牆上邦巴什麼意思 Tell me what does "bon bagay" mean?
邦巴能量意思 [Paul] Bon bagay is-- It's a good energy.
開心時候可以邦巴 When you are happy, you say "bon bagay."
各位邦巴 [Phil] Bon bagay, everybody.
-沒錯 ! -沒試海地 -Yes! -You guys who haven't tried Haitian food,
-你們曉得自己什麼 - -you don't know what you're missing. -Yes.
真的 Come on.
人生 Missing life.
今天要到中國運河遊船 [Paul] Today, I'm going boating on the Lachine Canal.
今天一艘船 I'm charting a boat today,
伊森船長 and I heard I'm supposed to meet a Captain Ethan.
可能認識伊森船長就是那位 I think I might know a Captain Ethan there.
伊森船長 That's Captain Ethan?
伊森船長 Yeah, this is Captain Ethan!
妳是米拉船長 And you're Captain Mila?
- -就是 -Yeah. -That's the boat?
- - -Yeah. -All right. Ahoy!
-船長 - -Ahoy, Captain! -Ahoy!
因為大衛佛萊海相 I had such a good time with David Freiheit,
因此今天他們一起出遊 that I'm meeting him and his family to go boating.
只是怕水 I'm just a little afraid of the water.
抓緊 [Mila] Hold on tight!
So, I'm counting on you
負責 to do all the pedaling, okay, and I'm just going to relax.
知道怎樣遊船體驗更好 You know what makes a boat ride better?
冰棒 Ice pops.
- - -[girl] I want! -[Ethan] I want.
- - -[girl] I want one! -You do?
看看沒有 -Let's see if I have any more. -[Mila gasps]
I do.
謝謝 Thank you!
-爸媽 - -Should we give your parents one? -Yeah.
All right.
-他們知道什麼喜歡你們 -謝謝 -They like you for some reason. -Thank you.
-可以 -可以 -Can we eat them? -Can you eat them?
- -不然 -Yeah. -What else you gonna do with them?
- - -Lick them? -Lick them?
可以出發  [Phil] We're good to go. All right.
伊森負責開船 Ethan, you're driving.
當小幫手 I'm just helping.
-之前 - -[Phil] Have you ever done this before? -[Ethan] Yeah!
船長 [Phil] You have? You're a captain from way back, are you?
伊森真是船長 You're an old captain, Ethan.
船長伊森 [in pirate accent] You're an old sea captain.
不要橋上人揮手 Should we wave to those people on the bridge?
大家 -Hello, people! -[Ethan screams in excitement]
- -救救我們 -Bye! -Somebody save us!
這位船長喝酒 [Phil] This captain's been drinking!
看看嘟嘟火車 Look at the choo-choo train.
-我們快點 -快點 -Let's go faster! -Faster!
加速 Ramming speed!
伊森根本海盜 [Phil] Ethan's a pirate.
伊森 Look, Ethan! There are birdies!
-看看那些海鷗 -大便 [Phil] Look at the seagulls. [Mila] It pooped.
-什麼 -沒有看到大便 -[Phil] What? -[Mila] Did you see that? It pooped.
先生大便頭上 Mr. Birdie, don't poop on my head
大便頭上 [Phil] Did a bird ever poop on your head?
沒有 No.
可能遇到 Might happen.
大便 You... You know, I eat bird poop.
-沒有 -什麼 -No! -What?
-沒有 -真的 -You don't eat bird poo. -You do?
知道不用那麼冰棒 I could have saved a fortune on Popsicles.
你們爸媽 We've lost your parents.
你們現在小孩 I guess you're mine now.
-你們好慢 -爸媽 -You guys are slow! -Goodbye, parents!
爸媽 [Phil] Say goodbye to your parents.
- - -Bye-bye. -Bye-bye!
天鵝存活下來 現在慶祝沒有溺死 [Phil] I survived the swan boats. Now I'm going to celebrate not drowning
慶祝地點 at a place that celebrates...
實在難以形容 I don't even know how to describe this.
這裡有個瘋子 There's a madman here.
這裡幾個瘋子 其中一個查爾斯安 There's a few madmen here, but one of them is Charles-Antoine,
超棒餐廳蒙特廣場 and he opened a phenomenal restaurant called Montreal Plaza.
你好 Bonsoir.
另一半雪柔強森 His partner here is Cheryl Johnson,
他們晚餐 and they're going to eat dinner with me.
25道菜 Twenty-five dishes is too much for you?
接受挑戰 Try me.
可以期待大餐第一個線索是 The first clue you're in for something:
廚房感覺充滿高級玩具 it looks like there's an FAO Schwarz in the kitchen.
- -今晚準備 -[Phil] Wow. -[man] I got some oysters for you tonight.
背上西洋山葵 [Phil] Horseradish on the dinosaur's back.
I love that!
Wow, that's good.
全世界容器 [Phil] That's the world's best dispenser.
-什麼 -玉米 -Hey, what's that? -[Charles-Antoine] Like a puree of corn...
- -奶油 -Yeah? -...with butter and salt, you know?
Wow.
好吃 Oh, that's delicious.
玉米香氣 So much corn flavor.
一定超愛 食物第一標準 My father would love that. His number one criteria for food...
起來軟嫩 soft.
-幾歲 -93 -How old is he? -Ninety-three.
Oh, my God!
太棒了 Perfect!
這個地方誇張而且 [Phil] This is a crazy place and...
不能因為擺盤布置感覺很傻 the silliness of it should not
覺得這裡食物 lull you into thinking
沒有經過認真料理 this food is not serious.
已經一種 This is another level.
因為廚師認真而且好吃 Because it's serious, and it's seriously delicious.
鐵板鱒魚 [man] All right. Trout alla plancha.
[Phil] Holy cow!
怎麼這麼酥脆 [Phil] What's the crispy?
薄片 [Cheryl] It's a thin piece of bread.
薄片 A thin piece of bread?
-我們鐵板 - [Cheryl] We cook it on the plancha
下面上面 這樣 with the bread face down, fish on top. That's how the fish cooks.
- -天才 -[Cheryl] Then we flip it over. -[Phil] That's genius.
東西講究時間 [Charles-Antoine] There's a time for everything.
酥脆料理時間 There's a time to eat like crunchy food,
酥脆柔軟料理 crispy food and then soft food.
You're right.
我們能夠酥脆料理 長長久久 To being able to eat crispy food... for a long time!
沒完 You're not done yet.
吃夠 Oh, no. I'm not done yet.
挑起興致 No. You only got me excited.
沙拉 Oh, salad. Hello!
北極紅點 [Phil] Arctic char.
紅心蘿 Watermelon radish.
-聽好抱歉 -什麼 -[Charles-Antoine] I'm sorry. -What are you doing, chef? Ah!
像是一場 It's like... it's like a party.
享用 [man] All right, enjoy.
-一堆 -皮屑 -You're full of... [speaks in French] -Dandruff.
皮靴一堆皮靴 Dangeruff, you're full of dangeruff.
-皮屑 -皮靴 -Dandruff. -Danderuff?
皮屑 Dandruff.
沒辦 I can't. I can't--
-爆米花 - -So, this is the popcorn powder. -[Phil] Yes?
在乎 [Cheryl] See how much he cares about you?
前妻曾經 My ex-wife, at a certain point,
-藏著那個東西 -離過真的假 -she hide the--  from me. -You have an ex-wife? Really?
驚訝 I'm surprised.
怎麼那麼驚訝 I wonder why you're that surprised.
今早加拿大野生捕捉食材 You'll receive the first wild caught from Canada this morning.
知道亞洲有個傳統 You know that in Asia there's a tradition
餐桌上最年 you always give the cheek of the head to the oldest person at the table.
得到魚頰 沒錯就是 -Guess who's getting the cheek. -Yeah, you're getting it.
- -不介意 -Okay. -I don't mind.
起來那麼 知道幾歲 Don't I look good for my age? Know how old I am?
87 Eighty-seven.
酥脆東西 And you still eat crunchy?
假牙 The dentures are holding.
很多 It's good to be old.
喜歡 I like your cheeks.
一直 I've always wanted to say that.
喜歡 I like yours, too.
喜歡屁屁 I like your cheeks.
有個超妙朋友 Look, I have a friend who's a great gem.
之前沒有當過 Have you ever, like, been the guy
芝麻街角色艾蒙配音 that double, like, the Elmo voice in Sesame Street?
沒有什麼什麼意思 No, I haven't. Why? What are you saying?
就是知道 Just, you know...
覺得聲音 You think your voice is so fantastic?
不是那個意思 That's not what I'm saying.
喜歡聲音 I love your voice,
我們可能字幕 but we may have to subtitle you.
這個特別 Who said "Oh, this is someone special" first?
還是 You about him or you about her?
比較聰明 Me about her. I'm the smarter one.
比較透徹 You know, I see clear.
-怎樣 -不是 What? I think that was a compliment.
知道暗指 Yeah, I know, but there's still an underlying...
喜歡比較聰明 [Cheryl] He always likes to say he's smarter.
火花神奇 The chemistry, you know, that is magical,
我們時候不必出口 that involves a friendship, we don't even talk,
心有靈犀 and we know what we think.
什麼 [Phil] Oh, what?
太棒了 Yes! Bravo!
-I love you. I love you. -We love you.
謝謝 Thank you.
喜歡蒙特 [Phil] I like Montreal.
黛安索羅門經營餐廳 名叫Olive et Gourmando [Phil] Dyan Solomon opened Olive et Gourmando.
一間很棒早餐 This is a beautiful breakfast place.
你們熱賣什麼 Tell me what your greatest hits are.
-絕對藍莓奶油 -試試 -Blueberry brioche, for sure. -Let's do that.
建議點 After that, I would have one of our
好吃早餐三明治桌上沒有 delicious breakfast sandwiches. That's not on the table.
-可以 -可以 -But I can have that? -Yeah.
-之前讀到 -什麼 -I read... -Yes?
你們古巴三明治 ...that you make a Cubano sandwich.
我們古巴三明治 We do make a Cubano sandwich.
想要完全可以那個早餐 You can definitely eat that for breakfast if you feel like.
東西 何不位子坐下 I'm gonna pick you a bunch of things. Why don't you have a seat?
主意喜歡 I love this idea.
- - -Hi! -Hi.
-你們 -你好 -[Phil] How are you? -Good, you?
叫什名字 [Phil] Hi, what's your name?
-伊莎 -伊莎 -[woman] Isha. -Isha?
- -伊莎 -[woman] Yeah. -Hi, Isha!
菲爾 I'm Phil.
-菲爾先生 -興認 -[woman] Say hi to Mr. Phil. -Nice to meet you.
-你們蒙特 -不是 -[Phil] You guys live in Montreal? -[woman] No.
-你們只是度假你們哪裡 - -You're vacationing? From where? -[woman] We are.
紐澤西 -[woman] New Jersey. -[girl indistinctly talking]
差點什麼 I almost understood that. What did she say?
-我們豪厄爾 -豪厄爾紐澤西小鎮 -[man] She said we live in Howell. -That's the town in Jersey, Howell?
- - -[woman] Yeah. -Do you like it?
[woman] She saw Cookie Monster.
Cookie?
[Phil] I love a cookie.
這位黛安 Here's Dyan. She's the owner.
看看這個小美人 Look at this beauty.
開動 [Phil] All right, here I go.
這個好吃 [Phil] That's very good.
喝咖啡 I'm drinking coffee. Do you like coffee?
喜歡伊莎妳在什麼 No. What do you drink, Isha?
- -先生 -[Isha] I'll show you. -[woman] Okay. You're going to show him?
看看我們飲料 [Phil] Oh, yeah. Look at that. We're both having a drink.
乾杯乾杯 Can you cheers? You know how to cheers? Yay!
大家乾杯 Cheers, everybody!
朋友伊莎興認 Isha, my new friend. I'm happy to meet you.
-黛安 -各式各樣東西來 -Here comes Dyan. Oh, boy! -I am bringing you all kinds of things.
-盡力 - -You do your best. -I will.
-起來 -蜂蜜 -Looks like-- -Homemade ricotta with local honey,
辣味早餐雞蛋三明治 spicy breakfast egg sandwich.
-辣味 -辣味 -Spicy? -Spicy.
-喜歡 -古巴三明治 -I love it! -The Cubano's coming.
看看食物 Look at all my food!
怎麼吃得完 How can I eat all this?
而且好吃 And delicious.
沒有放過 You're not off the hook yet.
I'm so happy.
就是大名鼎鼎古巴三明治 So, this is the famous Cuban.
黛安 Dyan!
完美早餐 Perfect breakfast!
辣椒 Spicy peppers,
起司 cheese, egg.
這些這個三明治著名食材 All right, but they're very famous for this sandwich.
古巴三明治 Cubano.
知道什麼 一早來點營養豬肉 You know what that is. A little vitamin "P" in the morning.
Oh, my God!
驚人我們明天一次 It's phenomenal. I think we should go there tomorrow.
知道我們工作 -You see what a hard job this is? -[woman] A very hard job.
某些城市有些著名特色 There are certain things about certain cities.
一定知名地標 You're going to have to go to the landmarks, right?
施瓦茨熟食店就是一個地標 Schwartz's is a landmark.
排長 [Phil] Big line, big line.
你好 Hello. I'm joining you.
大家排到門外 Everybody goes. There's a line out the door.
-竟然這麼各位 - -Look how it's moving, you guys. -Right?
你們帶來好運 You're the lucky charms.
- -我們進去 -[man] Yeah. -We're going in.
你好 [Phil] Oh, hello.
Yes.
看看 Look at this.
-法蘭 -法蘭克 -Are you Frank? -I'm Frank.
這位理法蘭克希瓦 I'm sitting with Frank Silva, who's the manager.
非常貼心能夠認識左右鄰居 Very sweet guy. You get to know your neighbors.
- -你好 -Hello. -Hello, how are you?
興認菲爾 It's nice to meet you. I'm Phil.
-瑪西幸會 - -Marcy. Nice to meet you. -Hi! How you doing?
-你好 -菲爾傑夫 -Hello. How are you? -Hi, Phil. I'm Jeff.
有件事很少知道知道這間 共同持有人 Here's a little-known fact, you know who's a part owner in Schwartz's?
席琳狄翁沒錯 Celine Dion. Yes!
席琳現在 Does Celine still come in?
當然 Absolutely.
大家唱歌 She does? Does she sing for the people?
當然唱歌 Absolutely. She'd stand on the bar and sing.
那個三明治 I heard after she had that sandwich
改成我心止息 she changed the song to "My Heart Will Not Go On."
那個黃瓜 Is that your pickle?
不是便 No, you can have it.
-不怕 -三明治 -[Phil] I'm not afraid. -[Frank] Would you like a sandwich?
一樣 德雷兩份 -I'm having what you're having. -Dre, make two, please.
這樣兩份知道 That's it? You just say "two"?
-知道 -知道 -Oh, he knows. Yeah. -I know it's smoked meat.
大家 Tell the people
所知牛肉 有什麼不同 what the difference is between smoked meat and what we know as pastrami or corned beef?
我們 We do not boil.
牛腩直接十天 We marinate our brisket for ten days.
醃法 Dry cure it.
We smoke it for eight hours.
切片 Then we steam it, and we hand slice it.
-我們做法 - -It sounds better than what we do. -Yeah.
因為先水 Because, when you boil something,
-失去一點風味 -沒錯 -you lose a little flavor, don't you? -Absolutely.
我們這樣做菜 That was the cuisine at my house.
-取出風味 - -Take out the flavor. -Yeah.
-準備上菜 - -Now it's ready. -Yeah.
-就是這樣 -秘密 -[Phil cheers] -There you go. Let you in on a secret.
- -很久以前就經營過熟食店 -Go ahead. -I'm an old deli man.
-這樣 -703街口 -Okay. -I used to manage a deli at 70th and 3rd
叫做PJ伯恩斯坦當過經理 當年21 called PJ Bernstein's. I was 21 years old.
-經營熟食店 -所以五年 -I managed a deli. -That was what, five years ago?
喜歡 Oh, you're my favorite person now.
看看好吃 [Phil] Look at that. Nice soft bread,
-只加一點芥末 -沒錯 -and just a little mustard. -[Frank] That's right.
-可不想要 -不能改變風味 -Don't want to interfere with anything. -[Frank] Right, don't alter the taste.
I understand you.
Yep.
Yes, yes, yes.
而且黃瓜好吃 And your pickle is good, too.
一定有人這樣 I'm sure you've heard that before.
幾次 A few times.
試試看妳的薯 I'm gonna taste one of your fries.
-可以一根薯條一根 - -Do you want to offer me a fry? Just one. -I really do.
一根 Take one.
-謝謝 -番茄 -Thank you. -Would you like some ketchup?
-好吃一根 - -That's very good. I'm having another. -Okay.
-一根一根 -跟妳的薯 -Another and another. -That's good. Say goodbye to your fries.
-謝謝 -客氣 -Thank you. You're very sweet. -You're welcome.
經營成功是不爭事實 門口排長 [Phil] Listen, you can't argue with success. There's a line out the door.
擠滿 The place is packed.
You're... all right.
一下一件 可以來點咖啡 Oh, wait a minute. I heard something. Can I have some coffee?
你們常溫咖啡 I heard you serve it at room temperature. Is that right?
自有一套理論 真正原因 Now, I have a theory why you do that, but tell me the real reason.
出去 Get out.
-出去 -基本上就是這樣 -It's "get out"? -Basically, yeah.
-因為送上咖啡客人 -沒錯我們沒有甜點 -If the coffee is hot, they'll sit longer? -Absolutely. No desserts.
對了太人做法 That's a very Jewish thing to do, by the way.
高興認識法蘭克 I'm so glad we met, Frank.
清楚 [Phil] Did you get a good shot of that?
好好清楚 Look at it.
好友一張 Get it with my pal.
各位法蘭克 Frank, everybody.
我們開心需要 -We're happy. I need a shower. -[Frank laughs]
稍微談談媽媽 I want to talk about Mom for a second.
你們一陣子看到 Uh, you haven't seen her in a while.
今年診斷罹患 Uh, she was diagnosed with ALS this year,
但是 but, um...
那麼堅強 she's one of the strongest people.
就是 Just, uh...
疾病方式令人欽佩 amazing how she's dealt with this.
只是盡量參與事情 And I just want to always include her as much as I can.
-看看 -看看 -[man] Look who's here. -[woman] Oh, look...
-那裡 - -[man] Don't sit there. -Hi, Ma.
I'm good. How are you?
漂亮 Your hair looks beautiful.
[Phil] I was talking to Dad.
什麼 What? My hair looks beautiful?
我們今天 We're all having a good hair day.
  You are. Mom, you look very nice. How you doing?
- -蒙特 -Fine. -Yeah? Have you been to Montreal?
Yes.
- -喜歡 -[Phil] You like it? -Yes.
喜歡這裡很漂亮 可以你們 蒙特最愛東西 I like it too. It's beautiful. Can I show you my favorite thing about Montreal?
- -蒙特一點 -Okay. -One of the best things about this city,
法國 which is very much like going to France,
一半人口法語 half the population speaks French,
招牌法語英語有些沒有英語 the signs are in French and English, some no English.
不想小孩知道內容英語 Ones that speak English don't want the children to know what they're saying.
-就是這樣 -時候 -So that's it. -The way you spoke German
德語一樣 when I was growing up?
改講德語 That was your bit.
記得 I remember.
你們 Look at this.
這些果真超棒 Okay, so these-- But these are truly great.
芝麻最愛 That's sesame, right? That's my favorite.
- - -Get-- -Is it soft?
東西第一要求什麼 Dad's number one requirement for food?
[woman] Soft!
Soft.
只要 "It could taste like crap, but if it's soft, I'm eating it."
好吃貝果 I have to say they're the best bagels I ever had.
他們沒有奶油司和燻鮭 [dad] Cream cheese and lox, they don't have that?
Oh, okay.
知道奶油起司很棒什麼 You know what's great about cream cheese, Dad?
很軟 Very soft.
哪裡 It's time now to show you where I am, all right?
準備 You ready?
[mom] Oh, my God!
約翰藍儂小野洋子 靜臥抗議地方 Hair peace. Bed peace.
- -那間飯店 -Yes. -That's where you are?
-好像真正地點 -他們之前地方 -[woman] You're in the actual spot. -I'm in the actual spot--
-你們看看 - -Can I show you? -Oh, my God.
好像 It's kind of surreal.
他們一種展示 And what they've done is made this kind of an exhibit.
19695 他們這個露宿示威 Now, this was what they called "the bed-in," May 1969.
伍茲塔克音樂節之前 This is before Woodstock.
他們光是結婚備受關注 They got so much publicity from just getting married,
所以不如影響做好事 that they thought "Let's use our powers for good.
不如坐在飯店房間床上 What if we just sat in a hotel room in bed
邀請所有媒體 and invited all the press
聊聊和平如何 and just talked about peace?"
他們錄影地方就是這裡 And it was in this very spot that they recorded,
朋友身邊 with their friends around them,
和平一個機會 "Give Peace a Chance."
他們床上八天 They stayed in this bed for eight days.
一間一張 昨晚這裡 There's a bed in that other room. I got to sleep here last night.
昨晚沒有床上 I did not sleep in this bed last night.
你們知道什麼 You know why?
臥室因為那裡浴室 I'm sleeping in the master bedroom. There's a bathroom in there.
半夜廁所 I have to go to the bathroom in the middle of the night.
知道約翰怎麼辦到 I don't know how John did it.
你們逛逛你們看到 I'll take you around. You see the bed, right?
- -這些 -[dad] Okay. -And now you're seeing some of the--
你們 Look! There's--
當初 It was just like it was,
周遭攝影人員 camera people all around, right?
大家約翰藍儂 Hi, everybody! Oh, my God. It's like you're John Lennon.
一模一樣 -[group laughs] -Exactly like that.
餐室走廊 Here's the dining room and the hallway.
想像數百個粉絲 Imagine hundreds of kids
試圖進來因為當年1969 約翰藍儂披頭四一員 trying to get in, because this was 1969. John Lennon was still in the Beatles.
50年前 It's 50 years ago.
現在影響 Still relevant.
高興你們視訊 All right, I love seeing you.
看看 Look who's here.
開始唱歌快點 [woman] Start singing. Come on.
我們理查滾下 All we are saying is, "Get Richard out of my bed."
玷汙 You've befouled the bed.
蒙特婁外緣稱為葉帶 [Phil] Outside of Montreal is what's called the "Maple Belt".
地方 需要 I'm going to need a new belt after this next place.
加拿大之前有個節目叫做野大 There was a show here in Canada called "The Wild Chef,"
其中位主廚馬丁皮卡 and it starred this guy, Martin Picard,
經營一間知名餐廳 who had a very famous restaurant, still does, called
Au Pied de Cochon意思 Au Pied de Cochon. Means "the foot of the pig."
餐廳已經盛名 Pied has a reputation for excess,
馬丁覺得不夠 but Martin didn't think that was enough.
所以2009蒙特 北邊森林餐廳 So in 2009, he opened a restaurant in the woods north of Montreal
叫做Cabane à Sucre called Cabane à Sucre,
小屋意思 or "Sugar Shack,"
是以樹液 煮成地方命名 named after the places where you boil down maple sap to make syrup.
今天 一位很棒作家傑夫果迪尼爾 [Phil] With me today is a great writer, Jeff Gordinier.
紐約時報評論 And he was a reviewer for The New York Times,
君子餐廳評論 and he writes for Esquire magazine about restaurants.
很鄉村風 This is quite rustic.
[Phil] I don't remember checking
菁英優步上面 載著稻草卡車選項 "pick-up truck with hay" icon on the Uber Select.
馬丁廚師共同有人 文森狄翁拉瓦馬克波 [Phil] Martin and chefs and co-owners Vincent Dion Lavallée and Marc Beaudin
我們踏上顛簸旅程參觀農場 are taking us on a bumpy carriage ride for a look at Pied's property.
理查覺得坐在卡車稻草 Richard thought it'd be great to get me riding on a bale of hay
經過道路主意 in a pickup truck through a very rocky path in the rain.
笨蛋理查 Stupid Richard.
我們哪裡 [Jeff] Uh, where are you taking us?
活像驚悚片拯救劇情 This is like out of Deliverance or something.
我們穿樹林楓樹農場 [Marc] We're going across the maple bush, the maple farm.
- -土地楓樹 -Yeah? -These are all our maple trees
-我們 -厲害 -you see on the land. -[Phil] Nice.
所以我們餐廳而已 [Marc] So, we're not just a restaurant.
我們楓樹農場 楓樹汁液做成 We have the maple farm. We transform the maple into maple syrup.
我們 [Phil] All right, here we go.
看看那些 Look at the pigs! Hello, pigs!
可能穿正式 I may have overdressed.
-只有一點泥巴 -一點泥巴 -[Phil] It's a light mud. -[Marc] It's light mud.
泥巴 Mud.
籬笆 因為覺得我們 [Phil] Are they at the fence because they think we're gonna feed them?
不是天生好奇 No, because they are curious by nature.
- - -Oh, yeah? -Yeah.
或許 Maybe you smell.
 這裡很少看到猶太 No, I heard them say to each other, "We don't get many Jews here."
發生什麼 [Jeff] What's happening?
拖拉 [Phil] Tractor bar?
我們旁邊 [Phil] We look at the pigs, then they bring us a table
他們端來一桌火腿 right next to the pigs and serve us ham.
一點愧疚 It's a little-- I feel a little guilty.
-一點東西上去 -橄欖油我們楓糖漿 -[Phil] You poured some things on here. -[Marc] Olive oil and our maple syrup.
All right, here we go.
冬天春天 Winter, right? The spring?
This works.
-好吃 -真的好吃 -[Phil] That's delightful, isn't it? -[Jeff] Really delicious.
我們開始 [Phil] Well, this is making me hungry. So let's start.
坐在車裡 I'm gonna sit in the car.
大家 [Phil] Oh, look. Hi, everybody.
看看員工 [Phil] Look at the staff.
大家 Hi, everybody.
有人 只要大家 Nobody's listening to you, but if you ring the bell, everybody will--
北邊淘金者 The gold diggers up north,
挖到金塊時候回到酒吧 when they would hit a nugget, they would get back to the bar...
- -全部 -Yeah? -...ring the bell and pay the whole...
-大家能免喝酒 -喝啤酒 -Everyone gets a beer. -…bar a beer.
只要有鈴聲 All we need is the the sound of the bell.
輩子這麼受歡迎過 I have never been so popular.
[Phil] Here we go.
大家乾杯 [Vincent] Cheers!
乾杯 [Phil] Cheers!
非常謝謝大家 [Phil] Merci beaucoup!
乾杯 Cheers!
看看地方 [Phil] Look at this place.
像是瘋狂伐木工 It's like a crazy lumberjack-riot-rave festival.
我們坐在 晚餐開始 We're seated at the counter, and dinner starts dainty.
聖勞倫斯來魚子 [Vincent] It's a caviar from Saint-Laurent,
我們自己雞生 花園黃瓜 eggs from our chickens, cucumber from the garden.
所以當地食材大家享用 So everything is local. Enjoy, guys.
確實開心 I do enjoy.
料到魚子 I did not expect caviar.
想到 I didn't either.
魚子 I love caviar!
覺得森林小屋 找到魚子 Did you think you'd find them in a cabin in the woods?
只是 [Phil] That was a warm-up.
現在開始 Now the eating begins.
-這個 - -Look at this. -Oh, wow!
第一道前菜 [woman] So, here's the first entrée.
韃靼鴨心配生 A duck heart tartare mixed with oysters.
-等等韃靼 - -Wait, did you say "duck heart tartare"? -Yes.
東西考驗敏感度 [Phil] I mean, there's stuff that-- He's testing your sensitivities.
聽到這個兩個 When you hear this, you don't say, "Two of those, please."
他們專家菲爾 [Jeff] I guess they're pros. What's happening, Phil?
-真是美味 -血腥味 -That's delicious. -It does taste somewhat bloody.
我們野蠻 -[Jeff laughs] -We're savages.
覺得很棒 只要不要他們方式稱呼 I think it's great. Just don't call it what they called it.
[Jeff] Oh, wow.
我們發現生鴨 只是這餐普通食材 [Phil] Then we found out that raw duck heart was the normal part of the meal.
我們 As we said,
很多食物 there's a lot of food coming, yeah?
什麼小籠 What? Soup dumplings?
包子 That's bao.
這裡牛排花椰菜 Here you got a cauliflower roasted like if it was a steak.
- -刨片 -[Phil] Yes. -[Vincent] And shavings of foie gras
滿切達起司 all over it with cheddar cheese.
麻婆豆腐包子和鵝 Bao with mapo doufu and foie gras.
迷你章魚底下馬拉雅 You have micro octopus on the... Himalayan salt
這個搭配哈密瓜沙拉 that goes with the melon cantaloupe salad.
[Jeff] Mackerel?
絕對不到那個那個 謝天謝 I would not have guessed that goes with that. Thank God, he's here.
不知所措 [Jeff] I'm a little overwhelmed.
你們喝得不夠 You're not drinking fast enough. That's alright.
只是胃菜 [Vincent] That's only the... appetizers.
到底幾道胃菜 How many appetizers are there?
-謝謝 -藥草放在上面 -Thank you, sir. -And you gotta leave the herbs on top.
為了新鮮香氣 It's like for the freshness.
There you go.
直接還是刀叉 The dumplings, pick it up or use our fork and knife?
-怎麼 -不用叉子 -What would you do? -[Vincent] No forks.
-不用叉子 -不合禮儀 -[Jeff] No forks? -[Vincent] It's illegal.
馬丁尼用搖不要攪拌 [Vincent] It's like shaking a martini.
玩笑 -Oh. -Are you kidding me? Oh.
誇張 -[Phil] Oh. -[Jeff] That's insane.
沙拉上來 My salad has arrived.
大家吃得完 Does anybody eat all of this?
本店經典菜色 That's one of the classic of Pied de Cochon.
[Vincent] Meat pie.
小牛胸腺 It has calf brain, sweetbread, foie gras.
起來輕盈 It seems pretty light,
一下知道味道平衡 but you'll see there's a balance in between.
起來很輕 It seems light?
輩子這樣東西 I've never seen anything like this in my life.
沒見證過 No, I've never witnessed any... thing...
這樣東西 like this.
[Vincent] So, Au Pied de Cochon. The pig's end, and we have tripes. So, it's a stew.
這裡 The pig's end, and we have tripes. So, it's a stew.
拍照起來一定好看 It's very photogenic.
知道今天午餐 [Jeff] I don't know why I got lunch today.
-知道這輩午餐 -覺得我們應該 -I don't know why I got lunch ever. -You feel like we should be
諾丁罕森林農民課稅 overtaxing the peasants of Nottingham forest?
馬丁大廚一定 There's something about Chef Martin
that wants you to be
體驗輩子感覺 as gluttonous as you've ever been in your life.
本節目的名稱應該改成 The name of this show is
菲爾來撐 Phil Died in the Woods.
來說已經近乎瘋狂 For me, it bordered on insanity.
一道好吃 But I have to say, everything I had was delicious.
- -真的 -Wow. -[Jeff] Yeah.
辯論 Hard to argue.
真是墮落瘋狂這個 This is so decadent and insane. It--
沒有墮落 You couldn't get more decadent than this.
變成動物 [Phil] I'm becoming an animal.
-覺得就是重點 -我們以前晚餐但是 -I think that's the point. -We've had some dinners but...
沒有這樣晚餐 nothing like this.
馬丁可以 Can I tell you something, Martin?
從來沒有 I've never had more
這個好吃 incredibly delicious,
擺盤誇張 crazy-looking,
美好食物 wonderful food thrown at me.
-太棒了好吃 -我們 -It's amazing. Delicious! -We love it.
-謝謝 -怎麼這些點子 -Thank you. -How do you get these ideas?
知道或許只是腦袋想法 I don't know. Maybe I have too much in my head. I don't know.
重要團隊支持 But more than anything, you know, there's a team behind me.
-當然 -因為一個成不了 -Yeah, of course. -Because alone you're nothing in life.
已經陷入昏迷 I'm in a coma now,
下去 so I'm going to stop talking.
食物好像貨運火車一樣過來 All the food is hitting me like a freight train now and I'm like...
你們超棒 [Martin] You guys are wonderful.
知道什麼真的 I don't know why, but you are.
-知道什麼 -太太知道什麼 -We don't know why either. -My wife doesn't know why.
-可以打給 -沒人知道原因 -Could you call her? -Nobody knows why.
謝謝你們 Thank you being here.
各位馬丁皮卡 Martin Picard, everybody!
感覺 如果以為我們活著離開 He seems nice, but if you thought he was gonna let us leave alive...
[Phil] Maple pie. Oh.
No!
對了晚餐56 [Phil] By the way, dinner here cost $56.00.
我們真的可以突擊 I think we can honestly call this an onslaught.
希望 而且附近醫院 I hope you're hungry and near a hospital.
就是蒙特 [Phil] So that's Montréal.
一點法語一點英語 歐洲 A little French, a little English. Kind of like Europe and kind of not.
凝聚社會 What brings it together are the people.
不管地人移民 不管什麼語言 Local or immigrant, whatever language they speak,
大家都敦 sharing themselves with their neighbors.
像是一場 It's like a party!
應該看得出蒙特這裡充滿 I think you can see there's a spirit of love here in Montreal,
因此自然約翰洋子 抗議行動首選 which of course made it the natural choice for John and Yoko's bed-in.
莫妮卡特別喜歡約翰洋子 以及他們代表精神 Monica has always been in love with John and Yoko and their spirit.
心想當初是不是 I thought, "Shouldn't she have been here?"
想想 反正過來只要一小 And then I thought, "She's only an hour away."
Peace.
♪ Somebody please, somebody please ♪
♪ Somebody please, somebody please ♪
♪ Somebody please, somebody please ♪
- - -♪ Somebody ♪ -♪ Somebody feed, somebody feed ♪
- - -♪ Somebody ♪ -♪ Somebody please, somebody please ♪
- - -♪ Somebody ♪ -♪ Somebody feed, somebody feed ♪
- - -♪ Somebody ♪ -♪ Somebody please, somebody please ♪
- - -♪ Somebody please ♪ -♪ Somebody please, somebody please ♪
♪ Somebody ♪
菲爾 ♪ Somebody feed Phil ♪
♪ Oh, please, somebody ♪
♪ Somebody feed Phil ♪
♪ Somebody feed him now ♪
字幕翻譯林婉婷 Subtitle translation by Alison Woods

Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Somebody Feed Phil Seoul

Subtitle Translation
超高炸魚薯 [man 1] Man, that is, like, super fancy fish and chips.
骨頭小心  -[man 2] Be careful of the bones. -[man 1] Okay.
Too late.
送醫 Going to the hospital.
-骨頭喉嚨時候 -怎麼 [man 2] When you get bones caught in your throat,
-韓國人會 -一碗 -a Korean remedy is to eat rice. -Eat a bowl of rice.
抓住骨頭 [man 1] A bowl of rice, and it catches the bone.
下壓顯然不好做法 It pushes it down, but then, apparently, that's really bad to do
因為骨頭穿刺 because it would make the bone pierce your...
Good to know. So, you've told me the remedy,
死法 and the way to die.
好吃 [man 1] That's good.
[woman] You okay?
- -喝水 -Yeah. -[woman] Want some water?
-一碗 -一碗 -[man 3] Bowl of rice! -[woman] Bowl of rice!
收工 [man 3] Okay, that's a wrap.
快活人 ♪ A happy, hungry man ♪
走遍陸地穿越海洋 ♪ Is traveling all across The sea and the land ♪
努力了解 ♪ Is trying to understand ♪
美味 ♪ The art of pasta, pork Chicken and lamb ♪
驅車前來 ♪ He will drive to you ♪
飛奔 ♪ He will fly to you ♪
唱歌 ♪ He will sing for you ♪
跳舞 ♪ And dance for you ♪
一起歡笑 ♪ He will laugh with you ♪
哭泣 ♪ And he'll cry for you ♪
只求一樣回報 ♪ There's just one thing He asks in return ♪
♪ Somebody feed, somebody feed ♪
♪ Won't somebody ♪
♪ Somebody feed Phil ♪
♪ Somebody feed him now ♪
首爾一座美妙城市 [Phil] Seoul Is a fascinating city.
很多國家 It's been invaded so many times
多次入侵 by so many countries.
當然1950年代韓戰 And of course the Korean War in the '50s
韓國分裂成南韓和北 separated the country into North Korea and South Korea.
當然首爾位 Seoul, of course, stayed in South Korea.
貧困幾年 Years of poverty followed,
現在首都首爾 but today Seoul, the capital of South Korea,
全球現代化地方之一 is one of the most modern societies on Earth.
有著最先科技 新潮音樂電影 At the cutting edge of technology, music, movies,
沒錯美食 and, yes, food.
貧困教會人民簡單食材 Hard times taught the Korean people how to take humble ingredients
做出美味料理 and make delicious things out of them.
其他國家開始發現 And the world is finally figuring out
韓式料理美好 what a fantastic cuisine it is.
之前知道 I've known for a while.
剛好洛杉磯韓國附近 I happen to live in Los Angeles next to our Koreatown,
以外最大韓國人口聚集 which has the biggest population of Korean people outside of Korea.
所以興趣這裡 And so, I was very interested to come here
嘗試洛杉磯吃到料理 and try the best versions
最好版本 of the foods I've experienced in LA
嘗試一些沒聽菜色 And try some things I've never heard of too.
我們 So, here we go.
歡迎來到炒年糕 [woman] Welcome to Sindang-dong, Tteokbokki Town!
-炒年糕 -炒年糕 -Tteokbokki Town? -Yes, Tteokbokki Town.
一家餐廳有辣炒年糕 這裡原始 Every restaurant has tteokbokki, but we're in the original.
我們原始地方 [woman] We're going to the OG place.
這位尚網紅金艾琳 [Phil] This is Internet fashion star, Irene Kim,
炒年糕玩意 who's my tour guide for something called tteokbokki.
炒年糕 I never had this before, tteokbokki.
這家餐廳福林奶奶炒年糕 And the name of this restaurant is Mabongnim.
炒年糕最愛食物 Oh, my gosh. Tteokbokki is my favorite food.
西雅圖長 I grew up in Seattle,
時候 but I always grew up eating, like,
媽媽自己韓國 my mom's home-cooked, like, Korean food.
Wow! Wow! Wow!
-你們一樣 - -You got the same thing. -[woman] Yeah.
這些親切 These nice people, they're from Taiwan.
炒年糕年糕 料理方式很多 [Phil] Tteokbokki is a chewy rice cake that's served several different ways.
我們炒年糕 We're having ours as a spicy stew
裡面蔬菜韓式餃子 with ramen, vegetables, and mandu, which is what they call dumplings here.
而且我們自己 And we're cooking it ourselves.
搬回韓國 [Phil] Why did you move here?
很美國化 [Irene] I grew up very, very Americanized,
回南 and I wanted to come back to Korea
算是 to kind of
找到自己韓國文化 find my Korean culture a little bit.
之前模特 I was working as a model,
想要一種表現創意管道 and then I wanted another creative outlet.
今年創立自己品牌 I recently launched my brand this year.
品牌Irene Is Good [Phil] You have the Irene Is Good label.
- -所以衣服 -[Irene] Yes. -[Phil] You make clothes,
and you're an influencer.
-在家沒有影響 - -I don't even have influence in my house. -Yeah.
-我們火關一點 - -[Irene] We need to turn the heat down. -[Phil] Want me to turn it down?
因為裡面 Because the thing is, you have the ramen in--
不能 You don't want it to get too soggy.
好吃 [Phil] You want it al dente.
- -好吃 -Yes. -How is it?
好吃 Great.
好吃太好了 [Phil] Great? Perfect.
-你們最愛食物之一 - -Is this one of your favorite foods? -[woman] Yes.
我們每個 We come here every month.
-為了炒年糕 -每個 -For tteokbokki? -Every month?
-大老遠 - -You fly from Taipei just to eat this? -Yeah.
炒年糕 They don't have this in Taipei?
-一樣 -一樣 -Different. -Different?
-你們想要好吃 - -You want the best? -Yes.
年糕 This is the rice cake.
-炒年糕 -東西 -That's the tteokbokki. -The good stuff.
好吃 Yum. That's great.
You love it.
[Irene] Try a mandu.
謝謝 [Phil] Okay. Thank you.
-好吃 -好吃 -[Phil] This is delicious. -It's good, right?
-真的好吃很辣 -高興喜歡吃辣 -[Phil] Yeah, really good and it is spicy. -I'm so happy you like spicy food!
[Phil] Oh, yeah.
根本就是韓國 [Irene] You're just like a Korean dude, like--
韓國 I'm a Korean dude.
-目標 -吃辣炒年糕 -That's all I want to be. -Eating tteokbokki.
沒錯各位韓國看看 Yes, I'm a Korean dude, everybody. Look at me.
或許那麼韓國 Maybe I'm not such a Korean dude.
分量好多 四個 -[Phil] This is a lot of food. -[Irene] It could be for four.
-知道你們一起 -就是 We could've split it with you.
-他們自己一份 -他們根本不想 -No, they wanna eat their own. -They're like, "No. Not really."
-非常高碳飲食 - -[Phil] This is a very high-carb diet. -[Irene] Yes.
根本知道怎麼 I don't even know, how do you become an influencer?
大家會來 They come to you, right?
其實知道怎麼網紅 I don't really know how I became an influencer,
因為我一開始時候 because when I first started,
那種工作沒有頭銜 there was no, like, title of that job.
-只是真的時尚 -這樣 -I just genuinely loved fashion. -Yeah.
覺得真誠重要 And I think authenticity is really important.
不能西 You're not gonna advertise something you don't like.
Exactly.
知道鬼扯 You know, my fans know that I'm, like, bullshitting.
節目上能這樣 Can I say that?
妳做了什 What have you done?
什麼 What?
不敢相信 I can't believe you said that.
 下子飛開除了 We have to shut the-- Netflix is going to fire me now.
現在 Oh, I'm getting really hot now.
可愛 That's adorable.
上百萬名粉絲 [Phil] No wonder she has millions of followers.
好料一直 [Phil] Oh, yeah. Oh, the hits just keep on coming.
Oh, my gosh!
[Phil] It wasn't enough to have noodles
年糕不夠 and rice cakes.
- - -We have to have rice too. -Yes.
-沒有馬鈴薯 -沒有馬鈴薯 -No potatoes? -[Irene] No potatoes.
-不過可以 - -[Irene] I mean, you can add-- -[Phil] Bread?
起司 I asked for cheese.
起司鋪開 [Irene] So, you just spread it out.
艾琳好多起司 [Phil] That's a lot of cheese, Irene.
喜歡 Oh, I love this thing.
-應該 -可以開始 -[Phil] I think it's ready. -[Irene] It's ready. We can start eating.
[Phil] Here we go.
這樣東西 It's like nothing I've ever had.
大家炒年糕 Ttoekbokki, people, ttoebokki.
一起炒年糕 Say it with me, tteokbokki.
開始流鼻涕 My nose is starting to go.
-表示身子變暖 -表示東西好吃 -That means you're warming up. -That means it's good.
首爾知名光景廣藏市場 The most famous tourist attraction in Seoul is Gwangjang Market,
首爾一樣很大 and just like Seoul, it's huge.
裡面五千商店攤位 You have 5,000 shops and stalls here,
就連冬天 and even in winter,
每天五萬人次光顧 more than 50,000 people come through here every day.
朋友安東尼歐一起 I'm with my buddy, Antonio.
很棒廚師 He is a great chef.
蒙特一間餐廳Park He has the restaurant Park in Montreal,
逛逛廣藏市場 and he's showing me around some of his favorite places
喜歡一些攤位 in Gwangjang Market.
準備一些 Ready to eat something that is a little bit...
-會動東西 -準備 -on the moving side? -No.
-老兄這樣 -不行 -Come on, man. -No, no, no.
-這樣 -不吃東西 -Come on. -I'm not eating live anything.
- -看看 [Antonio] Just look at it.
-知道什麼已經冒險 -什麼 -[Phil] Know what's adventurous for me? -Yeah?
-韓國 - -I'm in Korea. -That's a big adventure.
而且 And it's really cold.
出來蒸氣 [Phil] Look at that steam coming off that,
可以直接大家頭上取暖 can I just warm myself over these people?
-看看 - -[Antonio] Look at that. -[Phil] Wow!
-綠豆 -好像馬鈴薯餅 -[Antonio] The mung bean pancake. -[Phil] Looks like a potato pancake.
什麼情況 石磨 -Tell me what's going on there. -[Antonio] That's the stone grinder.
他們綠豆做成 So, they're grinding the mung bean to make a bit of--
-看到那個基底 - -See the paste there? -[Phil] Like flour.
他們基底加上蔬菜 [Antonio] They're making the paste in the flour to mix with the vegetables,
拚得托克 and it is called "bindaetteok."
-拚得托克 -拚得托克 -Bindaetteok. -Bindaetteok.
熱油 [Phil] I wanna lay down in the oil.
-試試 -甚至杯子 -Try it. -You even get a cup.
好酷 -[Phil] Cool! -[Antonio speaks in Korean]
真是不得了 Look at that, everybody.
綠豆 [Phil] Bindaetteok. I love it.
喜歡這個場景太棒了 I like the scenery. It's great.
-喜歡 -舒適 -[Antonio] You like that? -[Phil] It's cozy.
我們試試 Let's try it.
知道泡菜 [Phil] You've heard of kimchi, right?
就是特別配菜 It's that side dish of funky, spicy, fermented vegetables,
最常大白菜 幾乎一餐 most commonly cabbage, and it's served at pretty much every meal.
古代 It's been around since ancient times,
不過這一那麼 but this batch probably isn't that old.
-朋友有天 -什麼 [Antonio] My friend asked me one day,
泡菜可以多久 "How long does the kimchi last?
什麼時候 When does it go bad?"
看著 I looked at him and I said,
過期 "It never goes bad."
什麼名字 [Phil] What's her name?
金太太 -[speaks in Korean] -Mrs. Kim.
金太太泡菜 Wow, Mrs. Kim, you got a little kick.
金太太 -To Mrs. Kim! -[Mrs. Kim speaks in Korean]
乾杯 She wants to cheer too.
[Phil] Let's do it.
-乾杯 -乾杯 -Cheers. -Cheers.
-金太太演戲 - -Mrs. Kim is also a great actress. -Yeah.
韓語謝謝 [Phil] Know how you say thank you?
[in Korean] Thank you.
- - [in Korean] Thank you.
繼續練習 [Phil] And I'll keep working on that.
刀削 [Antonio] Have some kalguksu.
[Phil] Okay.
-手工切的 -她切 -Hand-cut noodles. -Beautiful. I want to see her do it.
根本沒在 -[Phil] She's not even looking. -[Antonio laughs]
這輩 [Phil] There's nothing in my life...
- -沒有什麼 -No. -...that I can do
那麼自信 with that confidence.
It's hot.
好吃 [Antonio] Holy cow, this is good.
好吃 This is unstoppably delicious.
美味 [Antonio] Delicious.
這個市場好吃 It's the best in this market.
好吃看吧這樣 Best one. See, she say the best one.
覺得大家這樣 Like, I somehow have a feeling everybody says that.
什麼覺得我們嘗試 Is there any other dish that you think we should do?
討苦 [Phil] Why did I ask?
看看 Don't-- Just look at it.
看到 I see it.
-看著章魚 -沒辦 [Phil] I can't do it.
章魚寶寶覺得叫做活章 Baby octopus tentacle. They call it "san-nakji."
道菜現宰章魚 [Phil] This is freshly killed octopus.
宰章時候發現 And when you freshly kill an octopus,
立刻停止移動 it turns out it doesn't exactly stop moving right away.
看看 Oh, my God! Look at it!
-已經 -當然已經 -It's already dead. -Of course it's dead.
-成活 -活力 -[Antonio] Don't think it's alive. -But it is very moving.
只是肌肉而已 Yeah, but it's the muscles.
知道 [Phil] I understand.
I'm gonna taste that.
東京 You know, in Tokyo,
蝦子 I ate the little shrimp that had just been killed,
現在已經那麼 and I guess now I'm not as afraid.
I tried octopus.
喜歡 You don't like that?
好吃 It tastes good, but it's very chewy.
Very, very chewy, right?
食物上方 I guess I'm moving up the food chain.
一位朋友剛好 [Phil] It just so happens one of my good friends is in town,
湯姆卡爾塔比亞諾 大家雷蒙劇和 Tom Caltabiano, who was a writer/producer on Everybody Loves Raymond.
So, I'm grabbing a bite with him
共同朋友李基 and our mutual friend, Ki Lee,
一個很棒地方 at a wonderful place...
艾倫可以過來一下 Aaron, could you come here a moment?
艾倫可以一下餐廳名稱 Aaron, could you tell the name of the place we went?
謝謝 Thank you.
什麼怎麼回事 [Phil] This-- What? What's happening?
這裡七道 There's five-- Six-- Seven dishes--
不要換大一點桌子 Should we get a bigger table?
這個怎麼回事 What's going on in this pot?
部隊 受到美軍影響發明 [Ki] So, that's Korean army stew. The American army influenced this.
- -停戰協定發明 -[Phil] Is that right? -This was created after the armistice.
-這樣 -這樣因為物資短缺 -Yeah. -What happened was, Korea was so poor,
大家開始美軍基地 folks were trying to get surplus food
剩餘的食物 from the army base.
所以 So, there's like hot dog,
蔬菜豆腐 veggies, tofu.
現在午餐肉 Today, there's SPAM in it.
取得東西都綜合起來 It's a mixture of anything that could be scrounged up.
剛剛解釋 [Phil] What you just described is one of the reasons
正是絕對原因之一 [Phil] What you just described is one of the reasons I would never go into the army.
-因為食物 - -For the food. -[Phil] Yeah.
-打仗不是問題 -伙食就是好吃 The food never sounded great.
美國這個 Ki, have you had this in the in the US?
其實美國韓國歡迎 Yeah. It's actually wildly popular among Koreans in the US
-他們叫做部隊 - -And they call it army stew? -Yes.
韓語唸法部隊居給 Or, in Korean, it's budae jjigae.
部隊居給 Budae jjigae?
不是總統 I think he ran for president.
需要一下 [Phil] The stew needs a little more time,
我們正好機會看看這些冷盤熱盤 giving us a chance to dive into all the hot and cold side dishes
似乎總是韓國餐桌裝滿 that seem to fill every Korean table to capacity.
好吃什麼 This is delicious. What is this called?
-泡菜餃子 -泡菜餃子 -This is kimchi dumplings. -Kimchi dumplings.
-餃子我們喜歡 - -Dumplings. We like it. -[Tom] Yes. Thumbs up.
什麼 And what is this dish?
魷魚 [Ki] Spicy squid.
-如果 - -So, if you like spicy-- -I do!
開心 [Ki] It'll make you happy.
我們直接筷子 [Tom] So, Ki, we just go in with our chopstick?
- -沒有 -Yeah. -[Tom] There's no...
- -不是嘲笑菲爾 -No. -I wasn't shaming you, Phil.
只是知道沒有公筷母匙 I didn't know if there was a serving spoon.
這麼野蠻直接 You just go in like an animal, like I just did?
韓國沒有嚴格順序 There's no real order in the way you eat Korean food.
大家怎麼都行 It's very communal.
-所以 - -And so that's why-- -[Phil] I love it.
越多越多 The more you talk, Ki, the more I get to eat.
什麼看到蛤蜊 [Phil] Now, what's going on in here? I see clams.
刀削 So, this is what they call "kalguksu."
-手工切的 -沒錯 -[Phil] Hand-cut noodles. -[Ki] Exactly.
這個盛到湯匙 Wouldn't you pour this in a soup bowl and eat it with your spoon?
可以 You can.
一次不是羞辱菲爾 And again, I'm not shaming Phil.
眼前有什麼什麼 I'm just going with what I got in front of me.
-看看部隊樣子 -我們 -Look at the army stew going! -Oh, you know, we gotta mix that up.
-我們 - -When you say "we"... -You.
滿小心一點 [Phil] I'm being gentle because it's very full.
不想瘀血 Don't bruise the hot dogs.
-什麼 -什麼 -What's that? -[Tom] What is that?
Dirty water?
畢竟部隊 [Phil] Well, it is army stew.
這個問題 Here's my question about this particular meat.
怎麼知道煮熟 How do you know when it's done?
工廠線出來菲爾 [Tom] When it comes off the factory line, it was done, Philip.
預先 It is precooked?
精挑細選 [Phil] I want to give you only the choices cuts
午餐肉 of SPAM and hot dog.
知道食物 未免給得太小 I know it's wartime soup, but do you have to be so chintzy with the broth?
這樣 There we go.
準備 [Phil] Ki, you ready?
準備 Oh, I'm ready.
-如何 -好吃驚人 -How is it? -It's really shockingly delicious.
-好吃 - -[Phil] Isn't that good? -Yeah.
想要知道 I want people to know that,
雖然不同餐廳擺盤 although the food kind of looks similar
起來 everywhere in presentation,
風味一樣 that the flavors are very different.
- -內容重點 -Yes. -The content is everything.
料理 The wonderful thing about this food is
就是一大風味 it's just a big bowl of flavors.
-一大十足風味 -味十足什麼 -A big bowl of flavor. -[Tom] A lot of flavors. What is this?
-年糕 -起來好像馬鈴薯花生之類 -That's a rice cake. -Looks like a potato peanut or something.
-乾杯 -乾杯 -Cheers. -[Phil] Cheers.
辣味年糕主要食材 [Phil] That's the prime ingredient in the tteokbokki.
辣味年糕 Tteokbokki.
辣味年糕沒錯 -Tteokbokki. -[Ki] Right.
辣味年糕主要食材 That's the prime ingredient in the tteokbokki...
-菲爾欣賞一致性 -年糕 -Phil, I love your consistency. -...the rice cake.
一次錯誤唸法唸得標準 Everything mispronounced perfectly every time.
可以 I can do it.
什麼 [Tom] What is the name of that?
一次菲爾 I want to hear Phil pronounce it after you say it.
核桃 You mean walnut soup?
核桃你好 Walnut soup. Good luck.
-核桃 -菲爾 -Walnut soup. -Phil.
什麼 [Phil] What's that?
-核桃 - [Ki] That's walnut.
-這個 -核桃 -[Phil] That? -[Ki] Walnut gelatin.
全世界最大核桃 Yeah, but that's the world's biggest walnut.
-磨碎 -沒錯 -It's grounded up to make a thing. -[Ki] Exactly.
聽到怎麼形容 [Phil] You hear how I described that?
-沒有 -磨碎 -No. -They ground it up and make a thing.
節目教育意義 [Phil] This is educational, this show.
不想 Don't you want to help him?
不要走私出去 -Maybe. -Should we... smuggle him out of here?
外套拉開 -OK. -Open your coat.
南韓平均海鮮數量 其他國家 [Phil] South Koreans eat more seafood per capita than any other country in the world.
看來海鮮主要來自鷺梁津水產市場 And it looks like most of it is here at Noryangjin Market,
首爾最大海鮮市場 the biggest fish market in Seoul.
今天來的聯絡艾倫 I'm with our fixer Aaron,
正在午餐 who's helping cast our production of Guess Who's Coming to Lunch?
看看多大 Look at the size of some of these guys.
That's yellowfin tuna.
-那些 - -[Aaron] Those are tiger shrimp. -[Phil] Wow.
海鳳梨 Those are sea pineapple.
什麼 What?
-海鳳梨 -海鳳梨 -Sea pineapple. -Sea pineapple?
海綿寶寶哪裡 [Phil] Where's SpongeBob?
-喜歡一個攤位 - -This is one of my favorite stalls. -Yeah?
他們螃蟹品質最好 They have the best quality crab here.
很大 They're really big here.
最大螃蟹哪裡 What's your biggest crab?
你好 [Phil] Hello.
-其中午餐 -沒錯 -[Phil] One of those legs is lunch. -[Aaron] Yeah, exactly.
- - -Right? -Yeah.
He's reaching for me.
吃掉 [Aaron] We should eat it.
-先下手 - -[Phil] Before it eats us. -[Aaron] Yeah.
我們上樓 [Phil] Alright, we're going upstairs,
樓上餐廳會代料理 and the restaurant's gonna prepare our selections.
完全我們料理方式 Exactly how we want it.
太棒了簡單扼要 [Phil] It's amazing. It's a no-frills,
想買新鮮海鮮就要這裡 here's where you going for your fresh fish, right?
沒錯 [Aaron] Exactly.
Oh, hello. Oh, my goodness.
Did it grow in the pot?
看看螃蟹 Look at the claw too.
Oh, my God!
- - -[Phil] And we're sure it's dead? -[Aaron] Yes.
真的知道 I have, honestly, no idea
哪裡下手 how to attack this thing.
剪刀 So, you take your scissors...
各位東西準備剪刀 We're eating with scissors, people.
韓國剪刀 [Aaron] Korean people love scissors.
So, everything from, like, noodles to pizza,
桌上剪刀用剪 we always have scissors on the table to cut.
只要孩子勞作 As long as you don't use them for your kid's construction paper projects.
不同剪刀 [Aaron] No, we have separate ones.
基本上關節可以 You basically just go and cut off a leg at the joint.
Good.
-摔角 - -[Phil] It's a little like wrestling. -Yeah.
[Phil] Oh, man!
這裡 This is like...
根本一塊牛排 a steak inside.
-沒錯 - -[Aaron] Exactly. -[Phil] Wow!
You like to dip it?
這個 I like to dip it actually in this.
韓式紅辣椒 This is called "gochujang." It's red pepper paste,
-一點 -好酷 -with a little bit of vinegar. -[Phil] Cool.
我們 It's like our cocktail sauce.
是不是很棒很甜 [Aaron] Isn't that amazing? So sweet.
艾倫 Aaron!
Wow!
Yes!
值得一路韓國 It's worth coming all the way to Korea for.
這輩 [Phil] This is one of the most spectacular
不可思議海鮮之一 seafood dishes I've ever had in my life!
And then, it gets even better.
什麼 What?
-炒飯 -你們 -[Aaron] The fried rice. -Oh, man. People!
一下 Get a shot of this.
可不只有而已 [Phil] You don't just get the legs.
他們螃蟹內臟 They take the guts of the crab,
那些味十足部分 all the flavorful, goopy bits,
做成螃蟹炒飯 and they make crab fried rice out of it!
裡面蔬菜海帶 Look, there's vegetables in it, seaweed.
螃蟹內臟 All the insides of the crab,
-螃蟹脂肪 - -the crab fat... -Yeah.
通通做成炒飯 ...that's what the fried rice is made from.
It smells so good.
各位螃蟹炒飯 [Phil] Crab fried rice, people.
好吃 全世界好吃炒飯之一 Come on, now. That's delicious. One of the best fried rice the world.
韓國 As a Korean person,
我們韓國料理 we're really proud of our food,
- -但要展現其他國家 but showing it to international people,
我們那麼自信 we almost didn't have as much confidence.
什麼 Why?
-喜歡這個 -知道 -Like, who wouldn't like this? -I don't know.
朋友來訪他們 I always try to show friends who are visiting,
道地韓國料理 you know, the real Korean food
-地人愛吃 - -that people like to eat here. -Yes.
覺得確實有些地方奇怪 Listen, there are things that are weird to me.
例如這些紙巾 Right? Like these napkins.
未免太小 They're very small.
-需要一點紙巾 - -You need a little more of a hefty napkin. -Yeah.
大概抱怨 This might be my worldwide complaint, people.
來到首爾好奇 [Phil] It's hard to be in Seoul and not wonder what life is like
一邊韓國什麼樣生活 [Phil] It's hard to be in Seoul and not wonder what life is like for Koreans on the other side of the border.
距離接近 It's pretty close in miles,
很多方面來說天壤 but far in every other way.
一些朋友見面 了解一下北韓情況 So, I'm meeting some new friends to learn a little bit about the north.
我們要去餐廳 We're going now to a restaurant that specializes
主打北韓料理 in North Korean cuisine.
餐廳名稱Neungra Bapsang It's called Nula Bapsang.
今天一起用餐 朴石吉金潔希 My dining companions are Sokeel Park and Jessie Kim.
朴石吉自由北韓人權組織主任 He's a director at an organization called "Liberty in North Korea"
組織助人逃離 that helps people escape the country.
他們幫忙 And she's a refugee who fled North Korea with their help
大概十年前脫 almost 10 years ago.
-我們真的 - -We're really close to North Korea, right? -[Phil] Yeah.
如果南北邊界開放 If the border between North and South Korea was open,
我們現在午餐 then we're having lunch now,
可以開車北上晚餐 we could get in the car, drive up, have dinner in North Korea.
兩千五百 And 25 million people
剛好出生一邊 happen to have been born on that side,
五千剛好出生一邊 and 50 million people happen to have been born on this side
兩邊過著全然不同生活 and have completely different lives.
全世界沒有這樣地方 There's actually nowhere on the planet that's like this.
生活什麼樣子 Tell us about what life was like for you before you got out.
北韓毫無希望可言 I don't have any hope in North Korea.
沒有未來可言 I don't have any future.
每天勞動 Every day is working for money,
不是為了生活 not working for life.
沒有言論自由 I don't have any freedom of speech.
沒辦 I can't go to any...
其他國家 other countries,
只能北韓 just living only in North Korea.
學校 And in school, they were teaching you...
-北韓 - -"North Korea is great." -[Jessie] Yeah.
他們我們洗腦 They are just brainwashing.
金正恩金家全世界最好領導人 And Kim Jong-un, the Kim family is the greatest in the world.
他們之類 They are gods, like that.
南北停戰 [Sokeel] The border between North and South Korea
全世界戒備森嚴邊界 is the most heavily fortified border in the world.
所以很多北韓想脫 So, North Korean people are escaping.
他們基本上得往中國 They basically have to go north into China.
我們網絡能將 So, we have networks that bring North Korean refugees
一路帶到中國東北 all the way from Northeast China
帶到美國 to South Korea or the United States.
像是當年黑奴逃跑地下鐵路 It's like the Underground Railroad.
沒錯有些確實形容 It's-- Yes. Some people refer to it as
-現代地下鐵路 - -a modern Underground Railroad. -[Phil] Right!
好多 -Wow. -[Phil] This is a lot.
- - -[Jessie] Yeah. -[Phil] It's a lot more than I expected.
 這次不在乎食物 [Phil] I never say this, but I don't care about the food.
知道可以離開一天什麼樣 What is this day like when you know you are leaving?
那天發生什麼 What happens that day?
那天19 [Jessie] That day, I was 19 years old.
老家鴨綠江附近 My hometown is on the Yalu River.
鴨綠江結凍 The Yalu River became frozen.
所以那天直接 And that day I'm just running...
-結冰河上 - -Oh, you run on the ice of the river? -Yeah.
-水上 -結冰水上 -[Phil] On the river? -Yeah, on the river, on the ice.
一邊 Who is meeting you on the other side?
中國有個仲介等我 In China, some broker is waiting for me.
相信他們 You have to trust them?
-有別選擇 - -I don't have any choice. -[Phil] Yes.
You see him and he takes you where?
他家 He takes me to his home.
那裡兩年 I lived there two more years.
-有人知道妳在那裡 - -No one can know you are there? -[Jessie] Yeah.
-有人 -所以 -[Jessie] No one-- -So, you're hiding?
Yeah.
兩年找到 [Phil] Two years later, you find the right person
- - -to take you to South Korea. -[Jessie] Yeah.
汽車公車 Car and bus.
汽車公車 [Phil] Car and bus.
走路 And walking.
-走路 -走路 -[Phil] And walking. -Yeah, walking.
大約4800公里 About 3,000 miles.
-整個路程 -大約4800公里 -The whole journey. -[Sokeel] It was 3,000 miles.
整個東南亞 [Sokeel] Through Southeast Asia.
南韓歡 And South Korea is welcoming?
南韓歡迎 [Sokeel] South Korea welcomes North Koreans
不是難民身分 not as refugees,
而是以南人民身分生活 but as citizens of the Republic of Korea.
時候 When I came to South Korea,
身分真正名字 I have an ID card, and I have my real name.
妳有真正生活現在做餐飲業 You have a real life, and you're in the food business.
-外燴 - -Catering, right? -Yeah.
外燴教人 Catering and teaching people how to cook North Korean food.
料理 North Korean cooking class.
所以妳是紀念 So, you're honoring a tradition
of a country that you wanted to escape from
-只因為 - -just because it was your tradition. -Yeah.
最愛東西 [Jessie] These are my favorite things.
-看起血腸 - -This is-- Looks like a blood sausage. -Yeah.
韓式糯米 [Jessie] This is soondae.
- - -[Phil] Yeah. -[Jessie] Pork belly.
- - -[Phil] Do we dip it? -[Sokeel] You're supposed to dip it.
-這個這個 -這個 -[Jessie] This one. Yeah, this one. -[Phil] This one?
好吃 [Phil] That's delicious...
而且 ...and spicy.
第一次 The first time I had North Korean food.
他們不以美食著稱 Not famous for their cuisine.
-可惜沒錯 - -Right, unfortunately. Yeah. -[Phil] Right?
他們什麼著名東西 -Not famous for much. -Wow!
[Phil] Look how happy you are.
-開心 -真的開心 -I'm so happy. Yeah. -So happy.
- -真的 -[Jessie] Right. -Really?
北韓家鄉有名食物 This is my hometown famous food in North Korea.
[Phil] From when you were a kid.
Yeah.
相信 [Jessie] Can you believe it?
馬鈴薯 This is a potato.
-外皮馬鈴薯 -外皮馬鈴薯 -The outside is potato? -[Jessie] Outside is potato.
內餡 [Phil] What's inside?
內餡一些蔬菜豬肉 -Inside is some vegetable and pork. -[Phil] It's very good.
一些沒錯 Some... Yeah.
Oh, my God.
-喜歡 - -I love it! -I love how happy you are.
[Phil] Oh, my goodness.
好感 It was so touching to me,
一幕太美 and so beautiful,
這麼簡單東西 that the simplest thing,
馬鈴薯餃子 a potato dumpling,
竟然一個這麼影響 could have such an effect on a person.
這些只是食物 These are not just... foods.
而是記憶 They're memories.
這位小姐來說 And for this young lady,
對潔希來回到純樸時候 for Jesse, it's a return to a very innocent time.
Wow.
開心 [Jessie] I'm so happy.
[Phil] I love it.
之前生活 [Phil] You know, you've lived
我們無法想像 a life that we can't imagine.
大家知道 What do you think the most important thing is
重要什麼 for people to know?
大家知道 [Jessie] People to know...
我們 We are human beings.
我們無法選擇父母 We couldn't choose parents.
有人選擇父母 Right? Nobody.
我們無法選擇要生哪個國家地方 We couldn't choose the hometown, country.
- - -Right? -[Phil] Right.
有人可以 Nobody in the world.
我們可以選擇什麼樣人生 But we can choose our life.
精彩 You have an incredible story.
I'm so happy for you.
Thank you.
希望妳有吃不完餃子 I want you to have all the dumplings you want
一輩子吃不完 for the rest of your life.
我們 Let's eat.
我們 [Phil] We celebrate.
生活 We celebrate you.
南北 [Phil] Like the two Koreas,
首爾對比典範 Seoul is an example of contrast.
這裡北村韓屋村 This is Bukchon Village.
歷史回溯到14世紀 很多地方保存 It dates back to the 14th century, and a lot of it's still intact.
好像走進一幅 It's like going into a painting
那個年代畫作 from that time.
那種屋頂 I love the rooftops. I love the tiles.
些小窄巷 I love the little, narrow streets.
但是地鐵幾站 But just a few subway stops away,
好像送到一個星球 it feels like you were beamed to another planet.
這裡東大門設計廣場 That's where you'll find Dongdaemun Plaza.
哈哈設計 Designed by Zaha Hadid,
這棟現代建築有著面板彎曲外觀 it's a curvy, aluminum-paneled masterpiece of modern architecture.
現代首爾美食 This modern Seoul has food to go with it.
提醒不是每個韓國餐桌上 A good reminder that not every Korean table
冒泡 has a bubbling pot of stew on it.
紐約翠貝卡區有間餐廳 There's a restaurant in New York, in Tribeca,
叫做正植 called Jungsik,
廚林正植 and Chef Yim Jungsik
首爾餐廳 has a great restaurant here in Seoul.
已經摘下米其林二星 It's won two Michelin stars.
今晚 朋友余強納森 So tonight, I'm going with my friend Jonathan Yee,
畢業美國烹飪學院 a Culinary Institute of America grad,
飲業工作 who works in the hospitality industry.
15兒子伊森一起 He brought along his 15-year-old son Ethan.
高興認識 It's very nice to meet you.
- - -Have you been here before? -I have.
- -沒有 -Have you? -No.
-沒有興奮 - -Are you excited? -Yeah.
-緊張 - -Are you nervous? -No.
[Phil] Chef!
菲爾高興認識 Phil. Very nice to meet you.
This looks beautiful.
首先一些 [Yim] You're having some snacks to start with.
大家看看 [Phil] Look at this.
左邊 [Yim] So, the left one is some egg,
蘑菇做成 made of mushroom stock,
上面松露 and a truffle sauce on top.
看看 [Phil] Oh, my goodness. Look at that.
Oh, so delicate.
松露 Have you had truffle before,
-黑松 -沒有 -black truffle? -No.
-那個特殊味道就是松露 - -[Phil] That's what that flavor is. -Wow.
得要存錢得到 Yeah. You gotta save up for that.
一道 [Phil] All right. Next.
比目魚塔塔檸檬醬鱒魚 [Yim] Flouder tartare, with a lemon sauce and trout roe.
一口吃掉 You do just one bite.
一口 -Pop it? -[Yim] Oh, my dear.
炸生芝麻香醬 Deep-fried oyster with a sesame aioli.
裡面芹菜 And pickled celery inside.
海膽 [Phil] That's uni.
Have you had uni before?
-沒有 -第一次 -Nope. -[Yim] His first time, right?
太棒了我們伊森 I love this. Let's look at Ethan.
不要覺得壓力 No pressure.
可以 Okay for you? -Uh-huh. -[Yim] Okay, you try?
特別前面味道人工香味 It's unique. It felt very artificial in the beginning because
感覺好像足球一部分 it looked like he used a piece of a soccer field,
其實好吃 but it was actually really good.
-人工草坪 - -AstroTurf. -Yeah.
嘗試新鮮東西很棒 This is the great thing about trying stuff, right?
有趣享受美味 It's fun, enjoyable, delicious,
慰藉 therapeutic, healing.
-今天癒什 - -[Phil] What are we healing today? -It's healing--
Healing our souls.
非常創意 [Jonathan] Chef is extremely creative
韓國西方食材融合 in the way that he's able to meld Western and Korean ingredients together.
你好 Oh... hello!
蛤蜊奶油 Now, the charcoal lobster with clam butter sauce.
Are you a lobster fan?
- -什麼 -I never tried lobster. -What?
- -太棒了 -Yeah. -This is fantastic.
人生這個 What greater thing in life is there
喜歡東西真是太棒了 就是目的原因 than to turn people on to what you like? That's why I'm doing this.
好吃 That's good.
龍蝦好吃 Lobster, good.
-好吃 -好吃 -Good? -Yeah.
- -我們可能胃口養大 -Yeah? -We might be creating a monster.
剛剛這樣 [Jonathan] [chuckles] I was just thinking that.
這什麼東西 龍蝦松露 "Dad, what's this crap you're serving? Where's my lobster and truffles?"
太棒了菲爾絕對 [Jonathan] That's amazing, Phil. I would have never
沒辦嘗試東西 been able to persuade him to try all of these.
努力那麼失敗 五分辦到 What I've been trying to do, you've done in five minutes.
大功告成 My job is done here.
體驗世界各地美食 [Phil] I've had all kinds of food experiences around the world,
這件 but I've never done this.
我們航空膳食 We actually went to the Korean Airlines catering facility.
查爾斯逛逛 And Chef Charles is showing me around.
-菲爾歡迎 -朋友你好 -Phil, welcome! -Hello, my friend.
-高興認識 -高興認識你好 -It's so good to see you. -It's very nice to see you. How are you?
大概看出查爾斯不是韓國 其實瑞士人 You probably figured out Chef Charles isn't Korean. He's actually Swiss.
監督一千八百位員工 And he oversees a staff of 1,800 people
機場膳食工作 out here at their airport facility.
菲爾有個禮物 Phil, I have a small gift.
必須穿這個 You have to put this on.
-為了衛生考量 -為了衛生 -[chef] It's for the hygiene, sanitation. -[Phil] For hygiene.
我們膳食 We're going into the laboratory.
-口罩 -口罩 -[chef] The mask. -Mask, wow.
今天電視穿好看一點 [chef] You're on TV today, so you have to look good.
穿這個好看 Well, who doesn't look good in this?
太棒了 Okay, fantastic.
- -我們 -Good. -Let's go.
我們 Here we go.
[Phil] Wow.
韓式 [chef] Here we have our bibimbap.
- - -I had it. -You had it?
-飛機 -好吃 -On the flight here. -How was it?
好吃 It was fantastic.
現在 I want to eat it right now.
聰明 嘴巴遮起不能 You've wisely covered my mouth, so I can't eat.
他們全副武裝只是為了那個 But they didn't make me get all dressed up just for that.
空氣塵室 This is our air shower.
手舉起來 Hands up!
-舒服可以 -有趣 -That was very pleasant. Can I go-- -It was fun.
下次可以衣服 Can I go in without my clothes next time?
纖維弄掉 All fibers must be gone?
-沒錯 - -Absolutely. -Wow.
輩子這麼 [Phil] I think this is the cleanest I've ever been.
-他們沙拉 - [Phil] They're making salad.
他們檢查沙拉 This is inspection of the salad.
他們檢查沙拉 [chef] That's the inspection of the salad.
-只有兩個 - -Just these two people? -Yes.
- -每天 -[Phil] Come on. -[chef] On a daily basis.
多付他們一點薪水 -You gotta pay them a little more. -[chef chuckles]
現在食區 [chef] So, we move now into the hot kitchen.
-各位團隊 -你好 -[chef] Guys? This is my team. -[Phil] Hello.
高興認識你們 Nice to meet you.
這間廚房每天平均 [chef] In this kitchen, we make an average
生產七萬份餐點 of 70,000 meals a day.
-什麼 -每天七萬份餐點 -What? -Seventy thousand meals every day.
誇張 [Phil] That's crazy.
司區 This section is the cheese.
我們切起 We cut the cheese.
還以裡面 Chef. I thought we were clean in here.
Okay.
一定試試我們韓式 You have to taste our galbi-jjim.
好吃 How is it?
必須實話 I have to be honest.
好吃 It's fantastic.
韓式 This is our bibimbap.
就是我們想看重點 [Phil] This is the stuff. This is what you want to see.
他們現在四千 [chef] They're going to make now 4,000 bibimbap.
可以看到11分工合作 So, you can see 11 people at work.
-四千 - -[Phil] Making 4,000. -[chef] Yeah.
了不起 [Phil] Amazing.
韓式就是 It's this fantastic
結合蔬菜 mix of vegetables, rice,
辣醬好吃料理 and that spicy sauce.
韓式紅辣椒 Gochujang sauce.
喜歡吃辣 Good. I like it spicy.
喜歡一樣東西 [Phil] It's one of my favorite things.
這裡工作環境 You're working with
很多限制 strict limitations.
來說真正藝術 And, to me, the real artistry
就是克服這些限制 is in overcoming that limitation.
- -沒錯 -Right? -Definitely.
首爾一件 [Phil] One of the things you have to do
就是7-11 when you come to Seoul is go into a 7-Eleven
看看一排排架上 and look at the racks
洋芋片 of chips.
到底怎麼回事 What's going on, people?
你們洋芋片 You love your chips.
我們幾包看看 Let's explore a few of them, shall we?
蝦餅 Shrimp chips.
起來 Oh, they look like--
Oh, boy.
首先蝦子味道 The-- First of all, the smell of shrimp
腦門 hits you in the face.
Wow.
感覺蝦子摔倒洋芋片 It tastes a little like a shrimp fell on a potato chip.
那股味道 But that smell, that smell--
感覺瞬間移動海鮮市場 you're at the fish market all of a sudden.
退潮魚市 At low tide.
這個盒子 Here's a box
看起炸雞 of what looks like fried chicken.
可愛 Isn't that adorable?
A little drumstick.
一點想到真正炸雞 Slight reminder of fried chicken.
非常不明 It's very subtle.
這個品客 Look at this, Pringles.
焦糖奶油 Butter caramel.
記得 I love-- I remember--
年紀記得品客時候 厲害 I'm old enough to remember when Pringles came out. How about that?
有意思 That's interesting.
這個 Would I eat this? No.
看看 Churro chips. Look at that.
口味不錯 Oh, yeah. That's a nice snack.
這個真的中國花椒 So, they're actually using the Chinese peppercorn in this chip?
太酷 That's cool.
辣味玉米脆片起士 That's like a spicy nacho cheese, right?
黑胡椒蟹肉 Black pepper crab.
口味 Spicy ramen flavor.
辣味 Rice hot snacks?
什麼 They're what?
-炒年糕 -炒年糕 -[man] Tteokbokki chips. -Tteokbokki chips?
起來辣椒口味 That looks like a hot pepper.
深夜烤箱雞肉 Late-night, oven-roasted chicken.
他們認真營造氣氛 Wow. They're really trying to take you somewhere.
想像一下現在夜深人靜 Imagine it's late at night,
一個朋友沒有 and you have no friends.
你們K-pop [Phil] You've heard of K-pop.
如果K-pop歌迷 And if you're a K-pop aficionado,
一定知道南允道 you know who Eric Nam is.
可以YouTube影片 You can watch his videos on YouTube,
可以專輯 and buy his albums. ♪ Baby, that'd be fine with me ♪
K-pop所知 [Phil] I don't know anything about K-pop,
喜歡允道 but I like Eric.
允道我們大庭廣眾 所以警告 I should warn you though, Eric, because now we're out in public,
我們可能搶劫 因為 that we may get mobbed because...
菲爾他們打招呼 Phil, they're saying hi.
菲爾 This is Phil!
如果想要覺得自己無關緊要 [Phil] If you want to feel old and insignificant,
一位K-pop歌手 首爾街上 walk with a K-pop star down the streets of Seoul.
沒錯 Yes, it's me.
我們一間炸雞啤酒店 [Phil] We get away from my fans at a place serving chimaek,
炸雞啤酒 Korean fried chicken and beer.
全世界流行韓式吃法 A Korean food trend that's popular worldwide these days.
隔壁 [Phil] I was next door.
女兒Kit Kat I was looking for green tea Kit Kats for my daughter.
超愛那個 She loves that.
看到一個 And I saw a little...
- -沒錯 -That's him. -That is me.
允道就是這麼 That's how big Eric is.
甚至自己大利品牌 He has his own pasta.
老派愛心手勢 And you're doing the old-school heart thing.
沒錯 I'm doing the hearts.
愛心手勢 Have you learned the newer ones?
沒錯手指愛心 There you go. You got the finger hearts.
-漢堡愛心 - -You learned the hamburger heart? -No!
-什麼 -最近學會 -What's that? -I learned this recently
-就是漢堡時候 - -where you're biting into a hamburger... -Yes.
變成愛心 ...and it goes into a heart.
品牌適合這個手勢 That's kind of good for my brand, right?
-符合形象 -所以這樣 -Yeah. It's very on-brand for you. -So, you do this.
-變成愛心 -覺得自己 -Yeah, and then you're back at a heart. -I feel stupid. Um...
聽到 Do you hear the oil...
冒泡 bubbling...
雞皮聲音 and the skins crisping?
傳統韓國雞肉料理 直到韓戰 [Phil] Koreans traditionally steamed their chicken until the Korean War,
受到美軍影響他們開始用炸 when the U.S. military turned them on to frying it.
他們自己研發出更薄的 Then, they took that and made it their own using a lighter batter
外皮酥脆 and frying the chicken twice to make it extra crispy.
普通炸雞 Alright, this is just the basic fried chicken.
-普通 - -[Phil] Basic. -Yeah.
Oh, look at this!
- -我們客氣 -[Eric] Oh, yes! -We're going crazy.
微波大利 不是健康食物 [Phil] This is not a health food like your microwave pasta.
[Phil] I'm a leg man.
這樣 Alright.
好吃 Oh, yeah. That's beautiful.
熱氣出來 [Eric] Oh, man, that steam.
熱騰騰 Smoking hot!
[Phil] Alright, I'm going for sweet.
[Eric] Oh, there's more?
醬汁 [Eric] The sauce is spicy.
Wow, I love spicy!
開動 [Eric] Dig in.
啤酒啤酒就是時候 -Beer! That's what beer's for. -Uh-huh.
超級巨星 怎樣變成超級巨星 You're a superstar. How does this happen to a person?
- -想進一行 -Oh, man. -I'm looking to get into this business.
2011波士大學畢業 So, I went to Boston College, and I graduated 2011.
勤業眾信當顧 I was gonna be a consultant at Deloitte,
策略營運顧問 Strategy and Operations.
擔心 But I was afraid that I would be
30 thirty
and just, you know,
沒有熱忱工作綁著 locked into a job that I wasn't, like, super passionate about.
Yes.
所以休息一年 So, I took a year off,
印度 and I went to India
非營工作 to do nonprofit work.
那裡時候 While I was there,
YouTube影片 I had put up YouTube videos
高中唱歌影片 from high school of me singing.
And, um...
類似韓國版美國偶像 a TV show much like American Idol
或是X音素節目看到 不要韓國 or X Factor in Korea saw it, and said, "Would you like to come to Korea?
-他們會付機票試鏡 -什麼 -We'll pay for your flight. Audition." -What?
心想當然 I was like, "Yes. This is my dream."
所以韓國試鏡 So, I get to Korea. I audition.
五名 I get to the top five.
電話時候 節目 I still remember when I called. "Hey, Mom. I'm on this show.
表現不錯 謝天謝 I think it's gonna do well." She was like, "Oh, God. Well, thank God.
可以唱歌發洩一下 You're gonna get the bug out of your system,
知道其實唱歌 心想 and know how bad you are at singing." I was like, "Thank you, Mom."
-這樣 - -That's your mother? -Yeah.
覺得只是擔心 I think she was just terrified for me.
因為放棄非常穩定工作 You know, you're giving up a completely stable job.
就連昨天 緊張完全走音 Even yesterday, she goes, "I get nervous you're gonna miss all your notes."
Wow. "Thanks, Mom.
不要看好 Maybe you don't come to every show."
五名 But, I get to the top five.
辭職 Quit my job.
唱片 Sign a record deal.
七年現在 And here we are, about seven years later.
世界巔峰 Top of the world!
Almost there.
-韓國已經差不多 - -I've done what I could in Korea... -Yeah.
現在想要美國發展 ...and now I'm trying to do it back in the States.
所以一張唱片 -So, this last album... -Yeah.
全都英文歌 -...um, was all in English. -Yeah.
專輯名稱我們開始 It's called Before We Begin.
專輯行銷能媽媽聽好 I would like the commercial for the album to be your mother saying "Now, listen.
專輯不是非常不過 This isn't going to be very good, but...
試試 try it. You heard from me.
I'm not endorsing it."
不要 "Don't blame me."
-喜歡 - -"Don't blame me if you don't like it." -Yeah.
-瀟灑離場 -允道媽媽 -Then she'd walk off. -"This is Eric's mom.
喜歡音樂可別 Don't blame me if you don't like his music.
我個喜歡但是 Personally, it's not for me, but..."
發誓 Mom, I love you. I swear.
She's gonna call me and go...
-一個 -一個 -[Phil] Alright, one more. -[Eric] One more.
I'm fried chickened out.
五塊 I've had five pieces.
-知道什麼名字 -什麼 -Know what my new name for you is? -What?
輕量級 Lightweight.
- -早安 Aha, good morning.
你們 Hello, there.
- -得到 -Hi! -[man] Can you see?
-得到你們得到 -可以 -I can see. Can you see me? -[woman] I can!
準備東西特別 Dad, I got you something today. This is special for you.
韓式雞 This is Korean chicken soup,
但是 but it's so much like
知道 what you know
雞湯 as chicken soup.
-好喝 - -It's so delicious. -That's yours?
It's called "samgyetang."
如果猶太餐廳 If I told you this came from Fine & Schapiro,
湯太好喝 you would say, "Yes. This is excellent chicken soup."
Wow. This is from the hotel?
- -好喝 -[man] Yeah. -This is very good.
-那邊什麼近況 -這裡 -So, what's going on over there? -I love it here. I love it.
無限蔓延城市 It's a sprawling city.
兩千五百 Twenty-five million people
首爾 live in the metropolitan area of Seoul.
哪一年來首爾 What year were you in Seoul?
1944 Forty-four.
找到這個 I found this. This is a--
得到 Can you see?
得到什麼 Yeah, I can see. What is that?
-一艘大船 -一艘船 -Oh, that's a ship, a big ship. -A ship.
Yeah. Were you on it?
我們 The ship took us from
菲律賓 Philippines to
-韓國 - -Korea. -Wow.
當時什麼樣子 What was it like?
船上五天 I was there five days on the ship.
喜歡 Yeah? Did you like it?
四天生病 I was sick four days.
當時很年 You were young.
當時19 You were like-- What were you, like, 19 years old?
Yes.
Wow.
當時想像兒子 Could you have imagined that you'd have-- that your son
would--
有天韓國 Someday be in Korea.
天會韓國 Someday be in Korea.
而且慶祝 And celebrating it.
而且這裡美食 And loving it, and having delicious food,
認識很棒 and meeting wonderful people.
-今天哪裡 -今天一天 -Where you going today? -You know, it's our last day.
我們聚餐 I like to have a big reunion
邀請這週 of everyone we met
見到所有人 along the week,
韓式烤肉 and we'll go for Korean barbecue.
- - -[woman] Oh, how great. -Yeah.
-洛杉磯一樣 - -Something like you have in LA? -Right.
坐在桌前炭火 You sit at a table, and you put on a fire...
-所有小盤子 -東西上去 -All the little dishes-- -...and you throw everything in there?
I love it.
今天有什麼 What's your joke today?
科漢先生醫生 Mr. Cohen goes to the doctor,
虛弱 and he says he feels very weak
無助無精打采 and helpless and has low energy
而且沒有性生活 and no sex life,
生活很慘醫生怎麼 and it's terrible. "What can I do?"
醫生 And the doctor says,
運動 "Do you do any exercise?"
沒有 He said, "No."
散步 "Do you walk a little?"
"No."
開始散步 "I'll tell you what you do. You start walking
每天 every day,
兩個街區 a block, two blocks.
不知不覺四百八百公尺 Before you know it, you're walking a quarter of a mile, a half-mile."
- -過四五個 -Yeah. -"And call me back
電話 in about four months or five months.
知道效果如何 Let me know how things go."
科漢先生回去醫生 So, he calls him back, Mr. Cohen.
醫生科漢先生你好 He says, "Hi, Mr. Cohen. How are you?" he says.
散步 科漢先生當然 "Are you walking?" He says, "Oh, boy, am I walking.
感覺超棒 It's really great."
性生活改善 He said, "And has your sex life improved?"
知道48公里 He said, "I don't know. I'm 30 miles from home."
莫妮卡一副樣子  Monica, you're laughing like you never heard that joke.
知道 You know what?
忘記這個 I forgot that one.
你們兩個 I'm toasting you both
湯匙雞湯來敬 with a spoonful of chicken soup.
我們大家 Regards to everybody there.
大家 Regards, everybody!
- - [men] Bye!
熱騰騰東西 [Phil] Wow, hot stuff coming in.
木炭 Oh, that's the coals.
木炭 [Irene] Yes, it's the coals.
溫暖舒服 Nice and warm.
旅程一餐 [Phil] So, here we are for the last meal of my trip,
我們烤肉餐廳清味心 at a fantastic barbecue place called Chung-mi-shim.
Oh, look.
湯姆艾琳 Tom and Irene are here,
強納森 as well as Jonathan,
伊森 Ethan,
and there's Ki.
這個美好傳統可以回溯到13世紀 And this great tradition goes back to the 13th century here,
蒙古人佔領韓國 when the Mongols occupied Korea
這個概念進來 and introduced the idea
就是大家薄切 of community grilling thinly sliced,
肉片 marinated meats
木炭 over hot coals.
-看看 -什麼 -Oh, look at that. -What is this?
舌頭 [Phil] That's tongue, right?
對了父親 By the way, my father,
猶太德國移民 Jewish-German immigrant,
tongue's his favorite meat.
自首 I have a confession to make. I've never tried tongue before.
害怕 I'm a little bit scared.
如果 [Phil] If nobody told you,
好吃 you would just say that's tasty, right?
伊森第一次 It's Ethan's first time as well.
-你們 -我們辦到 -[Phil] Ha-ha! I'm proud of you both. -We did it.
-真的好吃 -重點嘗試新東西好吃 -It's really good. -It's all about trying new stuff. Yes.
好多舌頭各位 [Phil] We're getting a lot of tongue, you guys.
-好吃 - That's good! Did you try that?
青江 [Irene] It's pickled bok choy.
- - -Is that what it is? -Yes.
-好吃 -試試 -It's amazing. -[Irene] Let me try.
-可以這個 -一點舌頭 -Can I have more of this one? -And a little less tongue.
各位 [Phil] Wow, here we go, people.
-開始 - -Now it's a party. -A little soju?
烤肉一個重點就是喝酒 [Phil] A big part of the barbecue experience here is drinking.
就是啤酒燒酒 Which means beer and soju,
燒酒傳統大米蒸餾 a liquor traditionally distilled from rice.
如果時候喝瘋 啤酒燒酒混著 Sometimes if they're going a little crazy, they mix the beer and soju together.
我們喝燒酒炸彈 [Irene] Are we doing soju bombs?
可以這個 [Phil] Oh, yeah. I guess we could. Look at this.
嚴格說來不是燒酒炸彈 效果還是差不多 These aren't technically soju bombs, but things may still get messy.
幹嘛 What does that do?
-酒會混合一起 -酒會混合一起 -[Jonathan] It mixes it. -[Irene] It mixes it.
乾杯 Bottoms up.
- -乾杯 -I'm doing it. I'm gonna slug it. -Cheers.
-突然一下 -真的 -I just got inspired. -Is that true?
菲爾 [Tom] Oh, my. Go, go, Phillip. Go, go, go.
-[Tom] Oh, my gosh. -[Irene cheering]
Yes.
看看上面油花 [Phil] Look at the marbling here.
最愛 [Irene] Oh, this is my favorite.
一口吃掉 It's all in one bite.
-一口吃掉 -不用盤子 [Ethan] One bite.
-艾琳厲害 -一口 [Phil] I'm proud of you. Look at you go.
-做得好 -很大一口 [Phil] That's a big bite.
強納森注意 很快筷子放下 [Tom] Jon, I noticed you were very quick to put your chopsticks down.
看吧只有 Whereas I-- See, I'm only--
-我們隨時準備出手 -我們 -We stay like gunslingers. -Yeah, we're--
Yeah.
-一次筷子放下 - You and I have not let go -of our chopsticks once. -No.
-我們所有人 - We wanna beat everyone to this.
-牛排幾分 -三分 -[Irene] How do you like your beef? -[Phil] Medium rare.
-三分 -三分 -[Irene] Medium rare. -[Phil] Yeah!
-好吃 -超軟好吃 That's super tender and great.
入味牛肉好吃 The marinade is great. The beef is great.
Holy moly.
大概這輩 好吃韓式烤肉 This is probably the best Korean barbecue I have ever had in my life.
開心 I'm so happy!
斗篷雨衣 Can I get a poncho
如果繼續坐在艾琳旁邊 需要一件 if I'm gonna continue sitting next to Irene?
-抱歉 -因為 -Sorry. -Because...
看看回去樣子 [Phil] Look at it falling back in.
小姐流氓只是小姐 That was like Lady and the Tramp without the lady.
看看 Look at that.
喜歡口琴 It's like my favorite kind of harmonica.
這樣地方 [Phil] In a place like this,
龐大 that's so huge,
混亂城市 so chaotic,
充滿看不懂招牌 with signs you can't read,
需要靠當地人指路明燈 the locals are your way around the uncertainty.
-只要開口就行了 - -You just have to ask. -Go for it.
發現世界各地 分享自己文化 I've always found that people everywhere wanna share their culture,
自己故事 share their stories,
幫助認識事物 help you navigate the new things.
因為他們自己家鄉 Because they're proud of where they live.
只要付出一點努力 All you gotta do is make a little effort.
所以旅程 幫助所有人 So, to everyone in Seoul who helped me on this trip,
不能忘記重要事情 I don't wanna forget to say the most important thing.
謝謝 [in Korean] Thank you.
謝謝 [in Korean] Thank you.
Right?
謝謝 [in Korean] Thank you.
一起 ♪ Come sit at his table ♪
快活人東西 ♪ If you're happy, hungry Willing and able ♪
看看一起東西 ♪ See how breaking bread ♪
怎樣陌生人變成朋友 ♪ Can turn a stranger Right into a friend ♪
驅車前來 ♪ He will drive to you ♪
飛奔 ♪ He will fly to you ♪
唱歌 ♪ He will sing for you ♪
跳舞 ♪ And he'll dance for you ♪
一起歡笑 ♪ He will laugh with you ♪
哭泣 ♪ And he'll cry for you ♪
只求一樣回報 ♪ There's just one thing He asks in return ♪
♪ Somebody feed, somebody feed ♪
♪ Can somebody ♪
菲爾 ♪ Somebody feed Phil ♪
♪ Oh please somebody ♪
♪ Somebody feed Phil ♪

 

Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

工欲善其事,必先利其器  

To do a good job, an artisan needs the best tools.

Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一丁不識   to be completely illiterate

 一了百了   Once the main matter is  settled, all other matters  following it are also settled.  

Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()