close

 

Somebody Feed Phil Austin

Subtitle Translation
斯汀這裡很棒腳踏車 [Phil] They have wonderful bike lanes here in Austin.
喜歡騎腳踏車晃晃 I love riding a bike around.
必須 I also have to tell you that usually my first stop from the airport
通常機場出來第一站 托奇餐廳 I also have to tell you that usually my first stop from the airport is Torchy's.
知道什麼 I don't know why.
因為美味 I think it's because it's friggin' delicious.
-歡迎來到托奇餐廳你好 -永遠第一站 -Welcome to Torchy's. How's it going? -Always my first stop.
-你好 - Good to see you. -How you doing? -Great.
-加斯因為早上 -加斯 -All right. Migas. 'Cause it's morning. -Migas, for sure.
-橘子先生鮭魚 - -Mr. Orange, the salmon. -Mr. Orange. You got it.
大家應該看看辣椒起司 And the people should see the Green Chile Queso.
起司不能不 Have to have it. Can't leave without it.
-謝謝 -先生 -Thanks. -Yes, sir.
-起司時刻 -最愛時刻 -Oh! -It's queso time. Oh, my favorite time!
- -謝謝 -There we go. That's dressing. -Thank you.
如果德州需要一點起司 If you're comin' to Texas, you're gonna need a little queso.
- -沒錯 -My tacos! -All right!
這些德州 These are Texas tacos.
可以感受德州 You can feel the Texas.
對了從來這麼 By the way, here's something I never did.
Is it gross, or is it the answer?
接下午餐 Moving on to lunch.
不是墨西哥墨西哥 This is not Mexican-Mexican.
德州墨西哥 This is Tex-Mex.
Who wants some tacos?
一口 真的好吃 -[Richard] I want a bite. -[Phil] It's really good.
Oh my God. No! Don't--
Hey. Hey! Hey! Hey!
一下 Wait a minute.
三根手指不見 Hey, three of my fingers are missing.
一個快樂飢腸轆轆 ♪ A happy, hungry man's ♪
走遍天涯海角 ♪ Traveling all across The sea and the land ♪
試圖了解 ♪ He's trying to understand ♪
大利豬肉雞肉 羊肉美味 ♪ The art of pasta Pork, chicken, and lamb ♪
驅車前來 ♪ He will drive to you ♪
飛行 ♪ He will fly to you ♪
歌唱 ♪ He will sing for you ♪
並為起舞 ♪ And he'll dance for you ♪
歡笑 ♪ He will laugh with you ♪
哭泣 ♪ And he'll cry for you ♪
只求一事作為回報  ♪ There's just one thing he asks in return Somebody please, somebody please ♪
♪ Can somebody ♪
♪ Somebody feed Phil? ♪
 斯汀 ♪ Somebody feed him now ♪
開始宣傳這個目時 [Phil] When I first started pitching this show,
旅遊頻道高層  I met with the head of the Travel Channel, and he said,
我們一些調查 發現我們觀眾那麼喜歡旅行 "We've done some research and we found that our audience doesn't really like travel."
走出時候對了 And on my way out the door, he said, "By the way,
我們發現人們美國 唯一興趣食物 the only food that we found that people are interested in in America
就是烤肉 is barbecue."
我們美食頻道 他們董事 Okay. So we went to the Food Network, and the president of the Food Network said to me,
完全正確 this is absolutely true,
我們避開食物內容 "We're kind of getting away from the food thing."
走出時候對了 And on my way out the door, he said,
美國唯一興趣食物 "By the way, the only food Americans are interested in--"
不用告訴烤肉 I said, "Don't tell me. Barbecue."
這個故事重點 The point of this story is,
美國 如果真的烤肉很感興趣 Americans, if you really are interested in barbecue,
節目適合 boy, is this the show for you!
歡迎斯汀 Welcome to Austin.
有趣城市 It's the most fun city.
音樂場納什維爾 It has more music venues than even Nashville does.
感到驚訝 I was surprised to learn that. The food is awesome.
食物非常美味不是只有烤肉 I was surprised to learn that. The food is awesome. Not just barbecue.
重要親切 And, best of all, the people are lovely.
找到完美斯汀 幫助啟程 And I think I found the perfect Austinite to help me kick off my visit.
丹尼爾范恩烤肉編輯 Daniel Vaughn is the barbecue editor, yes, they have a barbecue editor,
沒錯德州月刊烤肉編輯 Daniel Vaughn is the barbecue editor, yes, they have a barbecue editor, at Texas Monthly magazine.
就是非常內行 This is him. He knows his stuff.
我們烤肉續攤 We're going on a barbecue crawl.
首先勒羅伊路易斯開始 The crawl begins at LeRoy and Lewis,
企業索耶路易斯伊凡勒羅伊 經營一台烤肉卡車 a barbecue truck run by business partners Sawyer Lewis and Evan LeRoy.
-新式烤肉 -沒錯最新 -This is the new-school barbecue, right? -This is the newest school.
這裡烤肉餐廳 [Phil] But here's a case where the smoker is bigger than the restaurant.
-沒錯 - -[Evan laughs] That's right. -[Phil] Right?
告訴什麼 Tell me what I'm having.
我們 We've got to get the beef cheeks.
他們著名餐點之一 That's one of the things they're known for.
特拉香腸 The Citra Sausage.
-特拉啤酒花香腸 -很棒 -The Hop Sausage. -That's gonna be great.
他們每週一次培根 The bacon rib they do once a week.
一整五花肉一樣 肋骨 And it is like the full pork belly, still on the rib bone.
-而且這裡不能不漢堡 -漢堡 -And I can't come here without a burger. -[Evan] The burger.
你們一定花椰菜 You also have to have some cauliflower.
打給醫生告訴不是只有 Call my doctor. Tell him it's not just meat.
沒錯 -[all laughing] -[Daniel] That's right.
斯汀很多知名烤肉店 Austin has many famous barbecue places.
好比傳奇富蘭克林烤肉和拉烤肉 Legends like Franklin Barbecue and La Barbecue.
這些非常卓越 These are phenomenal places.
今天那些地方 I'm not doing them today.
今天你們東西 Today, I want to show you the new stuff.
-烤肉時間 - -[Daniel chuckles] Oh. -Barbecue time! -Here it comes. -Ooh!
我們全部德州 [Evan] All our meat comes from Texas.
地牧場永續人道飼養 Local ranches, sustainable, humanely-raised meat.
牛腩我們牛頰 培根下面 Brisket, we have our beef cheeks. The bacon rib is right underneath there.
排上巨大五花肉 Kind of a big-daddy pork belly on spare ribs
一整我們自家培根 that we cure in-house, the whole slab, like bacon.
-大家看看 -糖漿 -Should I show the people? -Double-smoked, maple-glazed.
瞧瞧巨大培根 Behold the almighty bacon rib.
別動 [Daniel] Hold it, hold it, hold it, I gotta…
各位 Goodbye, people.
如果第一口 一邊一邊 If I was to take a first bite, this side or this side?
-這裡一塊 -這邊 -I mean, that, right there. -Right there?
什麼 What?!
好吃 It's candy.
-什麼 -覺得一口不到 -What?! -I don't think I'll get a bite of this.
沒錯 Nope.
我們一些 [Evan] We got a few more. We got--
可以自己一份 [laughing] You can have your own.
- - -All right. -[Phil] Wowee, wow, wow!
- - -[Evan] Look behind you. -Whoa!
-沒上 -什麼 We're not done yet. -What?! -[Daniel] Hey now.
-德州辣椒玉米片 - [Sawyer] So we have our -Texas red chili Frito pie. -[Phil] Yes?
配上我們自家 墨西哥辣椒 With our, uh, house-smoked and pickled jalapeños.
- -我們羽衣甘藍凱沙拉 -Yes? -Our Kale Caesar Slaw.
-不錯 -我們 -Nice. -[Sawyer] Our house-made refried beans.
腦袋煙花四射 Jeez. My brain is just like fireworks are going off.
看看這個玉米片看看這個 -Look at this Frito pie. Look at this. -[Richard chuckles]
糾正 新式烤肉部分 [Phil] Correct me if I'm wrong, but the new-school part of your new-school barbecue is
你們舊式烤肉上做變化 a twist that you're putting on old-school barbecue.
所以這個想法經典烹飪方法 Right. So the idea is, uh, classic cooking methods.
烤肉一種方法不是菜單 Right? Barbecue is a method, not a menu.
我們傳統德州烤肉菜單 帶來不同亮點 We just bring a little bit of a different flare to the traditional Texas barbecue menu.
我們自己醬汁 試試我們甜菜烤肉 [Sawyer] We have our sauces. -Try our beet barbecue sauce. -What should I dip in that?
什麼 -Try our beet barbecue sauce. -What should I dip in that?
喜歡吃法 一片馬鈴薯 So my favorite bite is a piece of potato bread with beef cheek,
泡菜 少量甜菜烤肉 a little bit of kimchi, and then a little smidge of the beet barbecue sauce.
- -就是一口各位 -This is the bite, people. -[Evan] Yeah.
-如何 -一口 -Well? -That was a big bite.
臉頰滿臉頰太棒了 I got a cheek full of cheek. It's awesome!
我們最別一格 And I think what's really unique about us too
我們致力不要任何浪費 is we're really committed to not having any waste.
-你們今天任何浪費 -我們目標 -You won't have any waste today. -Yeah. That's our goal.
漢堡 -Ooh! -A burger as well.
-漢堡時間 - -Burger time. -Oh my God.
-半磅漢堡 - -Half-pound patty, smoked. -You want to cut it?
-炫耀一下 -黃瓜洋蔥 -First I want to show it off. -[Evan] Pickles, onions.
-真的 - -[Daniel] Like, just… -[Phil] Wow.
-理查 - -Holy moly. Richard. -[Richard] Oh my God.
可憐理查 Poor Richard.
不想口出狂言 [Daniel] I don't wanna oversell it,
改變漢堡整個世界 but it will change your entire worldview about what a burger can be.
料理 Perfectly cooked.
理查 Oh, Richard.
-結論如何 - -[Sawyer] What's the verdict? -Oh my God.
深色脆皮表層 [Daniel] It's got the bark too.
-烤肉出來 - -You know, from being in the smoker. -Yes, it's got the-- it's got the…
知道 一次丹尼 You know what? I actually remember at one point, Daniel, you said,
漢堡懷舊 -"It's nostalgic of a backyard burger." -What the hell…
- -沒錯 -[Sawyer] Right? -That's right.
感覺 朋友一起食物 Like eating something you'd cook with friends in a backyard.
-如果手藝精湛朋友 - -Yes, if I had talented friends! -[Sawyer laughs] Yeah.
非常內行 -[Daniel] Mm. -You know your stuff.
-知道哪裡 -怎麼加快速度 -I know where to find it. -How do I pace myself?
-我們 -加快速度方法 -We also have to-go boxes. -[Richard] This is how you pace yourself.
漢堡 -[Phil] Goodbye, burger. -[Sawyer laughs]
我們哪裡 [Phil] So, where are we?
我們這裡遠親餐車 同時啤酒 [Daniel] We've got the Distant Relatives food truck here -and Meanwhile Brewing. -Yeah. Yeah.
- -一個餐車公園 -and Meanwhile Brewing. -Yeah. Yeah. So it's another food truck park
剛好啤酒旁邊因為 that happens to be attached to a brewery, which is nice, 'cause--
我們這個 We got this.
啤酒 Then we got beer.
好喝 -Oh, that's nice. -Mm-hmm.
我們開車進來時候 這裡工業園區 When we drove in, it's like an industrial park,
這裡這個天堂 but then you have this paradise here.
-這裡真的隱密 -很適合家 -[Daniel] Yeah, it's really hidden here. -Nice for families.
德州很多空間 A lot of room in Texas.
很多 [chuckles] Yes. Yes, there is.
- -你好 -Oh! -Ooh, hey now.
一定達米安 You must be Damien.
-你好 - -[Daniel] All right, hi. -[Damien] I am.
菲爾 I'm Phil.
這位達米安布洛克 非裔美國廚師 This is Damien Brockway. He's an African-American chef who's incorporated
一些非洲影響融入烤肉 He's an African-American chef who's incorporated some of the African influences into the barbecue.
-高興見到 - [both] Good to see you.
告訴我們什麼 Yeah, yeah. Get in here. Tell us about what we got.
這裡我們配菜 [Damien] So over here, we have our sides.
黑眼牛腩 So black-eyed peas, we have burnt ends of brisket here.
這邊花生 Over here, we have the hot smoked peanuts.
電視需要這個 I need this in front of the TV.
沒錯黃金甜菜 [Damien] Absolutely. Pickled golden beets.
這裡牛油櫻桃蘿 辣味白脫牛奶 We have some tallow-roasted radishes with a spicy buttermilk sauce over here.
要來試試黑眼 Wow. I'm doing the black-eyed peas.
從來沒有烤肉店櫻桃蘿 [Daniel] No, I've never had radishes at a barbecue joint.
Here we go.
烤肉店櫻桃蘿 I've never had radishes at a barbecue joint.
- -知道故事 -[Daniel] Oh wow. -All right, I want to know your story.
一台拖車工作 -I work in this trailer right over here. -[all chuckle]
這個名字哪裡 [Phil] Where'd you get the name?
美國文化 親是常見說法 So distant relatives is a common trope in African American culture.
涉及非洲大陸連結 Uh, it speaks to, you know, the connection with, you know, the African continent.
- -以及我們民族起源地 -Yes. Yes. -And where we originated from as a people.
所以你們這裡看到 一些辛香料食材 So some of the spices and ingredients that you're seeing here
包括芥藍菜黑眼 天堂辛香料 including, like, collard greens, uh, black-eyed peas, spices like grains of paradise.
- -那些我們有效運用食材 -[Phil] Yeah. -Those are ingredients that we deploy.
所以現代非裔美國其中一部分 So the modern African-American part of that
我們歷史文化發揮創造力 is-- is us being creative within the story of our culture--
祖國食物辛香料帶來 But you're taking food and spices from the motherland?
沒錯以及不同地區 美國當地傳統 Absolutely, as-- as well as traditions here in the States from many different areas.
而且醬汁 大多地方吃到燒烤醬汁 Right. And then the sauce is unlike the barbecue sauces you'd get at most barbecue places.
裡面什麼 You're right. What's in there?
我們餐車一件 One of the things that we do at the trailer as well
就是所有蛋白 搭配特定醬汁 is that all the proteins get paired with a specific sauce.
令人驚艷獨創 [Phil] Even the sauces are incredible and original.
芥末 Smoked mustard butter.
烤肉 So this is chicken barbecue sauce.
-Yeah, this is the chicken sauce, which… -Wow, this…
大家喜歡這個往往這個 People like that one and tend to ask for that one.
以來最愛雞肉醬汁 This is some of my favorite chicken and sauce ever.
這個吃光 I am finishing this.
告訴好吃烤肉就是這樣 I'm telling you, that's what great barbecue will do to you.
覺得 Like, you think you're not hungry--
你身體裡找到填補 It finds a hole in your being and fills it.
[laughing] Yes.
保證烤肉 [Phil] There will be more barbecue, I promise.
我們之前 But before we get to that,
必須斯汀一個重要美食 there's another important cuisine in Austin we have to talk about.
斯汀喜歡一家餐廳幸運 One of my favorite restaurants in Austin, it's called Suerte.
這輩 墨西哥餐廳之一 It's one of the best Mexican restaurants I've ever been to,
包括墨西哥 including in Mexico!
-你們 - Oh, hello. -[Emily] Hi! -[gasps] Hi!
-興見 - -[Phil] Nice to see you. -You too!
今天斯汀 最好兩個朋友 [Phil] And today, I'm meeting two of my best friends in Austin.
她們艾蜜莉凱特琳 This is Emily and Caitlin.
她們創立斯汀電視節 They created the Austin Television Festival
至今運行 and they still run it to this day.
這位費爾明努涅斯主廚 This is Chef Fermín Nuñez.
-很棒 -我們打扮 -You guys look great. -We got dressed up for you.
真好你們打扮 任何人穿這個 I got dressed up for you. I don't put this on for anybody.
-你們大家打扮 -起來很美 -I got dressed up for all of y'all. -You look beautiful.
-乾杯 -乾杯 -Cheers. -[Phil and Fermin] Salud.
There you go.
好喝我們品味 -[Phil] Ooh! -It's good. We have good taste.
-這裡面有什麼 -梅斯卡爾 -What's in this? -Mezcal.
看到梅斯卡爾酒 And then I stopped reading after Mezcal.
-我們瑪格麗特 - -It's our version of a margarita. -[Phil] Yeah.
我們這裡其中一件 墨西哥餐廳 It's one of the things we do here. Like, we're a Mexican restaurant, but we're in East Austin, right?
我們東奧斯汀 Like, we're a Mexican restaurant, but we're in East Austin, right?
嚴格來說不是德州墨西哥 -Suerte-- -But not technically Tex-Mex.
不是 No. No.
-不是 -墨西哥人 -Not if you ask me. -You're technically-- You're Mexican.
餐廳 I am, yes. And the restaurant.
食物墨西哥德州元素 The food is Mexican, but there is a Texas thing.
一點 A little bit. Yes.
幸運餐廳墨西哥 不過放進特色 [Phil] At Suerte, he's doing Mexican food, but he's putting his spin on it,
我們德州 算是德州墨西哥 and we're in Texas. Does that count as Tex-Mex?
需要更好專家 I need-- I need a better expert than me.
我們檸檬海鮮 All right, so this is our ceviche.
玉米下方 Underneath the tostada
新鮮虹鱒 阿勒普亞辣椒橘子漿 will be some freshly-cut rainbow trout served in an Aleppo-puya orange broth.
-享用 -謝謝 -Enjoy. -[Emily] Nice. Thank you.
期待你們一道 I'm excited for you to try this because this, to me,
因為來說 現在非常德州 I'm excited for you to try this because this, to me, tastes very Texas right now.
你們湯匙專業 -[crunches] -[Phil] Mm! [Emily] You're all like professionals with your spoons.
-確保全部放上去 -完美一口 -[Caitlin] Make sure you get it all on. -I know. A perfect bite.
對了無論怎麼 墨西哥德州墨西哥 By the way, I don't care what you call it, Mexican, Tex-Mex, Austin-Mex…
就是好吃食物 It's just delicious food.
知道怎麼認識兩個 So, you know how I know these two?
過去幾年參與她們電視節 You were a part in their festival in past years?
You guys are back now.
六月親自回來 We are back in person in June.
我們電視節全是社群互動往來 Mm-hmm. Much of our festival is about community and being together,
我們虛擬 and we've done the virtual thing very "well,"
計畫之外時刻 結交朋友以及 but it's about the unplanned moments of meeting new friends and--
時候帶來魔力 It's the magic that comes when the people arrive
使某樣東西特別 is what makes something special.
而且大家電視看到 感到興奮 And they're excited to see the people -they've seen on screens. -[Emily] Mm-hmm.
-沒錯 -親自 -There you go. -In person!
非常飲食導向 It's also a very food and drink-focused festival.
所以菲爾訪談 很多時候早餐 And so, a lot of times on a Phil panel, there will be tacos or breakfast.
和菲爾一起早餐 不想和菲爾一起 -"Have tacos or breakfast with Phil." -Who wouldn't wanna have tacos with Phil?
看電視時候 一定要配飲料零食 You gotta have a drink and a snack while you watch TV.
-一定要來 -真的好玩 -You'll have to come. -It's really fun.
不好意思 你們塔瑪玉米棕白莫利 Pardon me. I have your tamale mole blanco.
底下松子義式綜合草料 And I have a pine nut gremolata underneath,
上面莫利 topped and coated with the mole blanco
上面乾燥聖葉 and dehydrated hoja santa sprinkled on top.
-乾燥什麼 -聖葉 -Dehydrated what? -Hoja santa.
這個翻譯就是聖葉 -What's that? -So hoja santa is-- translates to "holy leaf."
用來包住耶穌寶寶葉子 It is the leaf that allegedly, uh, was used to wrap sweet baby Jesus.
-太好了 -真的 -[laughs] Great. -Really?
- -欣賞這個 -Yes. -I appreciate the "allegedly."
知道其中真相 所以基本上我們尿布 -I don't know the truth in that. -So you're basically giving us a diaper.
那樣 -[laughs] -That's one way to put it.
喜歡這種 所以第一口 I like saying stuff like that so that I get the first bite.
-[Richard laughs] -Nice.
[Emily] Oh my gosh.
很棒不是 Isn't that great?
羊肉 Then we have the goat barbacoa. It's going to be cooked barbacoa-style
牛肉料理方式 香蕉葉中 Then we have the goat barbacoa. It's going to be cooked barbacoa-style in a banana leaf.
我們加萊姆上去 Do we put lime on it?
好像聖誕禮物 [Fermin] It's like unwrapping the best Christmas gift.
喜歡 [Phil] Who doesn't like that?
-大家喜歡 - -Everybody likes that, right? -[Emily] Oh my gosh.
以前羊肉不常 I have had to have had goat before, but not very often.
Oh yeah? What do you think? I love it.
非常喜歡 試著找出什麼 I really like it and I'm trying to figure out what's making it…
大家什麼 一種獨特味道 People talk about duck or something that has a very distinctive flavor.
-確有一種味道 -世界 -It does have one. -The most popular meat in the world.
-真的 - -Really? -Yeah.
-不是雞肉 -知道羊肉 -Not chicken? -You know that. It's goat.
知道 I didn't know that.
世界每個文化最多 Yeah, the most consumed in the world. Every single culture.
I'd have guessed chicken too.
什麼 -What's that? -[laughs]
-第五動物 - -It's the fifth most-consumed animal? -Uh-oh.
讀到羊肉 So what I read said it was the most consumed.
怎麼 What's that say?
資料支持 羊肉世界菲爾 "Data doesn't support the claim that goat is the world's most consumed meat, Phil." -[Emily laughs] -So you lied to me.
所以 -[Emily laughs] -So you lied to me.
-說謊 -什麼 -I lied. -What else have you lied about?
-來要重 - -I was gonna repeat that. -There are four? I was gonna repeat it.
發現如果電視 服力 -I was gonna repeat that. -There are four? I was gonna repeat it. But I found that if you say it convincingly, on television…
說服 It convinced you.
大家相信 …people believe you.
- -菲爾 -Phil! Phil! -[Phil] Hi!
- -菲爾我們 我們 -[Fermin] Hey! -[man] Phil, we love you! Phil!
你們說關羊肉 Let me tell you about goat.
斯汀烤肉太棒了 [Phil] Austin barbecue is so good
幾乎可能每餐不吃 it's almost impossible not to have it for every meal.
老實問題 It's kind of a problem, to be honest.
幸好丹尼回來 一個很棒地方 Luckily, Daniel's back with one more great place to show me.
丹尼現在 一間最先烤肉店 Daniel is now taking me to another cutting-edge barbecue place
星際效應 called InterStellar,
而且這個烤肉咖實 and the man has earned that hat.
-怎麼開始烤肉感到興趣 -德州 -How'd you get into barbecue? -Moving to Texas. Yeah.
像是必要條件 It's like a, uh, requirement.
開始訂閱德克薩斯月刊 Well, I went ahead and did a subscription to Texas Monthly.
當時他們五名烤肉店 They had a top-five at the time,
所以安排週末連假旅遊 五家 and so I organized a long weekend trip around being able to go to all those five.
朋友一起? You have buddies who do this with you?
我們享受拉斯烤肉 Yeah, we really enjoyed the barbecue that we were eating in Dallas.
- -烤肉 -Yeah. -And like, "How much better could it be?"
恍然大悟 And then you go and then you have the realization.
我們看著彼此 We ate it looking at each other, like,
"原來就是他們 "Oh, this is what they've been talking about."
-喜歡找到那種高層次 - "Oh, this is what they've been talking about." -I love finding that next level. -Yeah.
正是這個原因 -Yeah. -It's the reason I do this.
你好 Hello!
-你好準備食物 -約翰 -Hello. You guys ready for some food? -Hey, John.
本來希望 今早一頓清淡早餐 Oh, good, I was hoping for a light breakfast this morning.
-沒錯 -典型德州早餐 -Absolutely. -That's a typical Texas breakfast.
主廚約翰貝茨  [Phil] The chef is John Bates. He comes from the world of fine dining.
注意力轉移大家開心 He has turned his attention to making everyone happy.
看看 Look how beautiful that is!
打招呼之前 -[giggles] -[chuckles] Which I say before saying hello.
很高興見 -Great to see you. -You as well.
約翰沒來這裡 我們沒見過面 Hi, John! I've never been here. We've never met.
我們變好朋友 -這麼認為 -I think we'll be good friends after this. -I think so too.
開始 一向牛腩開始 -What should I start with? -I always start with brisket.
一頭 I'd go with the burnt end.
慢慢品嚐羊肉五花肉 Then maybe work your way around to some lamb and pork belly.
- -也許用火雞作結尾 -[Phil] Oh my God. -Maybe finish with the turkey.
這裡有些蔬菜 It's kind of a vegetable around here anyway, so…
火雞蔬菜 [laughs] Turkey is the vegetable.
- -乾杯 乾杯 -[Daniel] All right. -[Phil and Daniel] Cheers.
濃郁 [Daniel] It's so intense.
就是味道 牛腩好吃部位 It's all the flavor. It's the best bite on the brisket.
美味 -[Daniel] Mm-hmm. -Right. That's gorgeous.
-喜歡這樣肥肉分成兩半 - [Daniel] Yeah. And I like to split the fatty slices in half. -Like this. -[Phil] Yes.
因為一片瘦肉 Because that's just another piece of lean. But that…
- - -Split? Do you wanna split it with me? -Oh yeah.
拿出牛腩瘦肉 拿出油脂牛腩肥肉 And then he brings out the lean brisket, and then the fatty brisket with the fat,
and you eat the…
舌頭推到上顎 I'm just pushing it against the roof of my mouth with my tongue,
散開 and it falls apart.
那時知道 肥肉 [Daniel] That's when you know that the-- the fat is at its perfect doneness.
雖然市場已經 [Phil] Even though the field is crowded,
覺得提供不同 you felt you had something a little different that you could…
不同觀點帶到傳統食物 [John] Yeah, just bring a different point of view to something that's, you know, a very traditional food
我們特色進去 and add our little touches around it
保持德州烤肉精髓本質 but honor, you know, the center of the plate, -the bones of Texas barbecue. -Yes.
我們自己小花 像是干貝馬鈴薯 And then do our own little flourishes, like the scalloped potatoes.
This is fine dining.
一道菜能放上 任何一間餐桌 You could put that on the side of a plate in any fine dining restaurant.
馬鈴薯一切 It's everything a potato wants.
有鮮奶油奶油帕馬森起司大蒜 It's cream, it's butter, -it's Parmesan, it's garlic. -[Phil and Richard laughing]
再加一點煙 And then a little smoke.
需求馬鈴薯恰好一樣 It just so happens that my wants are the same as your potato.
結局 [Phil] All right, the big finale.
-準備 -準備 -You ready? -I'm-- I'm ready.
- - -That's yours. -Okay.
[Phil] Oh boy. Oh boy, oh boy.
嘴裡之前 介紹一下這個 So tell me about this before I shove it in my face.
五花肉切塊 [John] Pork belly that's been smoked, cubed, and then glazed numerous times
多次淋上桃子糖霜 [John] Pork belly that's been smoked, cubed, and then glazed numerous times with a peach tea glaze.
Salty, sweet, smoky, fatty.
一塊烤肉擁有一切 Everything you want in a bite of barbecue.
Mm! All righty.
醫生 Oh, doctor!
興有留到 I'm glad we saved it for the end.
不僅美味甜點 Not only is it… friggin' delicious, it's like the-- a dessert.
這裡醫生 Is there a doctor in the house?
斯汀口號 [laughing] That's the Austin slogan.
德州中部丘陵 Located in the Hill Country of Central Texas,
斯汀德州首都第四大城市 Austin is the capital and fourth-largest city in the state.
他們雄偉議會大廈 18821888之間 Their majestic Capitol building was built between 1882 and 1888,
實際上華盛頓 美國國會大廈 and it's actually taller than the US Capitol in Washington.
各位德州 不光只有保險桿貼紙 "Bigger in Texas," people. It's not just a bumper sticker.
 斯汀美國政治家報紙 首席美食評論 The lead food critic at The Austin American-Statesman newspaper
馬修歐登 至少認識十年朋友 is Matthew Odom, a friend of mine for at least 10 years,
喜歡地方 and he's taking me to his new favorite place.
小鳥餐廳 This is Birdie's.
崔西馬列切克阿賈夫以西結爾 Tracy Malechek and Arjav Ezekiel.
他們 負責食物負責 They're the chef-owners. She does the food, he does the wine.
他們紐約 他們格拉梅西酒館工作 They came from New York. They both worked at Gramercy Tavern.
他們美妙大利 美味蔬菜 They're doing beautiful pastas and delicious vegetables.
你們知道可能全都烤肉 You know, it can't all be barbecue, people.
我們開始氣泡 [Arjav] We got some bubbles to start.
-不錯 -感覺慶祝場合老朋友 -It's a celebratory occasion. Old friends. -[Phil] Nice.
-加入我們 -希望如此 -現在 -一杯 -You joining us? Now it's celebratory. -I hope so. I'll pour myself some.
- -百分之百黑皮輕盈氣泡 -Do it. -It's 100% Pinot noir. Light and sparkly.
他們這個洗澡 And they bathe the cows in this.
-何不 - -[laughs] -[Arjav] Why not? -[laughing] Moo. -[Richard] Nice.
-[laughing] Moo. -[Richard] Nice.
- -翠西 -Hello! -Hi. Tracy!
-你好 -高興來到這裡 -How are you? -I'm thrilled to be here.
這個什麼 What do you got here?
豆薯  -[Tracy] Chickpea panisse. -[Phil] Ah!
配上科里起司黑胡椒 With pecorino and black pepper.
太棒了 Beautiful.
-彷彿以前 -看到旁邊有個檸檬 -[Arjav] Like you've done this before. -[Phil] I see a lemon on the side.
覺得得到 I feel like I have a purpose.
-非常高檔薯條 - -Mm. So gourmet French fries. -[Arjav laughs] Yeah!
東西大概五次 And I've eaten this thing probably five times.
-每次這樣 -不少 -And this is how it is every single time. -Never under--
這次檸檬不過 I mean, too much lemon on it this time, but that's…
我家俄勒岡波特 Oh! So, you know my family is in Portland, Oregon.
- -崔西休士頓長大 -Right. -Tracy grew up in Houston.
本來回家 I wanted to go home.
崔西搬來德州 Tracy wanted to move to Texas.
我們無法決定所以硬幣  We couldn't decide, so we flipped a coin, she won.
-因為那樣 - -You're here because of that. -Yeah!
遵守 Yeah, I would not abide by that.
所以知道 -[laughs] -I lost the coin flip, so I know.
操縱硬幣 -I would rig the coin. -[Matthew laughs]
-見面 -你好 -Hi again. -Hello!
起來像生牛肉 Oh, that's-- Ooh, that looks like tartare.
牛肉塔佐綠黃醬 以及樂譜脆餅 Beef tartare with green garlic aioli and carta di musica cracker.
這個蕃薯 And here's a roasted sweet potato with guanciale,
芹菜櫻桃蘿 雪利酒黑胡椒蜂蜜 celery-radish vinaigrette, and a sherry-black pepper honey.
他們橄欖油要求 So they really geek out on olive oil here too.
我們 We're nerds.
喜歡你們最愛那種 [Phil] I love it. You're my favorite kind of nerds.
-美食 -有趣牛肉 Food nerds. It's a fun tartare.
同時這麼濃郁清爽 To be that rich and that light at the same time.
我們 It's what we all aspire to.
-神奇 -太棒了 -[Matthew] It's kind of magical. -[Phil] It's great!
做菜 -[Matthew] You cook much? -No!
很多 I eat much.
這個節目 所以不用太常 "It's why I have this show, so I don't have to cook much."
- - -Hello! -[Matthew] Hey!
-你好 -崔西 -Hi. -Yay, Tracy!
看看這個 Look at this.
耳朵 香腸茴香黑胡椒 [Stacy] So here's orecchiette with pork sausage, fennel, and black pepper.
不是 Nope.
番茄 And here is cavatelli -with anchovy and tomato. -[Phil groans happily]
- - -You like anchovy? -I love.
這些禮物謝謝 These are gifts. Thank you.
客氣 You're so welcome.
味道很道 味道好像羅馬 This tastes real. This tastes like I'm in Rome.
There you go.
一下 Wait a minute.
一下 Wait a minute.
沒錯 Yes! I know!
評論 That was my review.
-見面 - -Hello again. -Hello.
西西里風格巧克力 Here's a Sicilian-inspired chocolate chip cookie.
Spit take!
我們橄欖油蛋糕 And then this is our olive oil cake.
謝謝阿賈夫 -[Tracy] Thank you, Arjav. -[Matthew laughing]
呼吸老兄 Breathe, my man.
巧克力怎麼受到 西西里啟發 How is a chocolate chip cookie inspired by Sicily?
一點 It has a little bit of extract of…
檸檬茴香萃取 -[laughing] -…citrus and fennel.
一道 And then the final thing
香草義式霜淇淋柑橘 is a vanilla gelato soft serve -with tangerine agrumato. -[Matthew] What do you think about that?
菲爾覺得如何 -with tangerine agrumato. -[Matthew] What do you think about that?
-這個 - -You've had this? -Oh yeah.
介意吃光 Then you won't mind if I eat it all.
喜歡一級方程式賽車 [Phil] Do you like Formula 1?
知道非常好者 I know there's a lot of enthusiasts out there.
今天第一次近距離看 Today, I'm getting my first glimpse of it up-close.
-艾瑞克 -菲爾 -Eric? -Phil.
- -高興見到 -Hi. -Good to see you.
高興要載那裡 I'm excited to take you out there.
Oh my goodness.
承認緊張 I-- I have to admit, I'm a little nervous.
知道起來 不是保羅紐曼 I know I look it, but I'm not really Paul Newman.
真正賽車 This is a real race car driver.
這位艾瑞克帕拉迪 This is Eric Paradis.
法拉利 首次一級方程式賽車跑道 He's taking me on my first ride around a Formula 1 track in a Ferrari.
我們時速會超過170英里 He says we're going to go… -[car engines vrooming] -…over 170 miles an hour,
這些來說其實 which I think is actually slow for these guys.
準備 試試看吧怎麼樣 But, uh, I guess I'm ready. Let's try it. What could happen?
我們自己雲霄飛車 所以一定有趣 [Eric] We have our own roller coaster ride out there, so it's gonna be a lot of fun.
這個部分可能需要幫助 All right, I might need your help with this part.
穿 Run it through, underneath…
三輪 This is what my dad used to do before I'd ride the tricycle.
準備出發 Here you go. Ready to go.
跑道 Have you been on track before?
-沒有 -沒有 -No! -No?
沒有 [Phil] No.
-跑道 -第一天 -Have you driven someone around the track? -This is my first day.
玩笑 -[engine revving] -Just kidding.
-好玩 -有人車上 -It's a lot of fun. -Has anyone ever thrown up in the car?
Uh, not with me.
今天可能幸運 -I think. -You might get lucky today.
抓住什麼 Am I supposed to hang on to anything?
不用不過煞車時會看到 很猛 Uh, no, but you'll see on the braking, it's going to brake quite hard.
所以自己座位 So you want to use your-- your lap to push yourself against the seat.
-真的 -煞車許多重力 -Oh, really? -Yes. There's a lot of Gs on the braking.
 抓住側邊東西 Oh boy. All right, I'm hanging onto the side thing here and my leg.
來撐自己 Yeah, you're gonna use your leg to brace yourself.
可能 -I might use your leg. Okay. -[engine revs]
-準備 -高速公路超速 -Are you ready for this? -I don't even speed on the freeway.
-All right, let's go. -[tires squealing]
Oh boy…
- -下面那裡可以看到速度 -Oh my God. -You can see the speed right on there.
不想 I don't want to see it.
24 I was nauseous for 24 hours afterwards.
猛烈 It was so violent.
不光火箭更猛重力加速度 It was… not just the G forces that are more than a rocket,
急煞 -but then sudden braking… -[tires skidding]
急煞車聲甩尾繼續 -…screeching, whip turning, going again… -[tires screeching]
重力加速度  …G-forces back, slamming the brakes… -[Richard laughs]
轉向這邊  轉向那邊 …turning this way, slamming the brakes, turning that way.
上坡下坡 Up a hill! Down a hill!
發生環車 It was like being in multiple car accidents.
各位什麼好玩 什麼好玩 How is this fun, people? How is this fun?
看看艾瑞克 And look at Eric.
幾乎牛腩三明治一樣 不是 It's almost as good as a brisket sandwich, isn't it?
現在不該想到食物 You shouldn't remind me about food right now.
[Phil] Oh, I'm here!
歡迎 -[all] Yay! -[Edgar] Welcome!
-你好 -菲爾 -How are you? -Hey, I'm Phil.
-歡迎道場艾德格 -黑手 -Welcome to the Taco Dojo. Edgar. -This is the Taco Mafia. Yes!
-先生 -沒錯 -Yes, sir. -[Phil] Yes!
斯汀這裡很棒圈子 There's such a great taco scene here in Austin
有少數幾個天才 that a few of the people who are taco geniuses
組成所謂黑手 have formed what's called the Taco Mafia.
德加莎拉經營 塔基里亞這個地方 It's run by Edgar and Sara here at their place, Nixta Taqueria.
其他這些明人 The rest of these wise guys are
幾個餐廳貝托羅夫萊多 Beto Robledo from Cuantos Tacos,
長袍餐廳傑瑞葛瑞洛 Jerry Guerrero from La Tunita,
燒烤餐廳何塞貝拉斯科 and Xose Velasco from Discada.
你們兩個結婚 Two of you are getting married.
- -玩笑 -That would be-- -Just kidding.
我們最近訂婚 -[all laugh] -That would be us. Recently engaged.
-恭喜 -非常感謝 -Congratulations. -Thank you so much.
夜晚 And this is your place. This is Nixta!
塔基里亞 This is Nixta Taqueria.
很多斯汀最好餐廳 Best restaurant in Austin, according to many.
大家這麼不過決定 That's what they say. Uh, that's for you to decide, though.
他們很棒 But these guys all make great tacos too, right?
- -塔可黑手 -[Sara] Yes. -The Taco Mafia.
教父 But let me ask you. Who's the godfather?
那邊 This guy right here.
-因為開始 - -[Phil] Is that right? You started it? -No, no--
-因為最高 -看看 -'Cause you're the tallest? -Look at this guy.
如果巷子看到這個 害怕 If you saw this guy in an alley, would you be scared?
-起來溫柔巨人 -真的 -He looks like a gentle giant. -He really is.
起來強悍 -Not like this one. He looks very tough. -[all laugh]
-傑瑞肌肉 -沉默殺手 -Jerry's the muscle. -The silent killer.
-傑瑞肌肉 - -He's the muscle? -Yeah.
-我們喬派西 -喬派西 -We got the Joe Pesci. -[Edgar] The Joe Pesci right here.
外表談話 He's got the looks, the talks.
角色什麼約束他們 And what's your role? Keep them all in line? Yeah, she's-- she's the brains of the operation.
運作首腦 Yeah, she's-- she's the brains of the operation.
-美貌 -乾杯 [Phil] And the beauty. -Salucita! -[Jerry] Salucita!
什麼 [Phil] What am I drinking?
一點水果 A little agua fresca
配上一些鳳梨草莓 with some pineapple and strawberry.
-好喝 - -Oh, that's delicious. -[Sara] Yeah.
我們一道開始 All right, we'll get you started with this first bite.
我們 This one's gonna be from us.
-我們烤鴨肉絲塔 -什麼 -This is our duck carnitas taco. -[Phil] What?
烤鴨肉絲 [Edgar] Duck carnitas.
-先生 - -Yes, sir. -Come on. Here I go.
[Sara] Yeah!
Oh my God.
所有鴨肉菜餚一道 Like, one of the best duck dishes of any kind
正好豪華 just happens to be in a gorgeous taco.
墨西哥多少德州影響 How much Tex is in the Mex?
我們大家德州墨西哥 Tex Mex for all of us is a thing that we kind of try and stay away from.
我們想要盡量避免 Tex Mex for all of us is a thing that we kind of try and stay away from. -That word-- -It's an Americanization, right?
美國 -That word-- -It's an Americanization, right?
-沒錯 -你們想要 -It really is. -And you wanna be authentic.
道地不道 Authentically inauthentic.
我們全都美國知道 我們墨西哥人 All of us are Americans, you know? But we're also Mexicans.
-當然 -所以我們表示敬意 -[Phil] Of course. -So we're trying to pay homage.
介紹一下這個 [Phil] Here we go. Now tell me about this.
這些盤燒烤塔 So those are the discada tacos.
不同部位牛肉豬肉蔬菜 Different cuts of beef, pork, and vegetables.
我們油封六個 -[Phil] Oh! -So, yeah. And we let it confit for about four to six hours.
-真的 - -Really? -Uh-huh.
20年前食譜 This is a recipe that my dad made about 20 years ago.
真是太棒了 This is phenomenal.
-謝謝 - -Thank you. -Yeah.
觀賞觀眾 But for people watching,
他們不能這裡大家 they can't come here and get everybody's tacos.
他們可以我們全都一英里半內 They can. We are all within a mile and a half.
適合續 -Is that right? So this is a good crawl. -Yeah.
[Phil] Who's this?
-傑瑞 - -[Edgar] This is Jerry's. -Oh! You're on.
-專長 - -This is my specialty. -Yeah!
牛肉起司 This is the birria quesotaco.
牛肉塔可 A birria taco! Oh, come on.
傳統山羊肉羔羊 Traditionally, you use goat or lamb.
-我們牛腩因為我們德州 -牛腩 -We use brisket 'cause we're in Texas. -[Phil] Brisket?!
看看這個牛肉可配酥脆起司 Look at this birria taco with the queso crispy,
and then you dunk it in the…
一個 Oh man. Another "amazing."
教父貝托 無法拒絕條件擄獲 Finally, Beto the godfather kills me with… [imitates Vito Corleone] …an offer I can't refuse.
-結局 -墨西哥城風格 -You're the big finish. -I do Mexico City-style tacos.
帕恰納 So, this is the campechana,
混合了手龍干尼薩臘 and it's a mixture of suadero and longaniza.
肉用牛腩部位 Suadero, we use brisket for our cut
龍干尼薩臘腸用墨西哥香腸 and then longaniza, we use Mexican chorizo.
一道好吃 [mouth full] Another great one!
如果代表 If there were a taco that represented you,
什麼裡面什麼 what would that look like? What would be in your taco?
從來有人 Nobody's-- Nobody's ever asked me that.
I'm gonna say chicken.
- -但是鴨肉雞肉更好 -Okay. -But better than chicken is duck.
鵝肉鴨肉更好 And better than duck is goose.
- - -[Edgar and Sara] Ooh! -[Sara] Goose taco!
你們覺得得到 You think you could do it?
挑戰你們時候 回來 The challenge! I'm coming back when you have goose tacos.
- - -Okay. -That's my taco.
鵝肉塔 Okay, goose taco.
加入黑手 -I'm in the Mafia! -[all laughing]
我們砍手握手 太好了我們 -Do we have to cut my hand and shake? -Yes! Let's do it.
自勒羅伊路易斯伊凡勒羅伊 朋友 My new friend Evan LeRoy from LeRoy and Lewis
介紹朋友傑茲米爾斯 is introducing me to his friend Jazz Mills.
喜歡免費午餐 I love free lunch.
傑斯朋友凱莉福塞爾比克利 Jazz, along with her friend Carrie Fussell Bickley,
開始稱為免費午餐好事 started something wonderful called Free Lunch
幫助斯汀街友提供食物 to help feed Austin's homeless.
-你好 -這位可愛 -[Carrie] Hi! -Who's this charmer?
-凱莉 -這位可愛 -I'm Carrie. -And this charmer! Hi.
-怎麼樣 -菲爾 -How's it going? -I'm Phil.
-凱莉 - -I'm Carrie. -Hi. How you doing?
妮蒂幸會 Hi. I'm Nnedi. Nice to meet--
傑斯凱莉友人妮蒂阿巴洛吉 [Phil] Jazz, Carrie, and friend Nnedi Agbaroji were all performers
本來斯汀 蒸蒸日上獨立音樂界表演者 [Phil] Jazz, Carrie, and friend Nnedi Agbaroji were all performers in Austin's thriving indie music scene.
新冠肺炎取消現場演出 But when COVID canceled live performances,
傑斯凱莉開始烹飪發放食物 Jazz and Carrie began cooking food and giving it out,
開始各自合力聯手 first separately, and then joining forces
幫助住當地街友營地 提供食物 to help feed people living in a local homeless encampment
叫作希望營地 called Camp Esperanza.
妮蒂2021加入公益事業 Nnedi joined the cause in 2021.
今天午餐袋裡什麼 So what's in the lunch bag today?
今晚晚餐 我們烤肉三明治 Okay, tonight with dinner, we're dropping off barbecue sandwiches.
- -永遠新鮮水果 -[Phil] Yep. -Always fresh fruit.
新鮮水果目前為止 歡迎搶手東西 Fresh fruit is by far the most requested and sought-after thing.
向有需要提供任何服務 重要保持一致 The most important thing when you're providing any service to anyone in need is to be consistent.
所以我們發現希望營地 So when we found out about Camp Esperanza,
基本上時候 我們承諾那個營地 we, basically, just from that point on, committed to going to only that camp…
所以那裡人會相信我們 -[gentle guitar music playing] -…so that the people there would trust us
相信我們 and believe that we would be coming back.
- -興見 -Hi. -Good to see you.
高興見到 Good to see you too.
真的確保我們沒有過度承諾 [Jazz] I really wanted to make sure we didn't over-promise,
我們沒有試圖 斯汀無家危機 and that we didn't try to take on the homelessness crisis in Austin,
我們做出承諾 that we were really just committed to this group of people,
可以實際擴展 我們這麼 and then when we can, like, realistically expand, we will.
你們 You guys are-- You're like saints.
不敢這麼 -I don't know about that. -[Jazz] I don't know. Yeah.
想要關於幫助 以及能力幫助改變敘述 I really want the narrative around who can help and who's capable of helping to change
因為認為重要大眾了解 because, you know, I think it's important that the general public understands
我們不是特別能力格外特別 我們不是社工 that we're not extra capable, extra special people. We're not social workers.
我們只是提出問題 依靠朋友創意者 We're all just creatives who were able to, like, ask enough questions, lean on our friends.
大家知道 [Phil] I want people to know if they like this idea…
如果他們喜歡這個想法  [Phil] I want people to know if they like this idea… -You have a website? -Yes. It's www.freelunchatx.com.
 www.freelunchatx.com -You have a website? -Yes. It's www.freelunchatx.com.
-[chuckles] -Ding!
 找到創造力完美範例 [Phil] Here's a perfect example of the creativity you find all over this town.
我們在說跨文化 We're talking about cross-culturalization.
這家名字 This restaurant is called Kemuri Tatsu-Ya.
斯汀最愛地方之一 This is one of my favorite spots in Austin.
今天加入柯曉臻 一位斯汀很棒美食部落 Joining me today is Jane Ko, a wonderful food blogger here in Austin.
美食了解 She knows a lot about the food scene.
這裡同時得到日式德州 This is where you can get Japanese and Texas in the same spot.
喜歡 I love a mash-up.
那個組合東京出生 That combo is a natural move for Tokyo-born, Texas-raised Chef Tatsu Aikawa.
德州長大相川達主來說 自然舉動 for Tokyo-born, Texas-raised Chef Tatsu Aikawa.
各位 Okay, guys.
肉丸 We have chicken tsukune.
烤肉串攪拌沾著 What you wanna do is kinda mix the skewer inside the egg and do the dip.
-炸雞 -準備 -It's chicken skin cracklings. -[Jane] You ready?
-準備 - -I'm ready. Here we go. -Okay.
我們打破那個  We break that yolk. Oh, you're good.
妳在打蛋 -You're whipping it up. -[Jane and Richard chuckle]
妳在做法吐司 You're making French toast.
[Jane] And dip.
裡面 [Phil] And then roll it around in there.
十分有趣 一定喜歡小孩 He's got a very playful… He must like children.
小孩 You have kids?
一個兒子 Yeah, I just had a baby son.
-恭喜 -謝謝 -Oh! Mazel tov! Congratulations. -Thank you. Thank you.
兒子喜歡道菜 I think your-- your boy's gonna like this dish.
其實時候在家 Um, I actually, you know, strap him in
身上臉朝 and, like, have him facing down when I'm cooking at home sometimes.
-幾歲 -四個 -How old is he? -Four months.
-帶來這裡那麼 -不是這裡在家 -You bringing him here and doing that? -Not here. At home. -[both chuckling] -That's good…
小心 Be-- Be careful.
Instagram So, Jane, I love your Instagram.
柯柯味道 "A Taste of Koko."
-姓氏 - -Ko is your last name, right? -Yes.
妳是相當影響網紅 And you're quite the influencer,
 善用 but what I love about you is that you're using your influence for good.
餐旅一百 I read all about Hundred for Hospitality, right?
告訴大家什麼 Tell the people what that is.
所知發生新冠肺炎 Well, as you know, COVID-19 happened,
身處飲業 and being part of the restaurant industry,
斯汀封城一天令人心碎 it was heartbreaking the day that Austin locked down.
超過一百家餐廳 電話 And I had over 100 restaurant owners call me and said, "Hey, we just locked down. What do we do?"
我們封城怎麼 call me and said, "Hey, we just locked down. What do we do?"
開始募資 So I started raising money.
那筆開始餐廳購買餐點 I took that money and I started purchasing meals -from restaurants to help them reopen. -Yes.
-幫助他們重新開張 - -from restaurants to help them reopen. -Yes.
餐點捐給解僱 無薪假餐旅員工 I donated the meals to the hospitality workers that were laid off or furloughed.
就是什麼 This is what I love about your industry.
飲人永遠慷慨 愛心最多奉獻 Food people are always the most generous, the most loving, the most giving.
餐旅任何城市經濟支柱 You know, the restaurants and hospitality is the backbone of any city's economy.
當然不想沒有餐旅世界 Of course. I don't want to live in a world without it.
不想沒有達主 起司牛腩豆腐泡芙世界 I also don't want to live in a world without Chef Tatsu's cheesy brisket-stuffed tofu puffs.
基本上大人口袋 Basically, an adult Hot Pocket.
But gourmet.
深夜思考想到 Came out of late-night thinking, you know?
深夜思考還是深夜飲酒 Did you say it came out of late-night thinking or late-night drinking?
一點 -[Richard laughs] -Yeah, a little bit of both.
- - -[steam hissing] -Oh! [Jane gasps] Oh my God.
這麼有趣牛腩便 Here's a fun thing to say, "Brisket bento box."
Oh, whoa.
牛腩大蒜 [Tatsu] So this is a brisket, and it has garlic smoked together with the beef fat.
牛油一起 and it has garlic smoked together with the beef fat.
一些蔬菜醃菜海苔 Uh, we have some veggies, pickles. We have nori.
自己 慢用 It's kind of, "Make your hand roll and have fun." Enjoy! Thank you.
-非常 - -Oh my God, it's very-- -Heavy.
差點 [Jane] I almost dropped it.
-是否 -沒有這種 -Have you ever had-- -No, nothing like this.
-德州牛腩海苔 -沒有興奮 -A nori roll with Texas brisket? [laughs] -No! No, and I'm thrilled.
切成兩半  You want to cut that in half, maybe? Even that's too big.
-就要 - -Do it big or go home. -Are you doing it?
I'm gonna do it.
大小一樣 [laughing] Same size as the…
- -驕傲 -Right there. -I'm proud.
如果 All right, I-- I do it. If you do it, I do it.
沒辦因為 You can't roll it like a roll. -Because it's too big. -It's more like a taco.
比較 -Because it's too big. -It's more like a taco.
-驚人 -乾杯 -It's just obscene. -Cheers.
乾杯 -Cheers. -[laughs]
保羅魯本斯 Oh… is this Paul Ruebens?
-菲爾視訊通話 - Phil, it's a video call. Hi!
起來是不是 Does this seem like too much light?
可以正經一下 Can I be serious for one second?
知道 I don't know. Can you?
正經 Go ahead, be serious.
覺得成就 I still think that your achievement,
角色 your character,
皮威 Pee-wee,
劇史偉大發明之一 is one of the greatest inventions in the history of comedy.
只是時候這麼 I just wanted to say that while we have you.
希望 某個CNN特輯這個 Wow. I mean, I wish you would be saying this on one of those CNN specials.
理解電話 幾個 My understanding is you're calling me, and I'm going to do a few jokes
那位敬愛崇拜父親致敬  in tribute to your father, who I loved and adored, and, um…
榮幸任何方式 任何涉及 Uh, I'm so honored to be doing anything involving him in any way.
解釋一下 威赫爾曼原創 But I wanted to explain that Pee-wee Herman was created originally
因為記得任何笑話 because I couldn't-- can't remember jokes.
早期單口相聲威赫爾曼 My early stand-up as Pee-wee Herman,
許多固定段子素材 開始一個 a lot of the routine and material was about… I would start to tell a joke,
等等 and then I would be-- I would go like, "Oh, wait. Oh, wait, I forgot."
所以這件時候  And so I told you this when you asked me about doing this,
可以照稿 and you said, "You can read the jokes off of a piece of paper."
-沒錯 -所以這裡 -That's right. -And so I have right here…
- - -Yeah. -And I'll be reading jokes.
現在麥斯時間 All right. It's now time for "A Joke for Max."
-這些覺得克斯喜歡笑話 - And these are jokes -that I feel Max would have liked. -Yes.
- -知道喜歡 -Okay. -I know he liked you.
這個 因為經典段子 I'm gonna go with this one first because this is a classic-- a classic setup.
而且一點猶太風格 And it has a little bit of Jewish flavor to it, also.
這麼新穎 How novel.
如何防止貝果逃走 How do you keep a bagel from getting away?
怎麼 How?
上鎖 You put lox on it.
菲爾承認 Come on, Phil. You gotta admit…
可愛 It's adorable.
經典 [Paul] Classic. All right.
黑體襯線體走進一家酒吧 Helvetica and Times New Roman walk into a bar.
調酒大叫出去 我們不服你們 "Get out of here!" shouts the bartender. "We don't serve your type."
菲爾 Come on. Phil.
希望皮威 這樣那裡這個 I wish Pee-wee was still on so that you could do these there,
因為這些完全皮威笑 'cause they're kinda perfect Pee-wee jokes too.
這個很棒 Okay, this one's really good too.
可以評審 Well, you can be the judge.
走進一間酒吧 一杯威士忌 A bear walks into a bar and says, "Give me a whiskey and…
可樂 cola."
調酒什麼熊熊停頓 天生就是 "Why the big 'paws'?" says the bartender. "I was born with those."
-一個猶太風格笑話 - -Here's another Jewish-flavored one. -Oh, good!
彭博出差一間公廁使用 Bloomberg, on a business trip, found himself using a public toilet.
一個廁所 This is a toilet joke too.
自己感到舒坦 發現廁所衛生 He had just made himself comfortable when he noticed that the toilet paper roll was empty.
隔壁喊道不好意思朋友 He called out to the next stall. "Excuse me! Friend."
那裡廁所衛生 "Do you have any toilet paper in there?"
沒有恐怕這裡似乎沒有抱歉 "No, I'm afraid there doesn't seem to be any in here. Sorry."
彭博停頓一下 Bloomberg pauses for a moment.
聽著身邊沒有 報紙 "Listen, do you happen to have a newspaper or a magazine with you?"
抱歉沒有 "Sorry, no, I don't."
一下 "兩張五元一張十元" He pauses again, and then he says, "How about two fives for a 10?"
一個 Was that the finale?
-廁所衛生笑話沒錯 - -The toilet paper joke, yeah. -Yes.
廁所作結 一個演藝圈慣例 Always end with the toilet. This is a show business axiom.
沒錯 Absolutely.
謝謝今天演出保羅 Oh! Thank you. Thank you for playing today, Paul.
出爐免費獲得一本 This just came out and you'll be getting your free copy
環球菲爾來  -of Somebody Feed Phil: The Book. Yes! -Wow! A book.
什麼沒有放在封面 Why didn't they put you on the cover?
覺得 Who do you think this is?
知道反光 I don't know. Is it the glare?
什麼上來 是不是修圖軟體太多 What is it? I can't tell. Is it the amount of Photoshop that's been done on it?
無法 -I can't… -[Richard laughs]
-起來根本 -真的 It doesn't look-- really look like you.
不過好看 -Really? -No. In a good way, though.
保羅在世界上 喜歡之一 Paul, you're one of my favorite people in the world.
知道 I can tell when you're shooing me off. I can tell.
很多 I've been shooed off by lots of…
那些咖的 By much bigger than me.
沒錯不想 Yeah, I didn't want to say.
再次重申菲爾 Um… Again, Phil, I loved your dad so much.
I, um…
興能參與其中 I'm really-- I'm thrilled to have been a part of this, and, uh…
請款 還是怎麼 I-- What, do I invoice you or Netflix, or how do I…
寫信泰德薩蘭多斯 -[Richard laughs] -Yes. I want you to write to Ted Sarandos.
什麼都行他人非常 Ask anything you want. He's very nice.
-泰德很熟 - -I know Ted very well. -Yes.
- -泰德泰德過來 -You did a-- -Ted! Ted, come here!
一部電影 -[Richard laughs] -You did-- You did a movie for Netflix.
默劇以前一樣 Your mime work is as good as ever.
那個什麼 What was that old joke?
瑪麗蓮拿下 "Marilyn, get that chicken off the couch."
算了我們 "Never mind, we'll have tuna fish."
保羅魯本斯各位 保羅 -Paul Reubens, everybody. -[Richard] Whoo-hoo! I love you, Paul!
起來真的 All right, well, listen, you seem really busy.
謝謝 Thank you.
- - -Love you. Goodbye. -Bye-bye!
我們一個地方 [Phil] All right, one more place we gotta go.
斯汀郊區一個著名 There's an institution here just outside of Austin.
烤肉 It's Salt Lick Barbecue.
Wow!
-大家 -你好 -Hi, everybody! -[all] Hey!
看看看看大家 [Phil] Look who's here. Look at all the people.
索耶伊凡 Sawyer and Evan…
艾蜜莉凱特琳 -Hey. -…Emily and Caitlin.
飆車艾瑞克 Eric, who drives too fast.
晚點回家 I want to give you a ride home later on my bicycle. How are you?
柯曉臻 團隊 Jane Ko. My taco crew.
黑手黨裡 I'm in the Mafia! Good to see ya.
丹尼導遊 Daniel, my tour guide.
費爾明 Fermin.
崔西阿賈夫 Tracy and Arjav.
-你好 - -How are you? Hi, hi! -Hello.
[Phil] Look, how nice they all came out for me.
還是並非為了 Or was it for me?
景色 Is this a beautiful sight?
Oh my God!
這個烤肉 Don't you love this pit?
正是烤肉店所要一切 Isn't it just everything you want in a barbecue place?
我們成山 坐在火堆 It's like we're cavemen again, sitting around the fire,
我們獵物烤爐 and all our kills are on the grill.
現在我們德州 Now we're in Texas.
這位史考特羅伯茲 餐廳創始孫子 This is Scott Roberts. He's the grandson of the original owner.
-各位 - -Guys! -[Tracy] There's your bite.
- -就是焦糖 -Wow. -[Scott] So that's the caramelization.
試試不過很重 Have a shot. It's heavy, though.
擅長清潔地板這種拖法 可以 You know, I'm not good at cleaning floors. But this kind of mopping I think I can do.
這裡 Wow, it's hot over here.
你們大家這麼 整個禮拜 You guys have been so wonderful to me chefing for me all week.
起碼這個 I-- It's the least I could do.
看看廚師 廚師 Look at me, I'm like a chef. A chef who can only mop.
很棒喜歡這個 This is good. I like slapping this. In fact, Richard, come over here.
理查過來這裡 一些理查身上 This is good. I like slapping this. In fact, Richard, come over here. I'd like to slap some on Richard.
我們 -How about we eat? -[Edgar cheers]
感覺像是吹笛 -I feel like the Pied Piper. -[man] Yeah.
開始作樂 Let the bacchanal begin.
Oh man.
靠過 -Come on. Belly up. -Alrighty.
我們牛肉 [Scott] Burnt ends. We have baby back ribs. We have beef.
只要一個 I just want a little one.
太好了 [Phil] Lovely, lovely.
這裡吃到一切 [Scott] Everything that you have here
根據祖傳食譜 is based upon recipes that were handed down from generation to generation.
野牛 [Phil] Bison ribs.
Pork ribs.
也許至今最爽一次 Maybe the best I've had so far.
Incredible chicken.
Turkey.
一切很棒部分 Everything great. And the best part:
交到朋友相聚桌上 these friends I've made around this table.
告訴上次斯汀時候 現在一樣 Tell me about Austin. Last time you were here… Is it different now?
成長很多 -Yeah. A lot more growth, right? -[Fermin] Mm-hmm.
幾乎你們角度來看 成長 It's almost… Well, you-- you guys tell me, from your point of view, too much?
知道也許 Enough? I don't know. Maybe.
我們現在感覺適中 We're in the sweet spot.
- -越來越困難 -Yes. -But it's getting harder.
這裡出生長大 I was born and raised here.
大部分時間北奧斯汀 North Austin for most of my life.
本來開車十分 斯汀探望家人 I would drive down to South Austin just to visit family, ten minutes.
現在一小 Now, easily an hour just to get down there.
時候這裡兩間影院 一家中餐 So when I grew up here, there were two movie theaters, one Chinese restaurant.
-現在我們 -我們喜歡 -[laughing] -And now that we have-- "And we liked it!"
-[Scott] Yeah. -[all laughing]
現在我們擁有這些多樣 所有這些事物太棒了 Now we have all this diversity, all these new things. It's-- It's-- It's amazing.
這個發展感到滿意 -So you're happy with the growth? -I… I'm happy with the growth.
滿意這樣發展 這麼機會真是太好了 -So you're happy with the growth? -I… I'm happy with the growth. It's so nice to have all these new opportunities.
- -這麼新人 -Yes. -All these new people.
- -真是太好了 -Yes. -It's just so great.
斯汀蓬勃發展城市 試圖保持小鎮魅力 [Phil] Austin is a booming city trying to hold on to its small-town charm.
感謝他們這樣 他們方面相當成功 And thanks to folks like this, they're pretty successful at it.
他們特質此地變得有趣迷人 Their individuality is what makes this place so fun, so charming,
並且德州如此重要 and so important to Texas and beyond.
這裡他們一個 斯汀保持怪異 They have a saying around here: "Keep Austin weird."
如果  Well, if this is weird, I think I want to be weird.
朋友謝謝 My friends! Thank you.
正是德州款待意思 This is really what they mean by "Texas hospitality," right?
這週幸福樂歸功你們所有人 I owe my happiness this week to all of you.
高興遇見你們 I love meeting you.
朋友結交朋友 I love the friends I have, the new friends I've made.
你們斯汀德州美國 以及全世界 Here's to you, and Austin, and Texas, and the USA, and the world in general.
乾杯 [all cheering] Cheers.
-大家 - -All right, goodbye, everybody! -Bye!
字幕翻譯希卡 ♪ Somebody feed him now ♪

Somebody Feed Phil Santiago

Subtitle Translation
一些地方 以為永遠 [Phil] There are places I thought I'd never be standing.
這裡一個 Here's one.
這些安地斯山 These are the Andes Mountains.
這樣好了吧 我們拍到 Okay, that's good, right? Did we get the shot?
現在有人  Is somebody coming to get me now? Hello?
Hello?
I'm cold.
一個快樂飢腸轆轆 ♪ A happy, hungry man's ♪
走遍天涯海角 ♪ Traveling all across The sea and the land ♪
試圖了解 ♪ He's trying to understand ♪
大利豬肉雞肉 羊肉美味 ♪ The art of pasta Pork, chicken, and lamb ♪
驅車前來 ♪ He will drive to you ♪
飛行 ♪ He will fly to you ♪
歌唱 ♪ He will sing for you ♪
並為起舞 ♪ And he'll dance for you ♪
歡笑 ♪ He will laugh with you ♪
哭泣 ♪ And he'll cry for you ♪
只求一事作為回報  ♪ There's just one thing he asks in return Somebody feed, somebody feed ♪
♪ Can somebody ♪
♪ Somebody feed Phil? ♪
 聖地牙哥 ♪ Somebody feed him now ♪
智利聖地牙哥 [Phil] Santiago, Chile.
起來異國風情而言 所以想來這裡 Sounds exotic, doesn't it? It did to me. It's why I wanted to come here.
知道發生什麼 I had no idea what to expect.
智利了解 I don't know a lot about Chile.
地方沒有很多智利餐廳 There's not a lot of, uh, Chilean restaurants where I live,
所以甚至食物不是了解 so I didn't even know the food very well.
智利地形狹長 Chile is long and skinny,
坐落南美洲西岸 安地斯山太平洋之間 sitting along the west coast of South America between the Andes and the Pacific Ocean.
首都聖地牙哥 擁有五百六十人口 Santiago is its capital with 5.6 million people.
遊歷美妙時光 And what a time to visit.
智利人他們國家 一直做出很大改變 Chileans have been making some very big changes to their country.
幾乎得到 You can see it almost everywhere you go.
得到很多街頭藝術 You see a lot of street art.
得到交融 You see a great mixture of old and new.
得到很多 But you also see a lot of this.
我們要續三明治 We're going on a sánguche crawl.
必要什麼意思 Do I have to say what sánguche means?
第一站古代噴泉 First stop: Antigua Fuente.
- -你好 -Ah! -Hi!
一位 伊西多拉迪亞斯美食作家 [Phil] I'm meeting a wonderful food writer named Isidora Díaz.
歡迎來到智利 歡迎來到世界最愛地方 Welcome to Chile, and welcome to my favorite place in the world.
表示機會 成為世界最愛地方 That means it has a chance of being my favorite place in the world
因為三明治在世界上 最愛食物之一 because the sánguche is one of my favorite foods in the world.
It's the best.
整個國家團結食物就是三明治 The food that unites the whole country is the sandwich.
國民美食 This is the national food, yes?
沒錯大家喜歡 Yes, it is. We all love it.
以為我們美國 這裡一個層次 I thought we love it in America, but here it's another level.
看到 Oh my God, I see it.
麻煩 Am I in trouble?
人生改變 -Your life will change. -[laughs]
可能需要一個盤子 I might need one more plate.
每個一道 No, no. There's one for each.
-什麼我們分著 -沒有 What? We're not sharing that? No, that's one of the rules in Chilean sandwich culture.
智利三明治文化規則之一 No, that's one of the rules in Chilean sandwich culture.
-分享 -分享 No sharing? No sharing.
第一三明治超大 The first sandwich that came, gigantic.
漢堡混合豬肉牛肉 It's kind of a burger. A mixture of, uh, pork and beef.
上面德式酸菜 來說新鲜事 And there's sauerkraut on this, which is a-- a new thing for me.
-一下 -謝謝 -Wait a minute. -Thank you.
-怎麼起來 -不用 -How do you pick this up? -You don't.
-我們刀叉三明治 - -We eat sandwiches with a fork and knife. -You do?
- - -Yes. -All right.
凌亂必須接受 It will be messy, but you have to be okay with that.
這裡南美洲 This is South America, you know.
北美洲凌亂 I'm messy in North America too.
大家看看這個 Wow. Look at that, people.
很多醬汁酪梨和許多東西上面 It had all the sauce and avocado and a lot of other stuff on it.
而且每個上面有加一罐美乃滋 And each one comes with a jar of mayo on it.
As you can see,
智利美乃滋不是調味料 一種食材 in Chile, mayonnaise is not a condiment, it's an ingredient.
Yes.
-現在了解 - -Yes, I understand now. -Right?
好吃 Wow, that's good.
現在試著美國人會 就是起來 Now I'm going to try the very American thing which is to pick it up.
請用 西 [Díaz] Yeah, please. It-- It is messy. I mean, things are gonna fall anyway.
 不是地人 Maybe people will look at you like you're not from here, obviously.
因為這個抱歉 Because nobody would eat this with their hands. Sorry.
-他們覺得怪人 -他們覺得勇敢 -They'll look at me like a stranger? -No, they'll think you're very brave.
-勇敢 - -Brave? -Yeah.
-沒錯 - -That's right. -Yeah.
這家餐廳市中心 [Phil] Antigua Fuente is right in the center of town,
自從2019這裡 大規模抗議反對平等原爆點 which was ground zero for massive protests against inequality
震撼全國 that rocked the country starting in 2019.
這個地方正中 [Díaz] This place was right in the middle.
-我們聖地牙哥中心 -我們中心 -[Phil] We're in the center of Santiago. -[Díaz] We are.
這裡三百大型示威遊行 [Phil] There was a big demonstration here, 3 million people.
不算革命 Not quite a revolution, but---
-認為算是一場革命 -真的 -I think it was quite a revolution. -Really?
所有平等憤怒 瞬間爆發 Yeah. It was like all of the rage of the inequality exploded in one second.
發生全國各地 And this happened all over the country,
主要地點這裡 but the main site for this was here.
-有所改變 - -Things changed after that? -Yeah.
-我們正在擬定憲法 - We are in the process of writing a new constitution.
首次有性平等內容 -Yes. -It's the first one with gender parity.
此外我們所有原住民代表 And also, all of our Indigenous people are represented.
-所以激動不已 -明白 -So it makes me emotional. -Yes, I understand.
因為來說 截然不同國家 Because for me, this is a different country now.
今天有事發生 I just heard today something happened.
-智利通過同性婚姻 -知道乾杯 -Gay marriage rights passed in Chile. -Yes, I know. Cheers.
-乾杯 -開心 -Salud. -I'm so happy.
-理應如此 - -As it should be. -Yeah.
-另外兩個地方 - [Phil] Now, you're taking me to two more places. [Díaz] Yes.
知道怎麼調整自己速度 問題 [Phil] I don't know how to pace myself. That's a problem.
-一區什麼 -這裡庫區 -What neighborhood is this? -This is the Meatpacking District.
-庫區 - Meatpacking District?
打算自己 I'm gonna pack some meat on myself.
- - -Wow. -[Díaz] Yeah.
看看這個裝滿豬肉浴缸 [Phil] Oh, look at this bathtub filled with pork.
有些可能 This is someone's dream, maybe mine.
-進行地方 -同時進行 But this is where the action is. It's griddling and steaming-- [Díaz] At the same time.
所以外脆太棒了 So it makes it crispy outside, soft inside. -That's what that does? Amazing. -Yeah.
他們應該這個放進蒸氣室 [Phil] They should put this in steam rooms.
[Díaz] Oh wow.
-啊哈海米 - -Aha. You are Jaime? -Aha. Yeah.
海米喜歡 喜歡想法 Jaime, I like you. I like how you're thinking.
什麼 Oh my God. What--
如果什麼 If you're saying, "Oh my God," what should I be saying?
- - -This is the mayonnaise. -Yes?
-開始 -就是開始 -[Díaz] This is the start here. -[Phil] This is the start?
真是太棒了 Well, this is fantastic, really.
不是醫生 五匙美乃滋就要 I'm no doctor, but maybe you wanna stop at five tablespoons of mayo.
這個國家可能 This country might be insane.
我們 Yeah. Yeah, we are. Yeah.
不是好吃非常好吃 I'm not saying it doesn't taste good. It tastes very good.
只是 I'm just-- You know, I'm looking out for you.
他們很多酪梨 酪梨心臟健康 They have a lot of avocado. And avocado is heart-healthy.
[laughs] Yeah, all right.
-平衡 - -It will balance. -I'll play your game.
爸爸這裡 Come to Papa.
-這種三明治必須層層切開 -它切 [Díaz] So with a sandwich like this, you have to go through-- through the layers.
試著一口所有東西沒辦 I tried to get every element in the bite. I couldn't.
-不行 -太多東西 There's too many things.
-瘋狂 -沒錯 -This is insanity. -Yeah, it is.
-那種 - -The good kind. -Yeah.
- - -Wow! -Right?
That's just great roast pork.
而且知道 早餐三明治 Yeah, and you know, this is a breakfast sandwich.
-什麼 -因為這裡早上六點開始營業 -What? -Because this is open from 6:00 a.m.
-你們怎麼活著 - How are you alive? Right?
聖地牙哥喜歡街區 [Phil] Here's one of my favorite neighborhoods in Santiago,
巴黎 Barrio Lastarria,
找到很棒餐廳古里 where you're gonna find the great restaurant, Liguria.
看看這個地方 Check out this place.
覺得我們晉升成人 So, I feel like we are graduating to the grown-ups' room.
成人房裡成人飲料 And in the grown-up room, you get grown-up beverages.
-乾杯 -乾杯 -[server] Cheers to you. -[Phil] Cheers.
好玩 This is a lot of fun.
-大家 - -[bartender] Hi, guys. -Hi!
-你好你好菲爾 - -How are you? Hi, Phil. -[Phil] Hi.
東西不然喝醉 You have to eat something or you're going to be drunk.
沒錯 That's right.
-美妙 -炸魚三明治 -That's beautiful. Look at that. -This is a fried fish sandwich.
需要 Oh, I need some fish.
海鮮燒烤 配上番茄洋蔥香菜 This is a churrasco marino with tomatoes and onions and coriander.
調 Yeah. And your favorite condiment.
不是調味料一種食材 It's not a condiment. It's an ingredient.
怎麼調味料 [laughs] How dare you call it condiment?
今天很多三明治 -I've had a lot of sandwiches today. -You know, we even have a saint…
-我們甚至一位三明治聖人 - -I've had a lot of sandwiches today. -You know, we even have a saint… -Yes? -…for sandwiches.
-真的 -聖古奇托 -Really? -San Guchito.
三明治發音 Like "Saint Guchito."
-可能聖人 -每次我們三明治時候 -That could be my saint. -Every time we eat a sandwich--
-感謝 -我們聖古奇托感謝祈禱 -Yes. We thank-- -We kind of pray-- We thank and we pray to San Guchito.
謝謝聖古奇托 起來 Thank you, San Guchito. I'm picking it up. Wow.
真是可觀三明治 That's a hefty fish sandwich. Come on. Whoo-hoo.
This is awesome.
像是秘密三明治 This is… almost like a secret sandwich.
聖地牙哥古里 唯一這個地方 In Santiago, at Liguria, this is the only place where you can try it.
-真的 -非常出名他們熱銷 -Really? -And it's very famous. They sell a lot of them.
可能 有史以來三明治 [Phil off-screen] Wow. This is the best fish sandwich maybe ever.
俄勒岡波特 I mean, I had that one in Portland, Oregon.
非常好吃 一樣好吃不同 That was really good. This is just as good, a little different.
喜歡 I love it. I love it.
-好吃 -喜歡 -It is so good. -I love it.
美味 Increíble.
理由可以 Reason alone to come.
哪裡 聖地牙哥 "Where are you going?" "I'm going to Santiago." "Why?"
什麼三明治 "Where are you going?" "I'm going to Santiago." "Why?" "Fish sandwich."
這裡不是只有三明治 [Phil] But it's not all just sandwiches here.
今天經營琉璃 魯道夫古斯曼 I get to meet Chef Rodolfo Guzman today, who runs Borago,
評為全球50大餐之一 which is rated one of the top 50 restaurants in the world.
聖地牙哥  Yes. It's here in Santiago. Yes, I'm going.
久仰大名  I read all about you. I'm-- Uh-oh, who's that?
就是我們所謂羊兒 This is our "Lamby," as we call it. Get it?
巴塔哥尼亞我們這個 關於羊肉源遠流長傳統 We have this big tradition about the lamb in Patagonia.
我們發明這種14方法 We invented this way that we cook it for 14 hours.
[Phil] Wow.
看看這個奇怪裝置 Look at this contraption.
裝置 也許理查身上 It's a good device. Maybe I'll-- I'll use it on Richard.
很美 Oh, is that beautiful.
- - -[Rodolfo] Yes. -[Phil] Wow.
我們尾巴下放一個鍋子 We put a pan on the tail
所有油脂滴下 so all the fat is dropping down.
[Phil] Yeah.
我們動物自己油脂 塗抹 [Rodolfo] We paint the skin of the animal with its fat.
調什麼沒有 沒有 There's no condiments, no nothing. Not even salt.
[Phil] All right, you're going in.
- - -[Rodolfo] Yes. -[Phil] Okay.
多汁不可 野味 It's incredible how juicy it is. Traditionally, it's a gamy animal.
- -所以我們14 -[Phil] Yeah? -Yeah, so that's why we go 14 hours.
騷味去除掉 So you're getting rid of the gamy flavor.
[Phil] Oh boy.
非常特別 [Rodolfo] It's very special.
吃法 This is the best way to eat it.
形容這個羊肉味道如何 [Phil] I wanna describe this lamb to you. How this lamb tasted.
立刻搬來智利 I move to Chile now.
瘋狂 [Phil] This is insane.
- -當然 -You want to give a piece to that guy? -Absolutely.
Wow!
烤肉愛好 I mean, barbecue enthusiasts,
你們或許想來這裡學到一兩樣 you wanna come here and learn a thing or two.
-厲害 - Crazy. Right?
Holy cow.
-Holy lamb. -[Rodolfo chuckles]
我們進去 不是餐廳甚至不是廚房 [Phil] We head inside, but not to the dining room or even the kitchen.
魯道夫實驗室 This is Rodolfo's laboratory,
團隊研發菜 where he and his team develop their menu,
其中大部分 普切食材基礎 much of which is based on the ingredients of the Mapuche,
智利原住民 Chile's Indigenous people.
歡迎來到外星人解剖 All right, welcome to alien autopsy.
沒錯 [chuckles] Exactly.
什麼 What? This is the…
心臟 the heart?
-這個 -怎麼回事 -Yeah, well… -What's happening?
一個巨大海藻 我們海茸 [Rodolfo] So it's a giant seaweed. -We call it collofe or cochayuyo. -[Phil] Yeah.
或是叢梗藻 -We call it collofe or cochayuyo. -[Phil] Yeah.
通常海藻沒有 Normally seaweeds have no roots.
不過這個 But this one, it is a root.
海藻根部頂端出來 Like, out of this head of palm, it grows the seaweed,
大約公尺 which is like five meters long.
我們烘烤 We roast it.
所以 So you can…
嚐嚐 Taste it, please.
Wow!
Yeah. Yeah, yeah.
世界唯一蜂窩海藻 This is the only honeycomb seaweed in the world.
-蜂窩 -所以那種口感 -Honeycomb? -Yes, that's why the texture, you know.
而且幾乎沒有海藻味道 起來好吃零食 And it just barely tastes of seaweed. It just tastes like a great snack.
非常特別 It's very special.
從來這種 Never had anything like it.
魯道夫團隊食家合作 Rodolfo's team works with foragers who comb the mountains, desert, and coast
他們搜遍沙漠海岸 尋找這些可食用寶物 Rodolfo's team works with foragers who comb the mountains, desert, and coast to find these edible treasures.
我們開店時候 我們土地所知 When we opened the restaurant, we didn't know anything about our land.
仔細想想我們至少八成 流著普切 If you think about it, at least 80% of us, we have Mapuche blood,
因此真正智利食物 必須地食 so real Chilean food has to have the regional ingredients.
- -廚師我們感到興奮 -Yeah. -That's very exciting for us being cooks.
所以必須廚師之外 歷史學家 [Phil] So you have to be not just a chef, but a historian.
沒錯 [Rodolfo] Exactly.
現在我們慢慢開始探索 這些食材可能性 And so now we slowly start discovering these ingredients and possibilities.
-非常特別東西 - I-- I wanna show you something really, really special.
普切部落學來 -[Phil] Wow. -I learned this from a Mapuche community.
我們岩生植物 We call it rock plants.
聞起來草莓 -[Phil] Yes. -It smells like a strawberry,
味道草莓 tastes like a strawberry, but it's salty.
嚐嚐 Please, give it a--
喜歡 I just love it.
真令人驚訝近乎草莓香氣 That's amazing. You have almost the fragrance of the strawberry.
沒錯 Exactly.
不是 But then it's-- it's not.
Yeah! Yeah!
-看看這個 - -I want to show you this. -[Phil] Yeah.
我們它們巨型藤壺 [Rodolfo] We call them picocoros.
可以看到 -Yeah. -You can see them. They're alive.
-看到裡面小傢伙 -軟體動物 -You see the little guy inside? -Oh! Yeah, like a mollusk.
沒錯 最嫩之一 [Rodolfo] Exactly. This is one of the most delicate meats.
-所以咬一口 - So I want you to just, uh, give it a bite. -[Phil] Wow. -The texture's so elegant.
口感非常高雅 -[Phil] Wow. -The texture's so elegant.
-沒錯像是世上最好龍蝦 - [Phil] You're right, it's like the greatest lobster in the world. [Rodolfo] Yeah.
Come on.
這個東西我們鋼纖海鞘 This guy, we call it piure.
一個古老海鮮 It's a super ancient seafood.
需要這裡暫停 講解一下鋼纖海鞘 Let's just-- I just need to stop here for a second and talk about piure.
鋼纖海鞘看起病態珊瑚 Piure looks like diseased coral.
看看這個 -Oh! -Look at this.
西 He chops it open and pulls out
取出 what must be the beating heart of this thing.
-什麼 -看看 -What? -[Rodolfo] Look at this guy.
看看令人驚艷東西 Look at this amazing thing.
一塊只是一下 [Phil] And he gives me a piece just to look at.
多大塊 You see how big it is,
and I popped this whole thing in my mouth.
什麼因為 Why? Because I'm stupid.
整個過來 This really wakes you up, like boom.
廚師只用 那麼一小鋼纖海鞘 What I didn't understand is that chefs only use that little piece of the piure
作為其他東西調味料 "最好" to act as a condiment for other, I'm gonna say, better things.
可以極少 You can use a very little tiny bit.
非常濃烈 I mean, super intense.
像是瞬間一拳臉上 It's like a punch in the face, right away.
-一拳臉上 - -It is a punch in the face. -Yeah, yeah.
知道是不是嘔吐 [Phil off-screen] I didn't know if I was going to lie down, throw up…
Wow.
出來 Lie down, then throw up.
裡面很多 It's-- It's got a lot of salt in it, right?
Yeah, yeah.
一點海膽質地 But it also has a little bit of a sea urchin quality
一些無法解釋東西 and something else I can't put my finger on.
令人驚艷不是 It's amazing, isn't it?
超越 Uh, I-- I mean… it's-- it's beyond, uh…
超越 It's beyond, uh…
放在嘴裡東西 It's-- It's something when your mouth has never had that in it before.
就是這樣 [laughs] That's what it is.
沒錯 Yeah, yeah, absolutely.
再也不吃 Never again.
不論這些食材來說 新奇甚至不悅 But no matter how new or even jarring some of these ingredients may be to me,
魯道夫想像力菜餚 改變觀點 看看這個 Rodolfo's wildly imaginative dishes will make you a convert. Look at this.
菲爾 我們博大精深生肉傳統 Okay, Phil. We have a big tradition about the crudo.
所以牛肉 So, raw meat.
- -我們版本生肉 -Yeah. -This is our own version of the crudo.
周圍野生苜蓿 Wild clovers all around.
裡面巴塔哥尼亞野生水果  And there is a wild fruit on the inside, it's called michai, from Patagonia.
- -這樣 -Yes. -See, you grab it like that.
-用手這樣 -什麼 -And you eat it with the hands like that. -What?
像是美味薄切生肉一點水果 It's just like this great carpaccio and little bit of fruit.
-一點不甜 -一點不甜 -Not sweet at all. -Yeah, not sweet at all. Yeah.
知道原來苜蓿這麼好吃 -I didn't know that clover tasted so good. -Mm.
一道 There's another one coming.
-一道 - -Another one? -Another one. Yeah.
接著海鮮花瓣覆蓋 [Phil] And then there's this mariscal. Covered in flower petals,
裝在放置兩個南瓜 served in a pumpkin that's been left to sit for two months.
-黴菌 - -Is this mold? -Yes.
來說水果 買單 [Phil off-screen] Now, normally rotting fruit is a hard sell with me.
看看 Yeah, look at that.
味道起來美味乾酪 Wow, it tastes exactly like a great cheese.
Yeah. Yeah. Yeah, yeah.
看看這個冰布蕾 沒錯冰布蕾 [Phil] And look at this ice brûlée. Yes, ice brûlée
由來阿他加馬沙漠 海拔植物 made from high-altitude plants from the Atacama Desert.
焦糖烤布蕾一樣敲碎 So you have to heat it just like you would with a crème brûlée.
這個植物非常 So, uh, very bitter plants.
這個冰淇淋三明治裡面 And this ice cream sandwich is made from one of those plants
一種每年見到植物所 And this ice cream sandwich is made from one of those plants that you won't see every year because it has to rain in the Atacama Desert.
塔卡沙漠必須降雨 that you won't see every year because it has to rain in the Atacama Desert.
我們玫瑰冰淇淋三明治 We call it the Rose of the Year Ice Cream Sandwich.
-玫瑰 - -[Phil] Rose of the Year? -[Rodolfo] Yes.
太太莫妮卡 喜歡玫瑰味道一切 My wife, Monica, loves anything with rose flavor.
可憐莫妮卡 Poor Monica.
酒館午餐 I'm having lunch at Ambrosia Bistro,
這家餐廳主廚卡蘿莉娜巴桑 蘿莎瑞歐內托所經營 run by Chef Carolina Bazán and her partner Rosario Onetto.
興認 So nice to meet you. You too.
卡蘿莉娜贏得 南美最佳廚師頭銜 [Phil off-screen] Carolina has won Best Female Chef South America,
而蘿莎瑞侍酒 and Rosario is the sommelier.
我們泡酒天然泡酒 We're having Pét-Nat, Pétillant Naturel.
-妳是侍酒 - -You are the sommelier. -Yes.
-在外 - -And you are front-of-the-house. -Also.
妳在內場 And you're in the back-of-house.
幾乎廚房 Almost, in the kitchen, in the kitchen.
原來仙肴餐廳選為 Yes. The original Ambrosia was named
拉美地區50大餐 one of the top-50 restaurants in all of Latin America.
- - -[Rosario] Yes. -Yeah.
現在妳有這家餐酒館 比較休閒版本 But now you have this bistro, which is, I'm guessing, a more casual version.
我們試著維持食物相同概念 We tried to maintain the same idea of the food.
- -但是 -Yes. -But in a more relaxed style.
想要開放式廚房 I wanted an open kitchen.
強迫社交 It forces you to be social.
我們沒有社交生活 就是我們社交生活 We don't have a social life. This is our social life.
- -老實 -I get it. -Let's be honest.
如果我們我們 If you want to see us, come to us.
對了社交生活 By the way, this is my social life.
Okay.
-此舉 - -Well, cheers to that. -[Phil] It's a good one.
-沒有社交生活 -我們互相幫助 -No social life. -We help each other.
我們一點海鮮開始 So, we're going to start off with a little shot of seafood.
知道其中一些 Oh, I know some of these things.
- - -Oh no. -[Rosario] Oh no. Yeah.
敵人鋼纖海鞘 Here comes my new enemy, piure.
一點無言 [chuckles] And I-- I was a little reticent
因為光想目眩 because just thinking about it makes me a little woozy.
就是怪物鋼纖海鞘 This is the monster. That's a piure.
-知道 -海鮮 -Oh, I know. -It's seafood.
她們 [Phil] And, uh, they said,
這樣 "No, you didn't have it right. You have to have it like this."
希望這次喜歡 Hopefully this time you'll like it a little bit more. [laughs]
[Phil] You're putting just a little bit in.
- -其他東西一起 -[women] Yeah. -With other things.
Yes.
-乾杯 -乾杯 -Cheers. -Cheers.
No, I think it's…
認得 Yep. Oh, I recognize…
-鋼纖海鞘 -裡面 -The piure? -Oh yeah, it's in there.
不錯也許不用 鋼纖海鞘 It's nice, but maybe I don't need to try any more piure.
直接 I don't have it alone
除非宿醉嚴重 unless I'm really hungover.
So, all right. I'm here to try stuff.
妳在世界各地工作 回到聖地牙哥 So now, you've worked all over the world, but you wanted to come back to Santiago.
我們決定回來時候 When we decided to come back, we thought the culinary scene
我們覺得烹飪開始 When we decided to come back, we thought the culinary scene was just, like, kind of beginning.
-原本沒有多餐 - -There weren't many restaurants. -No?
現在 No, and now,
許多國外留學 工作廚師回來 many chefs that have been studying abroad or working are coming back.
- -他們國外影響帶來 -Yeah. -And bringing their influence from abroad.
開始某件事令人興奮 It's exciting to be, like, like, starting, you know, something.
如果我們留在法國成為 If we stayed in France, we're just going to be like--
-一間餐廳罷了 - -Another restaurant. -Yeah.
-妳在這裡脫穎而出 - -But here you can stand out. -Yeah.
而且算是引領大家 [Phil] And kind of lead the way too.
引領代表觀光客介紹 智利人喜愛口味 Leading the way means introducing tourists to the strong flavors Chileans love,
地人嚐嚐平常不吃東西 but also getting locals to try things they don't usually eat, like my favorite,
像是最愛大蒜 but also getting locals to try things they don't usually eat, like my favorite, garlic in this dairy-free shrimp gazpacho.
西班牙 garlic in this dairy-free shrimp gazpacho.
I love it.
謝謝 Thank you.
白蒜白色 It's called ajo blanco, which means white garlic,
我們一道 我們菜單 白色西班牙 but we sell it, we put it on the menu, like, "white gazpacho."
這裡大蒜感到反感 知道 People here are "allergic" to garlic. You know?
- - -[Phil] No. -[chuckles] No--
-最愛 -他們喜歡 -My favorite thing. -They don't like it.
他們覺得濃烈 You know, they think it's very strong.
他們試試看不容易 It's not easy to get them to try it?
必須推薦 力推 Yeah, you have to kind of recommend it, like… really recommend it.
推薦 I recommend it.
謝謝菲爾 [laughing] Thank you, Phil.
真的很棒大家喜歡這個 [Phil] Really good. Everyone will like this.
好吃 Yes.
-好吃 -好吃 [women] It's a yes!
看看 [Phil] Oh, look at that.
如果坐在吧台 物超所值 This is now where you get your money's worth if you sit at the counter, right?
- -因為看到怎麼 -Yes. -Now you really get the show.
-哪種 -麗莎 -Ah, now what kind of fish is that? -[Rosario] Lisa.
就是 Which is a…
麗莎烏魚 [Richard] Lisa is mullet.
-烏魚 - -Mullet? -[Rosario] I love it.
焦化奶油杏仁 Brown butter with almonds.
比較受到法國影響 This is, uh, more French-influenced.
-花椰菜花椰菜 - -That's cauliflower. Fried cauliflower. -[Phil] Fried?
美妙 Oh, that's beautiful.
爸爸這裡 -Come to Papa. -[Richard and Carolina laugh]
[Phil] All right, I want you to take first…
因為如果移動搞砸 …because I would mess it up if I moved it.
-我們可以分著 - -[Rosario] We can share. -[Phil] It's an old trick.
多少都行 這樣剩下 "Take as much as you want. Oh, that's all? The rest is for me."
Wow.
厲害 Oh, this is phenomenal.
上方生魚煮熟底部 應有盡有 You have everything from raw sashimi, like, at the top, to cooked at the bottom.
一口 All in one bite.
非常完美主義 [Rosario] She's very perfectionist.
明白 [Phil] I understand.
非常特別地方 而且興見 This is a very special place, and I loved meeting you both the most.
- -太好了 -It was-- -Excellent.
-太好了 -高興認識 -Excellent. Fun. -I loved meeting you also.
以及各位 And everybody also.
沒有他們 No, not them.
聖地牙哥之一 就是藝術文化圈 One of the great thing about Santiago is its art and cultural scene.
那裡很多博物劇院 There's many museums and many theaters.
這間劇院165 This theater is 165 years old.
看來下台 Looks like I'm getting swept off the stage,
所以拉斯藝術博物 so I'm going over to the Museo Bellas Artes.
拉丁美洲第一座藝術博物 This is the first art museum in Latin America.
今天我們開車 大約一個半智利海岸 So today, let's take a drive about an hour and a half to the coast of Chile
稱作瓦爾帕萊索魔幻小鎮 to this magical little town called Valparaiso.
這裡優美蜿蜒小道 It's so beautiful with its small winding streets,
多彩的建築 colorful architecture, and look at the view!
而且大家看看這個景色 colorful architecture, and look at the view! People!
美食攝影師 娜塔莉雅艾莉 I'm meeting up with food photographer and producer Natalia Elis.
我們最愛餐廳午餐 We're having lunch at one of her favorites.
瑪莉亞瑪莉亞 Maria Maria!
瑪麗亞瑪莉亞 Yes, Maria Maria.
- -這裡新開 -Okay. -This is the new place here.
起來位子 -Looks like a good table. -Ah!
-謝謝 - -Thank you. [laughs] -Thank you!
看看小狗 Look at the puppy!
- -看看小狗 -[Natalia] Aw! -[Phil] Look at the puppy!
好像一半一半獅子 What a beauty. He's like half-dog, half-lion.
[Phil] He's waiting to eat me.
娜塔莉不是這裡 [Phil] Natalia is not from here,
可以瓦爾帕萊索鐵粉 but you could call her a Valparaiso superfan.
瓦爾帕萊索一座魔法城市 [Natalia] Valparaiso, it's a magic city.
喜歡這個地方 Uh, I love this place.
希米 It has a bohemian…
-感覺 - -Yes, feeling. -Yes.
得到美麗街頭藝術 -Beautiful street art everywhere you look. -Yes.
催眠 It's hypnotic.
你好 Oh, hello!
茄子牛角 [Natalia] This is, uh, eggplant, and the croissant is homemade.
真的 Really? With hands?
 昨天我們三明治他們 Can you do it with hands? At our sánguche place yesterday,
如果起來美國 they said if you eat with your hands, you'll look like an American, so…
新鮮美味 It's fresh and delicious,
茄子好吃而且裡面起司 and the eggplant is so good, and there's some cheese in there.
一罐美乃滋 -And a-- a jar of mayonnaise. -Mm.
非常好吃 Mm! It's very good though.
這個三明治最愛 I love this sandwich, it's my favorite.
而且 所以 [Phil] And it's a bakery, so they make all rolls?
小心 -Be careful! -[chuckling]
這裡下坡卵石可能 I mean, it's downhill with cobblestones. He could really kill himself.
好吃覺得 一陣子三明治 [off-screen] Delicious, but I think I'm good with sandwiches for a while.
嗚呼 Whoo-hoo! [laughs]
此外瑪麗亞瑪麗亞甜點著名 [Phil off-screen] Plus, Maria Maria is known for its desserts.
焦糖海鹽花生巧克力 [waitress] These are chocolate cookies with salted caramel and peanuts.
焦糖牛奶 That's called an alf--
焦糖牛奶心餅  -[Natalia] Alfajor. [laughs] -[waitress] Alfajor. Yup. Mm-hmm.
曼哈爾 焦糖牛奶甜甜 And this is the berline with manjar and dulce de leche cream.
-兩個一樣 - -Both the same? -[waitress] Yeah.
-謝謝 -這樣你們打架 -[Natalia] Yes. [laughs] -So you don't fight.
因為本來打架 -Because I was going to fight. -[Natalia and Richard laugh]
打架輸掉 I was going to fight, and I was going to lose.
當然 [laughing] Of course.
這些 像是天使奧利奧 Oh, these cookies. They're like if Oreos were made by angels.
那個聲音腦袋外面發出來的 That sound. Is that happening outside my head?
可以一盒這個 I could eat a box of these.
-好哇 - -Please. -Wow.
現在迅速 這個焦糖牛奶甜甜 [off-screen] Now to make short work of this dulce de leche donut.
好重 Oh boy. Wow, this is heavy!
沒有 大概一點三公斤 -No, please. -This is, like, three pounds.
輩子舉過最重甜甜 That's the heaviest donut I've ever lifted in my life.
-妳有看過疤面煞星 - -Did you ever see-- You ever see Scarface? -Yes.
小朋友 Say hello to my little friend.
Wow.
好吃 Nice?
好吃 -[Natalia laughs] -[Phil] So nice.
人生美好 Life is good.
很快需要褲子 Soon, I will need new pants.
狗狗照片 [Phil] Should I show you a picture of my dog?
這個反應對了 That's the reaction.
一個建議 瓦爾帕萊索計劃一天以上 Here's a word of advice: plan for more than a day in Valparaiso,
因為已經回去聖地牙 because it's already time for me to head back to Santiago.
一個地方 喜歡了解概況 When I arrive at a new place, I like to get an overview.
來說幸運 So, fortunately for me,
南美洲最高建築物 恰好聖地牙哥 the tallest building in South America just happens to be in Santiago.
聖地牙哥塔 This is the Gran Torre Santiago,
我們前往觀景台 and we're going to the very top, the Sky Costanera.
風景不錯 Nice view.
今天參觀所謂 Today, I'm visiting what is called an ollas comunes,
或是 or common pot.
一種社區建立 It's kind of a soup kitchen created within communities here,
鄰居提供食物鄰居地方 where neighbors feed neighbors.
你們 Hola.
菲爾你好 Hola, Phil, hello!
- -費爾南 -Hi, how are you? -I'm Fernanda.
費爾南 Hi, Fernanda.
你好伊西多拉 Hi, I'm Isidora.
- -費爾南達姊妹 -Hi. -I'm the sister of Fernanda.
- -我們姊妹 -Hi. -We are sisters.
-非常 - -Oh, very nice. -Yeah.
伊西多拉費爾南達 經營稱作波托達斯基金 [Phil] Isidora and Fernanda run a foundation called Por Todas,
支援聖地牙哥遍地網路 which supports a network of common pots throughout Santiago.
阿爾瓦羅羅梅羅一位獲獎廚師 Alvaro Romero is an award-winning chef
城市四周類似組織協商 who consults with similar organizations around the city.
波托達斯代表所有女性 Por Todas stands for all women,
我們正在 這些女性一起工作 and what we are doing is working with these women
她們這些領袖 that are the leaders of these soup kitchens.
智利這裡 The ollas comunes here in Chile.
發展社區計畫 他們主角 To develop community projects. But they-- I mean, they are the stars.
- -我們不是主角 她們主角 -[Isidora] Yes! -We're not the stars. They are the stars.
疫情流行期間 他們可以提供食物400 During the pandemic, some days they could feed 400 people.
一天 In one day?
-一天 - -One day. -[Phil] Wow.
可以看看主角 Can we see the stars?
菲爾這位葛洛莉 社區活動中心總裁 Phil, she's Gloria, she's the president of this community center.
一位娜塔莉 There's the other one. Natalia.
娜塔莉 Hi, Natalia.
-喜歡英雄 -維奧萊塔演員 -I like meeting the heroes. -Yes. And Violeta. She's the actress.
需要樂子時候 [Isidora] When you need to have fun,
-維奧萊塔 -維奧萊塔 -Violeta is the person. -[Phil] Violeta!
Yes! [humming]
今天她們鄰居 Today, they're making a stew for their neighbors.
大家自己容器 People bring their own containers?
-保鮮 -保鮮盒沒錯 -Like Tupperware. -Tupperware, yes.
如果保鮮盒正在 If the Tupperware people are watching,
他們可以容器 they can send you some more containers.
當然 保鮮盒我們需要 [laughs] Of course! Tupperware, we need you!
我們預計 可以... We're expecting to come, more people. And you can…
- - -Good. -[Isidora] Yeah? Yeah.
-你們 -你們 -[Phil] Hola! -Hola!
先生 Señor, for you. And also for you.
非常感謝 -[Phil laughs] -Muchas gracias. Muchas gracias.
電視大家 -[in Spanish] Greetings to all in TV land! -Ah!
[woman] Ciao!
喜歡喜歡 [in English] I like what you like.
奧利奧非常代表性 智利特色 Oreo, that's very typical, very Chilean.
全世界 第一次奧利奧 It's the best cookie in the world. This is your first Oreo?
好吃 It's good, right?
什麼 爆米花 -But now, this is-- this is called? -This is called palomitos.
爆米花 Palomitos.
爆米花 Palomitos.
比較喜歡什麼 爆米花奧利奧 What do you like better, palomitos or Oreos?
奧利奧 [Fernanda] Oreos.
美國 -[Phil] Now you're an American. -[Fernanda laughs]
-尼爾森 - -[Phil] Are you Nelson? -Sí.
尼爾森 Nelson!
- -謝謝 -Un momento. -[Nelson] Gracias.
喜歡奧利 [Phil] You like Oreo cookie?
爆米花 Palomito?
-謝謝 - -Gracias. -All right.
-尼爾森 -尼爾森 -Ciao, Nelson. -Ciao, Nelson.
進門 看到一位發亮 [Phil] When I walk in the door and I see everybody's beautiful face
一位精神 and everyone's spirit,
意識這件事情重要性 it-- it brings it home.
女兒 我們可以一起拍照 Is this your daughter? Can we take a photograph together?
當然 [Isidora] Of course.
這個計畫已經聖地牙哥四周 增加七十 This idea has expanded to 70 locations around Santiago.
伊西多拉費爾南達 正在事情非常了不起 It's very amazing what Isidora and Fernanda are doing right now,
因為不光只有食物 because it's not just food.
他們有個技術角落 可以大家接受教育 They have a corner with technology, can give you education to the people.
- -而且他們一個 -Great. -[Fernanda] It's a dream that they had.
所以不是我們計畫 而是他們計畫 So it's not our project, it's their project.
艾美亞斯能來 這裡這件不是 Isn't it nice that Amy Adams could come here and do this.
如果波托達斯 只要這個連結 [Phil] And if you'd like to donate to Por Todas, just go to this link.
順帶可以外面消耗 可能下去任何食物 And, by the way, you can work off any treats you might've had, just outside.
得到 Can you do it?
我們比賽準備 We race, okay? Ready?
朋友阿爾瓦羅羅梅羅 兩位朋友午餐 My new friend Alvaro Romero is taking me to lunch with two of his friends,
廚師百列雷亞拉和班尼亞明納斯特 Chef Gabriel Layera and Benjamin Nast.
週初同事康斯薇一起 I had lunch at Benjamin's gastropub, Demencia, earlier this week, along with his colleague Consuelo.
班尼亞明癲餐酒館午餐 earlier this week, along with his colleague Consuelo.
瓊奇智利 [Alvaro] This is Chilean oysters. This is from Chonchi.
Wow!
晚餐百列平靜餐廳 [off-screen] But for dinner, we're at Gabriel's restaurant, La Calma.
暴風雨前寧靜 Like "the calm before the storm."
-乾杯 -乾杯 -[Alvaro] Cheers. -Cheers! Salud!
-乾杯 -乾杯 -Salud. -Salud.
喜歡你們相處謝謝 I love being with you guys. Thank you.
-感謝 -喜歡廚師合集 -[Gabriel] Thank you for coming. -I like a consortium of chefs.
這些朋友他們朋友 These guys are all pals. They're great friends.
他們一起開心 They have so much fun together.
他們告訴他們很多皮斯 They drink a lot of pisco sours, they tell me,
今天一如往常 and today will not be different.
看看這個 [Benjamin] Look at this!
阿爾瓦羅和班尼亞明堅持 除非品嚐這裡 Alvaro and Benjamin insist that you can't understand Chilean cuisine
否則無法領略智利料理 until you've eaten here.
這個智利代表 The representation of Chile is this guy.
由衷認為這裡 I think here, honestly, is the best.
他們料理每種淡菜海中食物 They cook every mussel, every product of the ocean.
I love you.
知道 -You know-- -I know that.
昨天晚上我們互相吵架  Yesterday, at night, we were fighting each other, like--
不是吵架 No, I'm not the fighter.
這種情境達賴喇嘛 I am the Dalai Lama of this situation.
問題我們時會吵架 The thing is, sometimes, we fight.
-每個家庭 -我們不同個性 -Like every family. -We have different personalities here.
我們彼此 所以我們這裡 But we love each other so much. That's why we are here.
-這些 -解釋一下 -[Phil] These plates-- -Now, let me explain this.
蛤蜊 Clams, oysters…
-知道什麼 -海螺 -This guy I don't know. -This is a sea snail.
-海螺 -我們30海螺 -[Phil] Sea snail, ah. -We've got 30 varieties of sea snail.
當然  -[Benjamin] Of course. -Isn't that beautiful, the curl.
Exactly.
菲爾 [Gabriel] Go, Phil, go.
- -挑戰 -[Phil] Go. -[Alvaro] It's a challenge.
-來說不是專業 -專業 -Not for me, look, I'm a professional. -You're a professional.
完美 Yeah, you're… [laughs]
達陣菲爾 [Alvaro] Touchdown, Phil.
只要一點美乃滋可以 Just a little bit of mayonnaise to make it good for us.
-大家一起 -乾杯 -[Phil] All together. -Cheers.
乾杯 [laughs] Cheers.
第一次蝸牛乾杯 This is a first for me, toasting with a snail.
Yeah, yeah, yeah.
鮑魚我們南美 [Gabriel] This is abalone. We call it loco.
就是 "Crazy." Yeah.
大家 智利鮑魚季節時候 The people get really crazy, it's like the season of locos…
大家 -Is loco. -…and everyone is loco, loco, loco.
-我們 - -Should we do it? -Yeah.
-怎麼 -或是原味萊姆 -[Phil] What do you do, dip it? -Dip it, or try it first raw or with lime.
-萊姆 -超級柔軟 -Lime. -[Alvaro] It's super soft.
-太棒了 -而且很棒 -[Phil] That's fantastic. -[Gabriel] And it's great.
-瘋狂 -瘋狂 -That's crazy. -[Benjamin] It's crazy.
就是瘋子 That's loco.
-瘋子 -瘋子 -It's loco! -Loco!
Yeah.
我們美國吃到鮑魚 So when-- when we get it in the United States, the abalone,
橡皮筋韌度 it has the consistency of-- of rubber bands.
你們認為我們鮑魚 準備不當 Do you think the abalone that we're getting is just prepared badly?
鮑魚種類問題 Or is it the type of abalone?
不同烹飪方式 Different type of style of cooking.
要是不好 If the cooking went wrong…
完全不能 -[Benjamin laughs] -…you can't eat it at all.
回來 You can't save it?
不行 [all] No.
不了回來 You can't save it. You can't bring it back.
廚師那種力量 The chef has that power.
廚師能力 一生時刻 The chef has the power to make you the best moment of your life
或是糟糕 or maybe the worst, yeah.
也許糟糕幾天 Maybe the worst few days.
沒錯 Exact-- Also.
-幾天超過一天 - -A few. Yeah, more than one. -[Benjamin] Also.
-你好 -你好 -[Phil] Hello. -[waiter] Hello.
什麼 What do you got there?
鋼纖海鞘 [waiter] This is piure.
-等等敵人 - -Wait, this is my enemy? -[Alvaro] Yeah.
開始覺得像是 [Phil] This is beginning to feel like a hazing ritual.
試著朋友 I'm gonna try to be your friend, okay?
- -集中精神 -Okay. -Get focused.
-這樣準備 - -[Gabriel] Piure's served like this. -Okay.
準備我們里斯 "Preparate" it, you know? We call it mariscal.
檸檬海鮮風格 Like, it's a style of ceviche.
檸檬汁 -Lemon juice, clam juice… -[Phil] Mm-hmm.
橄欖油洋蔥 …olive oil, onion.
-改變想法 -菲爾 -It's gonna change your mind. -No fear, Phil.
覺得好像正在重建 All right. I feel like I'm being rehabilitated.
你好 -[Benjamin laughs] -Good luck.
爆發 Explosion.
-大量檸檬大蒜和洋 -沙拉 -A ton of lemon, garlic and onion-- -[Gabriel] It's a salad.
鋼纖海鞘濃烈要以剛克剛 Piure is very strong. You got to put strong things on it.
臉上一拳  -[Benjamin] A punch in your face. -I wanna punch somebody.
理查 [Phil off-screen] Where's Richard?
如此繁多海洋生物 Such variety of sea creatures.
有些地球 有些從未 Some of the best on Earth and some things you've never seen before.
如果愛吃海膽 But if you're a fan of sea urchins…
- -看看這個尺寸 -Wow! -Look at that size.
各位 People!
非常非常 Not only very good ones, very big ones.
-歡迎來到智利菲爾 - -Welcome to Chile, Phil. -[Phil] Yes!
-太美 -最大真的 -This is beautiful. -Biggest one I ever saw. Really.
味道口感 [Alvaro] And the flavor and the texture…
極致奢華 This is crazy luxury.
天堂 -Heaven. -[laughs]
谷歌潘艾德隆 -Hey, Google. Call Pam Adlon. -[video call rings]
各位菲爾叔叔 You guys, it's Uncle Phil!
恭喜 Mazel tov. Hello.
-菲爾叔叔 -親愛 -Uncle Phil! -Hi, sweetie. How you doin'?
-你好 -真棒 -I'm good, how are you? -Look how good you look.
Who else is there?
聽著菲爾叔叔 [Pamela] Look, it's Uncle Phil!
- -和傑克 -Hi! -[Pamela] That's Lizzy and Jack.
路克洛基男朋友 And this is Luke, Rocky's boyfriend.
-我們 -歡迎加入這個家庭 -We love him. -Oh! Welcome to the family.
-凱西 -凱西 -[Pamela] And this is Kathy. -Kathy, hello.
猜猜什麼 [Pamela] And guess what she just brought?
我們這個 We have this.
大家喜歡這個 他們來說真是宣傳 Yes, everyone likes that. What a nice plug for them.
等等直播 Oh, wait, are we live?
直播妳在全世界播放 We are live. You're on. You're all over the world, on the Netflix.
各位上電視 Oh my God. You guys. I'm-- I'm on television.
菲爾羅森塔爾一起 -[laughs] -With Phil Rosenthal.
興見 I'm so happy to see you.
很高興見 I love seeing you.
 美好第五季拍 I'm so proud of you. You're-- You wrapped season five of Better Things,
最愛節目 my favorite show.
謝謝環球菲爾來 最愛節目 Thank you. Well, Somebody Feed Phil is my favorite show.
看看我們怎麼樣我們 就是演藝圈運作方式 Look how we do that. You see how it… This is how show business works.
我們大約一個月前英國拍完 We wrapped about a month ago… -Yeah. -…in, uh, the UK,
正在內容 and I'm in post right now, and we have delicious content.
連貫真好 So do I! What a good segue!
妳有智利餡餅 Have you ever had a Chilean empanada?
Oh God.
-火腿起司 - -It's like… It's like ham and cheese. -Oh God. Oh God.
一個漢堡 Get me a burger.
寶拉餡餅認識一下 洛杉磯蘋果 Empanadas Paola meet Los Angeles Apple Pan.
山核桃加起寶貝 Hickory with cheese, baby!
菲爾感性一口下去 Phil, bite into it sensually.
-性感 -準備 -Do it sexily. -You ready?
性感 Sexy enough?
電話莫妮卡 Get Monica on the phone for me.
告訴 [laughing] Tell her I understand.
怎麼這樣 How did this happen?
怎麼 How?
我們來到目的一段 我們洋溢幽默風趣 We've come to the part of our show where we ask brilliant, funny people
麥斯 to do a joke for Max.
Oh boy.
-很爛 -不是 -Okay, I'm a terrible joke teller. -No, you're not.
原諒因為搞砸 Please forgive me because I'm gonna mangle it.
- - -What a buildup. -Here we go.
- -超會知道 -Yeah. -I'm all about the buildup, Phil. -[laughs] -You know this.
老羅森塔爾先生臨終床上 Old Mr. Rosenthal is laying in his deathbed,
死亡邊緣 and he's-- he's-- he's just on the brink of-- of crossing over,
突然聞到什麼 and-- and all of a sudden, he smells-- smells something.
轉身房門 And he turns to look at the door of his room,
孫子旁邊 and his grandson walks by.
小寶貝過來 He says, "Tatala. Tatala, come here. Come here."
味道什麼 "What is that delicious smell I'm smelling?"
媽媽牛腩 "Is it your mother's brisket?"
根本知道 一盤 "I don't even know…" He says, "Go, go, go bring me a plate."
時間不多 "I don't have too much longer."
孫子 His grandson runs downstairs.
幾分樓上 空手房間沒有盤子 A few minutes later, he runs back upstairs into the room empty-handed. No plate.
祖父小寶貝 And the-- his grandfather says, "Tatala,
盤子 牛腩 -where is my plate? Where's my brisket?" -[chuckles]
孫子 媽媽才能 And his grandson says, "Mom says it's for after the funeral."
很棒笑話 -Yes! Excellent joke. -[Richard laughs]
很棒笑話 Excellent joke.
-一個笑話 - -This is my other favorite one. -Do it.
服務生走到猶太媽媽桌旁  The waiter comes over to the table of Jewish mothers and he says,
各位女士 沒有任何事情滿意 "Just checking on you ladies. Is ev-- Is anything all right?"
Shit.
可惡 Goddamn it!
- - -I can't tell jokes. -You're very good though.
擅長 Not my thing.
只是隨心所欲 No, you're just-- You're getting in your own way.
寧願瞎聊 I'd rather zabble with you.
知道這個看吧就是家人 Zabble, she knows. See, this is family.
- -知道 -I learned it from you. -I know.
親親所有女兒 以及他們朋友 Pam, uh, kiss all your daughters and all their friends for me.
- -親親妳自己 -I will. -Kiss yourself, kiss your mom.
我們 I love you, I'll see you soon.
Okay, bye!
我們 We love you, Pam.
-謝謝 - -[Richard] Thank you. -Love you.
-你們知道怎麼 - -You guys turn it off. I don't know how. -[Richard] All right.
只要一直揮手 [laughing] Just keep waving forever.
- - -Bye! -Bye.
一個東西 Uh, there's one more thing I want you to see,
前提喜歡壯觀場面 but only if you like spectacular.
也許聖地牙哥最佳之處 座落位置 Maybe the best thing about Santiago is how it's situated,
安地斯山環繞 surrounded by the Andes Mountains.
市中心只要一個 This is only an hour from the middle of the city.
我們一天 It's our last day.
我們喜歡我們結交所有朋友重聚 You know we like to have a little reunion of all the friends we made.
-你們 - -Hola! -[all] Hey!
你好菲爾 [Gabriel] Hi, Phil! Whoo!
你好 -[Díaz] How are you? Hi! -[exclaims]
我們夠幸運能邀請 這個美妙地方 And we were lucky enough to get invited to this wonderful place.
我們朋友卡塔 所屬地方 It belongs to a friend of our fixer, Cata.
-Hi! -[laughs]
一杯 [Díaz] You don't have a glass, I'll get you one.
- -菲爾你好 孩子 -[Carolina] How are you? -[Phil] Who's this? You brought a kid.
我們女兒米亞 This is, eh, our daughter Mia. She's kind of sleeping--
那個感覺 喜歡睡覺 Oh yeah, I, uh-- I know the feeling. I like to sleep too.
-菲爾你好 -非常 -How are you, Phil? -Very good.
喜歡帽子可愛 I like your hat, it's very cute.
可愛 Yeah, very cute.
-需要這個乾杯 -謝謝乾杯 -You need this. Cheers. -Gracias. Salud.
感謝智利 [man] Thanks for coming to Chile.
祝福你們謝謝 Bless you. Thank you.
你們喜歡大家相處 -Cheers. -I love you. I love being with everyone.
風景 [Alvaro] The view.
從來沒有這麼壯麗環境 烤肉 [Phil] I've never been in such a spectacular setting for a barbecue.
今天集結所有廚師 And today, all the chefs are gathering,
他們一位廚師保羅 料理一頓盛宴 and they got another chef, Paolo, to cook a feast.
非常清淡素菜 你們覺得 This is a very light, uh, -vegetarian meal, don't you think? -[man laughs] Yeah.
等著 Wait for it.
-知道 -保羅 -[Phil] I know. -[Rosario] Paolo!
保羅 Paolo!
-各位 - -Okay, everyone. -Yes. Beautiful. Wow.
非常道地智利料理 [woman] A very Chilean meal.
你們拍到盛宴 Are you guys getting this? It's a feast.
瘋狂 This is crazy.
- - -Yes, hello! More! -There's more.
兔子你好 Hello, Rabbit.
Wow!
覺得 我們晚餐 I-- I think you should come more often, so we can have this dinner again.
- -我們 -Oh yeah? -We'll miss you.
現在知道他們什麼喜歡 Now I know why they like me. 'Cause they don't eat like this every day.
-因為不是每天得到 - Now I know why they like me. 'Cause they don't eat like this every day. Yeah.
我們 [Rosario] We're gonna miss you.
上菜 [woman] More again.
你好 Oh, hello, more.
-喜歡酪梨 -喜歡 -Did you like the avocado? -[Phil] Yes, I like it.
食物出色環境優美 [off-screen] The food is exceptional. The setting is exceptional.
重要拔萃 Oh, and most of all, the people are exceptional.
感到非常榮幸謝謝 I feel very lucky. Thank you.
高興探索智利 I'm so happy I got to discover Chile,
尤其智利重新找到自己 這個重要時刻 especially during this important time when Chile is rediscovering itself.
因為走到哪裡 每個相遇 感受希望悸動 Because you can feel the excitement of hope everywhere you go, in everyone you meet.
很快 It makes me so happy.
也許我們智利學到一些事情 Hey, maybe we could all learn a little something from Chile.
做得好智利 Well done, Chile.
-乾杯 -乾杯 -[Díaz] Cheers. -[Phil] Cheers.
下次我家 Next time at my house.
Okay!
留點空間甜點 [woman] Save space for the dessert.
什麼 [Phil] What?!
字幕翻譯希卡 ♪ Can somebody ♪

 

Somebody Feed Phil Croatia

Subtitle Translation
知道他們這裡拍攝 權力遊戲著名恥辱 I understand this is where they shot the famous Game of Thrones walk of shame.
必須做恥辱之行 建議 My advice to anyone who has to do a walk of shame…
這樣 You should do it a little like this.
可恥 Shameful enough?
一個快樂飢腸轆轆 ♪ A happy, hungry man's ♪
走遍天涯海角 ♪ Travelin' all across the sea And the land ♪
試圖了解 ♪ He's trying to understand ♪
大利豬肉雞肉 羊肉美味 ♪ The art of pasta, pork Chicken, and lamb ♪
驅車前來 ♪ He will drive to you ♪
飛行 ♪ He will fly to you ♪
歌唱 ♪ He will sing for you ♪
並為起舞 ♪ And dance for you ♪
歡笑 ♪ He will laugh with you ♪
哭泣 ♪ And he'll cry for you ♪
只求一事作為回報 ♪ There's just one thing He asks in return ♪ ♪ Somebody feed, somebody feed ♪
♪ Somebody feed, somebody feed ♪
♪ Can somebody ♪
菲爾來 ♪ Somebody feed Phil ♪
 克羅埃西亞 ♪ Somebody feed him now ♪
克羅埃西亞 [Phil] Croatia.
在我心中一個憂慮不安 可能飽受戰亂 It's a word that was fraught in my mind as being war-torn maybe.
南斯拉夫 Former Yugoslavia
十年殘酷衝突 分裂不同國家 splitting up into separate countries after a decade of brutal strife.
90年代中期亞得里亞海 這個巴爾幹國一直和平 But there's been peace here in this Balkan nation on the Adriatic since the mid-'90s.
一直聞關於克羅埃西亞海岸 And I kept hearing about the Croatian coast,
星羅棋布島嶼波光粼粼大海 正在大利 dotted with islands and a sparkling sea. Right across from Italy.
獨自傳統古老城鎮 Ancient towns with their own traditions.
顯然全部看到 所以我們這麼 Obviously, I want to see it all, so that's what we're doing.
這個國家各地看看 了解這裡怎麼回事 Skipping around the country to find out what goes on here.
第一站斯普利特 My first stop is the town of Split.
就是這個名字斯普利特 Yep, that's the name. Split.
我們顯然沉浸歷史 We're clearly steeped in history here.
電影場環球影城 It's like a movie set. Universal Studios.
嘆為觀止 Spectacular.
唯一完美 The only thing that would make it more perfect is a bakery.
克魯斯奇克 "Kruščik Bakery."
希奇 [man] "Kruščić."
-克魯斯希奇 - -Kruščić Bakery. -[man] Yeah.
克魯斯希奇 Kruščić Bakery!
-就是這裡 -你好 -Ah, this is the place. -Hello.
看到這個地方 十一世紀修道院 I just read that this used to be a convent in the 11th century?
-一千年 - -So a thousand years ago? -Yes.
-善用這個空間 - -You're making good use of the space. -Yes, I am.
順帶 帽子寫著 By the way, your hat says "bad hair day."
... -You know, it's… It's kinda… -Oh.
糟糕 -You know, it's… It's kinda… -Oh. Yes, it's very bad.
不過 Yeah, but it's okay. [chuckles]
 而且 My father had the same head, and I loved him too.
如果一盤最愛 它們吃掉 If you make a plate for me of your favorite things, I will eat them.
太好了 -Great. -[chuckles]
那個什麼 [Phil] What do you call that one?
-這個 - -This? -[Phil] Yeah.
我們這個維斯卡坡卡洽 This is… We call "viška pogača."
當然這麼稱呼 Sure, you do.
維斯卡坡卡洽 [Phil] Viška pogača?
克魯斯希奇 維斯卡坡卡洽 [exaggerates pronunciation] I had the viška pogača at Kruščić Bakery.
因為這些 嘴巴分開 And then my mouth fell apart from saying these words.
一個 這個這個 -Which one you want? -This, this.
-那個 - -That? -[Phil] Yes.
這裡這個 [Phil] And then your thing here.
謝謝朋友 Thank you, my friend.
喜歡認識 而且完美 I loved meeting you. And your hair is perfect.
謝謝 Thank you.
看看 Oh, look at that.
目前為止 So far, this is the winner.
剛剛早餐接著... Okay, that was breakfast. Next…
我們戴克里先皇 We're going to the Diocletian Palace.
戴克里皇帝建造 It was built for the emperor Diocletian.
-高登 - -Gordon. -Hi.
薰衣草 Are you lavender shopping?
-...聞聞很棒 - -I'm… [sniffs] Smell it. -That's very nice.
-一些老婆 -... -I should get some for my wife, friend. -There you go. That's for… I don't know.
老婆 That's for my wife?
- -可以 -For your wife. -Can I say it's from me?
當然可以 [Gordon chuckles] Of course you can.
兩天機場 So Gordon picked me up from the airport two days ago
一直忠實伙伴 and has been my faithful companion.
顧問 Consigliere.
-顧問 -顧問 [both imitating Marlon Brando] Consigliere.
-我們哪裡 -... -Oh, what should we do? -Well, it's--
所以我們... [Phil in normal voice] Okay. So, this… We're in the…
戴克里先皇入口 [Gordon] Yeah, this is the entrance into Diocletian Palace.
-我們皇宮皇宮... - [Phil] This palace, what we're calling "the palace"
...整個斯普利特舊城 is the whole old city of Split.
當然整個斯普利特舊城 [Gordon] The whole old city of Split, of course,
堡壘開始擴展 which started growing inside of the old fort.
所以四個入口 So you had four entrances,
一個水裡兩側一個 one in the water and on each side of the wall.
-中間這個就是那個 - -This here, in the center, is that. -Yes.
沒錯 [Gordon] That, yes.
陵墓 陵墓 -[Phil] That was his mausoleum. -[Gordon] That was his mausoleum.
世紀變成一座教堂 [Phil] And then over the centuries it became a church.
不僅斷垣殘壁之中 You're walking amongst, not just ruins,
還是千年建築 but standing structures from thousands of years ago.
讀到這個人面獅身 戴克里禮物 -埃及 - So I read that this sphinx was a gift to Diocletian from Egypt.
所以公元前千年 -[Gordon]Yes. -So this is, like, 2000 B.C.
-沒錯 -坐在這裡 -Yes, yes. -And it's just sitting out here.
那裡 It's just there.
這個千年 This was thousands of years old before this.
戴克里之前 [Gordon] Before Diocletian.
收到這個作為禮物 Actually, you know, he got it as a gift.
漂亮空間 [Phil] Wow. Such a beautiful space.
可能之類 [Gordon] Can you imagine that was also probably painted and everything?
- -所有事情 -[Phil] Yes. -This is where everything went down.
-我們看到基礎結構 - -[Phil] We're seeing the bare bones of it. -Yes.
可能大理石 [Phil] It was probably marble.
這些靠近大海外牆 These are the outer walls the sea came to.
看到他們港口發展多少 See how much they developed the port and everything?
國王美的景色 [Phil] The king had a nice view.
其實這裡退休 Actually, he came here to retire.
退休有什麼想法 今天就要退休 -What do you think about retiring? -I think I'm retiring today.
- - -Yeah? -Yeah.
陵墓 [Phil] That's the mausoleum.
-陵墓 -變成教堂 -[Gordon] That's the mausoleum. -That became the cathedral.
歐洲古老教堂 [Gordon] Which is the oldest cathedral in Europe.
-整個歐洲 -整個歐洲 -[Phil] In all of Europe? -In all of Europe.
戴克里直到執政結束之前 正常對待天主教徒 So Diocletian, he was normal with the Catholics until the end of his rule. Then he started persecuting them.
開始迫害他們 until the end of his rule. Then he started persecuting them.
斯普利特守護聖徒 多米努斯 And then he killed Duje, Saint Duje, which is the saint patron of Split.
所以現在多米努斯教堂 So now, this is the Saint Duje's Cathedral.
-所以戴克里建造 - -[Phil] So was it built for Diocletian? -Yes.
這位成為聖人 He killed this man who became a saint.
斯普利特守護聖徒 Saint patron of Split.
現在戴克里先的陵墓哈哈 [Phil] And now Diocletian's mausoleum. Ha-ha!
-想像 -墳墓上蓋教堂 -[Gordon] Can you imagine? -"I build my cathedral on your grave."
- -不錯 [Gordon] "On your grave," yeah. -"I kicked you out of your grave." -Pretty good.
-不錯 -喜歡故事 -[Gordon] Pretty good, yeah. -See, I love a good story.
抗拒 And who can resist a tower built for revenge?
你們看到喘吁吁 I'll spare you all the panting and schlepping,
你們漂亮部分 and just show you the pretty part.
幫助因為現在知道 斯普利特其他地方不是皇宮 That was helpful, because now I know the rest of Split isn't actually a palace.
只是看起而已 It just looks like one.
順帶擁有美食一座皇宮 A palace with very nice food, by the way.
布里克先生 Oh. Are you Mr. Burek?
我們布里克 -Yeah, we are St. Burek. -[chuckles]
布里克 -Saint Burek? -Yeah.
- -升級 -Oh, you've been elevated. -Yeah.
- -什麼名字 -What's your name? -Tim.
-提姆 -提姆菲爾 -What's your name? -Tim. -Tim. I'm Phil. Nice to meet you. -Nice to meet you, sir.
-Tim. I'm Phil. Nice to meet you. -Nice to meet you, sir.
試試布里克 從來 I wanna try a burek I never had.
喜歡什麼 What's your favorite?
- - -Mine? A meat one. -Okay.
-試試菠菜 - -You want one meat, one spinach to try? -Yeah.
-兩個 -謝謝 -Two. -Thank you.
[Phil] Oh boy.
糟糕知道發生什麼 Uh-oh. I see what's happening.
平常一樣 I've ordered way too much, as usual.
工作 But it's my job.
很多食物可以試試 A lot of food. Trying a lot of food.
-謝謝朋友 -塑膠先生 -Thank you, my friend. -You need a plastic bag, sir?
立刻眼前 溫暖 No, because I'm gonna eat it right in front of you. Oh, it's warm!
-沒錯 -非常溫暖 -[Tim] It is. -Very warm.
起司菠菜 [Tim] Cheese and spinach.
-這個起司... -菠菜 [Phil] This one is cheese and… Oh!
太棒了一頓很棒午餐 Come on. That's a nice lunch.
皮包餡料一道古老佳餚 [Phil] An ancient dish of fillings wrapped in filo
鄂圖曼斯土耳其人 世紀帶來這裡 brought here centuries ago by the Ottoman Turks.
就是酥酥的奶油美麗糕點 It's like a flaky, buttery, beautiful pastry.
這個 I love this.
謝謝先生 Thank you, sir.
布里克 Burek!
準備 I'm on to the meat one. You ready?
早就準備 Born ready.
布里克 [Phil] Burek, let me say this to you.
布里克 Burek!
每天午餐可以這個 This would be my lunch every day.
-每天 - -Every day? -Yeah.
一起 布里克 Say it with me. Burek!
布里克各位 Burek! People!
布里克 Get your burek!
喜歡起來感覺 布里克布里克 I like how that sounds. Burek. Burek!
這裡什麼玩意 我們看看 What else sounds good around here? Let's look.
有人告訴一定 康敦寶麗娜 So people are telling me I gotta go to Kantun Paulina for a ćevapi.
什麼切巴匹 What's a ćevapi?
-你好 -你好菲爾 -[man] Hello. -Hello, I'm Phil.
-安德烈幸會 -安德烈幸會 -I'm Andre. Nice to meet you. -Hi, Andre. Nice to meet you.
I've heard about your place.
大家這裡 斯普利特切巴匹 Everyone tells me it's the best ćevapi in all of Split.
知道切巴什麼 And I don't know what a ćevapi is.
-切巴牛肉香腸 - -[Andre] Ćevapi is a little beef sausage. -Yes?
而且巴爾幹 漢堡司漢堡有名 And it's more famous than hamburgers and cheeseburgers and everything else in the Balkans.
- - -[Phil] Oh, the bread is so nice and soft. -[Andre] Yes.
-希望體會一下 -好好享用 -I hope you can appreciate this. -Enjoy.
鬆軟如枕頭的 [Phil] It's on this soft, pillowy roll with these,
美妙醬汁番茄 you know, sausages inside, and the beautiful sauce, and the tomato and every…
美味 It's delicious!
古老漢堡 The oldest burger.
-古老漢堡切巴匹 -先生 -The oldest burger is a ćevapi. -Yes, sir.
從來知道 I never knew.
克羅埃西亞 Croatia!
I said, "Oh my God."
這個克羅埃西亞切巴匹 不是克羅埃西亞 "This Croatian ćevapi, it's phenomenal!" It's not Croatian.
好吃 Wow, that's good.
波斯尼亞 It's Bosnian.
切巴匹 Ćevapi.
不過好吃不在乎 It is good, though. I don't care.
各位放下分歧 People, resolve your differences
才能好好享受三明治 so I can just enjoy the sandwich.
接著甜點 And now, dessert.
看看看看貼心 Look how nice. Look at how sweet.
It's special for you.
Special for me.
薰衣草檸檬 -[man] Yeah. -[Phil] Lavender lemon?
這些口味發明  -Did you invent these flavors? -Yeah. [chuckles]
冰淇淋天才 You're an ice cream genius.
介意坐在這裡生意 Do you mind if I just sit here and ruin your business?
我們離開斯普利特前往赫瓦爾 沒有離得非常 [Phil] We're splitting Split and heading to Hvar, which isn't very… "H-far."
我們這種方式那裡 And this is how we're getting there.
大白毫無可怕之處 It's like Jaws with none of the scariness.
也許坐下 Maybe I should sit down.
坐在這個甲板 看著美麗景色 You know, as I sit on this deck, and I look at this gorgeous view,
I'm thinking
也許太多切巴匹 maybe I had too much ćevapi.
赫瓦爾歡迎地方 Hvar's a popular place, and it looks like we got
而且看來我們其他 一個停泊 Hvar's a popular place, and it looks like we got the last parking spot here at the end of these other boats.
經過一艘一艘 才能達到岸上 So getting to shore means I need to go through every boat one at a time.
知道怎麼 [Phil] I get it. I get how to go.
一艘船 Another boat.
現在一艘船 And now I go to the next boat.
-有趣遊輪 -美妙 -Is this a fun cruise? -[woman 1] It's wonderful.
留下 Should I stay?
這裡寫著有趣 [woman 2] This says, "young and fun."
有趣 就是其中之一 [Phil] Young and fun. I'm one of those things.
陸地 [Phil] Ah, terra firma.
赫瓦爾早晨 Morning in Hvar.
Not terrible.
赫瓦爾這個名字 Hvar is the name of both the town and the island it's on, and it's been an important port
早在古希臘之前亞得里亞海 貿易路線一個重要港口 and the island it's on, and it's been an important port in Adriatic trading routes since well before the ancient Greeks.
座落在克羅埃西亞 達爾馬提亞海岸中間 Located in the middle of Croatia's Dalmatian Coast,
歐洲古老城市之一 島上 one of the oldest cities in all of Europe is on this island,
離義大利海岸只有1.6公里 and we're only about 100 miles from the coast of Italy.
今天市長 And today, I get to meet the mayor.
赫瓦爾市長 The mayor of Hvar.
名字里卡多瓦克 His name is Ricardo Novak, and he's generously agreed
慷慨答應參觀一下 His name is Ricardo Novak, and he's generously agreed to show me around a little bit.
注意一件 [Phil] So one thing I was noticing,
就是漂亮清澈 how beautiful and clean and clear the water is.
我們島上沒有工業沒有污水 [Ricardo] We don't have industry on the island. We don't have blackwaters or something that goes to the sea.
任何污染海洋東西 We don't have blackwaters or something that goes to the sea.
-往下得到 -當然 -[Phil] I could look down and see fish. -Of course.
赫瓦爾歐洲每年陽光最多小鎮 [Ricardo] You know that Hvar is the town with the most sunny hours in Europe per year.
本來曉得 [Phil] I didn't know that.
所以可以保證赫瓦爾鎮 整年天氣非常 [Ricardo] And that's the guarantee of very nice weather during the whole year in Hvar Town.
我們古老地方 We go to the oldest part of the town.
看到威尼斯影響 [Phil] Yes. I'm seeing a Venetian influence, yes?
我們威尼斯共和統治 度過四百年 [Phil] Yes. I'm seeing a Venetian influence, yes? [Ricardo] Yes, we have been 400 years under the Venetian Republic.
[Phil] Yes.
我們市長最愛地方之一 科諾巴曼內戈 We're going to the mayor's favorite spot, Konoba Menego.
市長 把握可惜 I figured while I had the mayor's ear, it'd be a shame not to take advantage.
所以搭配大量傳統達爾馬提亞美食 提出詢問 So I questioned him over a bounty of traditional Dalmatian delicacies.
我們談談這裡晚上時間 [Phil] Okay, let's talk about nighttime here.
-旅館睡覺 - -So I'm sleeping in the hotel. -Yes.
大約凌晨兩點三點時候 Two o'clock, three o'clock in the morning, I'm hearing outside,
聽到外面 Two o'clock, three o'clock in the morning, I'm hearing outside, "Ahh!"
-人們... -開心 -[Ricardo] People, yeah, so… -People having a good time.
這裡觀光 This is a touristic place.
不能大家並說 回家我們睡覺 You can't push the people and say, "Go home. Let's go sleep!"
出去其他人一起慶祝 [Ricardo] You have to go outside to celebrate with the other people,
不是房間睡覺 什麼三點這麼 not go to sleep in the hotel asking why is it noisy until three o'clock.
應該參與噪音之中 I should be part of the noise.
忠告 This is his advice.
外面有人吵鬧 應該出去外面吵鬧 "Oh, people are making noise outside? You should go out and make noise outside."
很棒政治策略 This is a fantastic political strategy.
覺得 Don't you think? [chuckles]
有人垃圾草坪 "Hey, somebody threw crap on my lawn."
應該自己草坪垃圾 "You should go throw crap on your lawn."
睡著 [Phil] And then I finally got to sleep,
接著早上六點 and at six o'clock in the morning…
教堂鐘聲 -Oh. -The church bells.
-傳統 - -Is that traditional? -Yes.
教堂鐘聲一天開始時會 At the beginning of the day, they have the church bells.
早上六點時候 教堂鐘聲幾次 How many times should the church bell ring at 6:00 a.m.?
一點時間 -[church bell continues ringing] -I'll give you a little time.
本來要六次 知道現在幾點 I was gonna say six. That lets you know what time it is.
這個星期天早上鐘聲幾次 How many times does the bell ring on this Sunday morning?
I counted.
一百三十 A hundred and thirty.
我家隔壁一座教堂 I have a church tower next to my house,
早上六點從來沒有聽到 and I never hear it at six o'clock in the morning.
它們從未吵醒 They never wake me up.
市長先生 相信教堂睡眠能區開來 Mr. Mayor, I believe in the separation of church and sleep.
一個大利地方 因為我們離義大利 [Phil] One thing that's much like Italy, since we're so close to Italy,
就是他們義式冰淇淋 使命 is they have gelato, and I think I'm making it my mission to try them all.
  -Ah. -Hello.
-妳是露西 -露西 -You are Lucy? -Yeah, I'm Lucy.
看看這個美麗地方 這位美麗佳人 [Phil] Look at this beautiful place with this beautiful lady, Lucy, who runs it right on the water.
露西在岸邊營運這家 with this beautiful lady, Lucy, who runs it right on the water.
嚐嚐皮埃蒙特榛果 You wanna try my hazelnut from Piemonte?
全部喜歡 I like everything.
推薦榛果檸檬羅勒 Then I would recommend you hazelnut and lemon basil.
需要幫忙 [Phil] I think I'm gonna need help.
安琪拉哪裡安琪拉 Where's Angela? Angela?
安琪拉我們當地 Angela's one of our local fixers.
緊急狀況 Come here. This is an emergency.
知道工作努力 需要努力一點 I know you work very hard, but I need you to work a little harder. Okay? [chuckles] Okay.
- -告訴冰淇淋口味 You have to tell me your favorite gelato flavors.
檸檬羅勒 Lemon with basil.
- -真好玩因為其實... -[Lucy] Yeah. -It's so funny because she's giving me…
那個 榛果 -[chuckles] -Okay, do that. Do you like hazelnut too?
-喜歡 -這個 -Yes. -Okay, so give her this one,
可以兩種不同口味 and then you can give me two different flavors.
- -非常謝謝 -[Lucy] That's for you. -Thank you.
客氣看看妳在表情 You're welcome. Let me see your face when you eat it.
[Angela] Okay, okay.
試試巧克力香橙 -[Lucy] Try the chocolate orange. -Gimme this.
需要 全是垃圾 [Phil] Gimme this. You don't need this. All junk. This is all junk.
-第一 -安琪拉克羅埃西亞 -Okay. First… -This is Angela. Now, she's from Croatia.
-所以嚴格 -幸會 -She's gonna be very tough. -Nice to meet you.
-哪裡 -斯普利特 -Where are you from? -Nice to meet you too. I'm from Split.
-太好了 -斯普利特 -[Lucy] Great. -From Split.
不可思議 This is unbelievable.
Right?
不可思議應該試試這個 -Unbelievable. -[Lucy and Phil chuckle] -You should try this one. -I will.
我會 -You should try this one. -I will.
-介意分享 -不要別的口味 -You don't mind sharing? -[Lucy] You want another flavor?
-兩種不同口味 -兩種不同 Two different flavors. [Lucy] Two different. Chocolate orange with rum and raisin.
巧克力香橙和蘭姆葡萄 [Lucy] Two different. Chocolate orange with rum and raisin.
-妳有試過蘭姆葡萄 -沒有 -[Phil] Have you ever had rum raisin? -[Angela] No.
-最愛之一 -從來沒試 -[Lucy] It's one of my favorites. -[Angela] I didn't try…
就要嚐嚐 [Phil] You're gonna taste it now.
好吃得試試看 Oh my gosh. It's so good. -You have to try it. -[chuckles]
好吃 So good.
菲爾覺得 What do you think, Phil?
-絕對 - I would never get that.
絕對 -[Lucy] Yeah? -I'd never order it.
這個目的美妙之處 This is the beauty part of having this show
就是 這麼 is people give you things to try, and then I try them and then I do this.
-共舞 -通常大家跳舞 -I'll dance with you. -Usually people dance.
好吃手舞足蹈 I'm also having an ice cream and having a nice dance.
我們通常這種反應 Yeah, usually we have reactions like this.
- - -[Phil] Yeah? -Yeah.
冰淇淋起舞 You have to dance off the ice cream.
巧克力香橙 -[laughs] -[Phil] Mm, chocolate orange.
這間一切美妙 Everything in this shop is beautiful.
東西 I would say I'm the worst-looking thing in this shop right now.
- - -No. -Yes!
更糟 No, there are worse things than you. [laughs]
更糟 There are worse things.
認為冰淇淋消耗掉最好方式 [Phil] I think the best way to work off ice cream is a walk
走上八百多年堡壘 俯瞰整個赫瓦爾鎮 up to the 800-year-old fortress overlooking all of Hvar Town.
我們赫瓦爾 We're saying goodbye to Hvar, getting in another boat,
一艘船一座 We're saying goodbye to Hvar, getting in another boat, going to another island.
市長晚餐 I will say that after my dinner with the mayor
街上雜聲 昨晚非常安靜 about the noise in the streets, last night was quiet.
所以知道是否任何影響 So I don't know if I had any influence.
攝影團隊早餐乘船遊覽 It's a breakfast cruise with the crew.
沿著海岸科爾丘拉鎮 Down the coast to the town of Korčula.
開始掌握水手竅門 And I think I'm really starting to get the hang of this sailor man thing.
這樣進入每個城鎮 I think I should enter every town like this.
That one's on you.
科爾丘拉風光明媚 Korčula is so idyllic.
半島盡頭泡泡 It's this little bubble at the end of the peninsula
幾乎完全水包圍 that's surrounded almost entirely by water.
感覺像是較大島嶼小島 So it does feel like you're on a tiny island that's part of a bigger island.
在岸開始時光 But I'm starting my time here on the shore
得到保證自助餐 at what I've been promised is an all-you-can-eat sea urchin buffet.
我們真的不勝 All right, here we are. It's absolutely beautiful.
確定一起下水 You sure you want to ruin it with me going in the water?
伊凡哥哥經營一家餐廳 他們供應海膽 Ivan and his brother run a restaurant where they serve the sea urchins,
伊凡今天會面 and Ivan is meeting me today because he's an expert
因為潛水抓海膽專家 and Ivan is meeting me today because he's an expert at diving for sea urchins.
司機 You know, my driver, Gordon,
喜歡弟弟這種 said he loves when my brother makes me do things like this. He says,
因為在看這個目時 said he loves when my brother makes me do things like this. He says, "'Cause when you look at the show you can feel the suffering."
可以感受痛苦 "'Cause when you look at the show you can feel the suffering."
[chuckling] Yeah.
如果了解 知道等不及下水 If you know me, you know I can't wait to get in the water.
用來收集海膽袋子各位 This is a bag for collecting sea urchins, people?
- - -Yes? -Yes.
I am right about it?
手套 These are gloves that I have to wear when I pick up a sea urchin?
- -所以 -Yes. -So I don't get stung and die.
- - -Yeah. -Okay.
伊凡 Ivan, aren't you gonna come with me?
一個 No, I will let you alone.
-一個 - -Let me alone? -Yep.
第一次真是主意 That's a very good idea for somebody's first one.
這個巨人  This giant is telling me, "Go, go, go. It's fine. Go."
哪裡 在岸 Where is he? He's on the shore. He's not getting wet.
應該要選帶有石頭 You should pick the one with the stones.
尋找帶有石頭 "Look for the one with the stones."
帶有石頭什麼意思 "With the stones"? What does that mean?
一定要是 Need to be female.
上面石頭 There'll be stones on top. You want the female. You don't want the male.
不要不是 There'll be stones on top. You want the female. You don't want the male. No?
我什麼 I don't know anything.
這裡看到 [Ivan] I see from here.
-那裡 - -[Phil] Yes? Right there? -Yes.
- - -[Phil] That's a good one? -Yes.
進去 一定小心 All right, I'm going for it. Do I have to be careful at all?
非常小心因為非常危險 Very, very careful because it's very, very dangerous.
[Phil] All right.
不行...下去 [Phil] I can't… I can't sink.
雌性滾動收集石頭 Females apparently roll and gather stones.
知道它們怎麼做到 I don't know how they do it,
上面小石 but you look at them and they have, like, the little stones on top.
因此知道  That's how you know they're female. They're trying to hide.
蟄了 I got stung.
- - -[Ivan] You did? -Yep.
需要起來 什麼武器 Uh, turns out they don't have to hide. Why? Because they have weapons.
It hurts.
Ow.
手套可以 "Are these gloves okay?"
可以問題 "Oh yes. Fine. Go, go, go."
有什麼特別方法 "Any special way to grab the thing?"
沒有只要 "No, no, just take them."
海膽直接穿手套 Sea urchin. Right through the glove.
手指 Yes. Yes. Look at my finger.
這個棘刺流血 And this one here, the stinger's not there but it was bleeding.
流血 流血 [faintly] Yes, I bleed. I bleed.
護理師 Oh, nurse!
謝謝 Thank you.
娜塔莉酒精... 病床 -[medic] Natalia, alcohol and, uh… -[Phil] And a hospital bed.
抓到 Did we get it?
不是那樣 [man] Uh, this is not how I thought the day would go.
果然不出所料 [Phil] It's exactly how I thought it would go.
-抱歉 - -Sorry. -That's okay.
-必須 -了解 -I must. -I know.
聽著之前是動作英雄 Listen, I was an action hero before this.
正好鞏固名聲 This just solidifies my reputation.
- -作為冒險 -Okay. -As an adventurer.
[man] Nice!
手套回去 -[medic chuckles] -[man] Get the gloves on, go back in.
不想大家 嚴重受傷 I don't want to lie to the people, so, after my crippling injury,
幾次 I did it a couple more times.
下不去浮起 I couldn't get down. I was floating.
他們防寒理查 They said, "You go. Give Richard your wet suit."
替身 "Let him be your stunt double."
一次非常贊同 I'm like, "I'm all for that. Every time."
必須任何 理查 Any time I have to jump or run or do anything, just get Richard.
所以理查 So this is Richard.
傳訊息 怎麼樣 I texted him after, "How'd it go for you?"
抓到十個 He goes, "Oh, I got ten."
必須戶外活動愛好 比較偏好室內 I have to say that, as an outdoorsman, I'm quite the indoorsman.
冒著生命危險抓捕海膽 After I risked my life hunting urchins,
伊凡可憐 Ivan took pity on me and invited me to the family's restaurant
邀請中心家庭餐廳午餐 Ivan took pity on me and invited me to the family's restaurant in the center of the island for lunch.
Wow.
-看看這個 -你好 -Hello. -Hello.
男孩你們 Hello, the boys!
-歡迎 -真是地方 -Welcome. -[Phil] What a place!
-喬西亞 -喬西亞沒錯 -You're Joncia? -Joncia, yes.
-幸會 -菲爾 -Nice to meet you. -Joncia. I'm Phil.
-菲爾 - -Phil, okay. -Hi.
哥哥伊凡 [Joncia] My brother… My older brother, Ivan.
-我們下來 - -We lived. -[Ivan] Yeah.
調酒師 [Phil] And you are a mixologist.
我們準備強烈 Yes. We are preparing, like one…
男孩強烈雞尾酒 strong for, uh, strong… for real boy cocktail.
男孩 Real boy cocktail?
-搭配波本 -希望一天成為男孩 -Yes, with bourbon-- -Okay. I hope one day to be a real boy.
我們調花果古典 Then we will make a fig old-fashioned.
花果古典 Fig old-fashioned?
花果古典 配上我們乾燥花果 Fig old-fashioned, yes, with our dry fig.
想到這個已經佩服 Joncia, I'm impressed already that you thought of this.
已經去過酒吧 This is already the nicest bar I think I've ever been…
大家看看這裡 Look at this, people.
我們爸爸二十年前來這裡 生蛋地方 [Ivan] Twenty years ago, our dad came here in the middle of nothing.
我們開張 -[Phil] Yeah. -We opened. We were full every day.
-我們每天絡繹不絕 - -[Phil] Yeah. -We opened. We were full every day. -Wow. It's a beautiful place to come. -Yeah.
-美麗地方 - -Wow. It's a beautiful place to come. -Yeah.
就算食物不好想來這裡 Even if the food was bad, I would want to be here.
- - -[Phil] Yeah. -[chuckles] Yeah.
-你們一起共事 - -Do you work together all the time? -Yes.
-你們一輩子一起共事 - -Your whole lives? -[Ivan] Yeah. -Work together? -Yes.
弟弟 -Work together? -Yes.
-第一天開始 - -With your brother? -From first day. -Isn't it annoying? -It's not normal.
正常 -Isn't it annoying? -It's not normal.
-正常 - -It's not normal? -No.
-可以糟糕 - -It can be terrible. -Yes.
弟弟陷入危險情況 不在乎 They can… Your brother can send you into dangerous situations and not care about you. I see it happen.
眼睜睜發生 and not care about you. I see it happen.
-花果古典 - -This is the fig old-fashioned. -[Joncia] Yes.
各位 People.
乾杯 [Joncia] Cheers.
Oh.
好喝 Is it good?
-有個弟弟 - -[Phil] You have a good brother. -Yep.
弟弟做不了這個 My brother can't do this.
如果一口 喜歡弟弟 But if I have another sip, I'd like my brother more.
提醒 [Phil] Which reminds me, I have a score to settle.
打開 [Ivan] Should I open? Can I?
請開自己 -Please, please. Don't hurt yourself. -Okay.
擔心 Don't worry.
[Phil] Oh.
[Phil gasps] Uh-huh.
怎麼樣 [Ivan] Huh?
完美 Perfect.
-可以 - -Can you? Please. -You want me to do it?
當然什麼 Yes, of course. Why not?
-什麼因為... -中間 -"Why not?" Because I, uh… -In the middle.
-正中 - Right in the middle?
旁邊完美 -[Phil] Right here? The side… Good? -[Ivan] Perfect.
-準備 - -[Joncia] Ready? -Chop?
[Ivan] Three, two, one.
-用力 - -[Joncia] More energy. -Yeah.
 -看看這個 -大家怎麼樣 -[Phil] Ah! People! -[Ivan] Look at this one. Huh?
看看這個完美 [Ivan] Look at this one. Perfect one.
[Phil] Wow. Pretty.
-橘色喜歡 - [Phil] That deep orange, that's what you like, right?
就是那個顏色 -[Ivan] Yep. -When it's that color.
-味道濃郁 - -More flavor. -[Ivan] Yeah.
-Hee-hee. -Take.
一道最好橄欖油一小撮 放在 [Phil] Revenge is a dish best served on nice bread with olive oil and a pinch of salt.
還行 [Ivan] It's okay?
完美 -[mumbles] -[Ivan chuckles] Perfect.
[Phil] Wow.
- -看看這個 -[Phil] Oh! -[Ivan] Look at this.
看看那個 [Phil] Look at that.
我們海膽慶祝勝利 We celebrate our victory over the uni
搭配鐵鐘傳統章魚菜餚 with a traditional dish of octopus slow-cooked under an iron bell.
他們父母加入我們 And the boys' parents are joining us.
- -你好 -[Phil] Ah! -Hello.
-菲爾 -傑科 -I am Phil. -I am Jerco.
-傑科你好 -父親 -Jerco, hi. -I am father.
-父親 - -You are father. -Yes.
-認為母親 - -I'm assuming this is mother. -[all] Yes.
你好 Hello.
[Phil] Oh boy.
我們佩卡 鐵鐘名字一樣 [Ivan] We call this peka, the same name for the iron bell.
- -所以我們傳統料理名字 -Yes. -And for our traditional meal.
-道菜 - -[Phil] For this dish? -Yes.
所以馬鈴薯 [Phil] So this is octopus and potato.
章魚馬鈴薯一點青椒洋蔥 [Ivan] Octopus, potatoes, a little bit of pepper, onion.
-大蒜 -大蒜總是好吃 -[Phil] Wow. [sniffs] Smells very good. -[Ivan] Garlic. [Phil] Garlic always good.
-酸豆... -橄欖油 -[Ivan] Capers, and-- -[Phil] Olive oil.
-橄欖油紅酒 - -[Ivan] Olive oil… red wine. -[Phil] Red wine too!
媽媽 [Ivan] Mama.
媽媽 [Phil] Wow, Mama!
朋友 [Ivan] Okay, friend.
-乾杯 -乾杯 [all] Živjeli!
乾杯謝謝感謝 [Phil] Živjeli. Thank you. Hvala.
也好 Wow, that's good too.
[Phil] Are you proud of your boys?
Are you proud of these sons?
- - -[mother] Yes. -Yes?
我們我們父親 生日想要什麼 My father used to say, when we asked, "What would you like for your birthday?"
想要兩個男孩 he would say, "I just want two nice boys."
你們看起兩個男孩 You seem like two nice boys.
你們父親何時開始這間 When did your father start this?
二十年 -[Ivan] Twenty years ago. -[Joncia] Uh-huh.
之前什麼 -[Ivan] Twenty years ago. -[Joncia] Uh-huh. And what did you do before this?
-計程車司 - -[Joncia] Taxi driver. -Oh yeah?
之前水手 [Ivan] Taxi driver. Before that, he was a sailor.
水手好吃各位 [Phil] A sailor? This is so good, you guys.
以前幾乎每天這個 People in the past did this almost every day.
因為他們可以在家農地工作 [Phil] Yeah. Because they could work around the house, in a field,
同時他們可以家人準備 and at the same moment, they could prepare something to eat for their family.
古老... 我們 Yeah. It's like an ancient… what we call a slow cooker.
[Ivan] Slow cooker. Yes.
Like a crock-pot.
- -古老 -[Ivan] Yes. -But ancient.
所有風味醬汁保留... -[Ivan] Yeah. -Whole flavor and whole juices stay--
保留裡面 Stay inside.
什麼大叫 他們什麼 [Phil] Why are we yelling? What are you saying to them?
一些酒來 -[Ivan] Bring, uh… -[Joncia] Bring some more wine.
喜歡我們為何大叫 [Phil] I like that that's what we yell about.
-喝酒 -不了你們那麼 -[Ivan] You don't drink? -[Phil] I drink but can't drink like you.
-非常葡萄酒 -沒錯 -[Ivan] This is good wine. -[Phil] It is.
而且很輕 [Ivan] And very light.
可以五瓶 而且頭痛 You can drink four, five bottles and your head won't hurt you.
也許 Maybe your head.
頭痛 My head hurts to think about it.
-今年春天... - -[Joncia] This spring… -Yeah?
教父22葡萄酒 [Joncia] Me and a godfather of mine drank 22 bottles of this wine.
-你們22葡萄酒 - -[Phil] You drank 22 bottles of this wine? -[Joncia] Yeah.
一定驕傲 You must be very proud.
每個母親 [Phil] Every mother's dream.
兇猛 He's very aggressive.
兇猛 [Joncia] I'm very aggressive.
喝酒時候兇猛 Very aggressive when he drinks.
你們開始吵架 [Phil] Oh, you start a fight?
父親很多酒時... [Ivan] Yeah. Father, when he drinks a lot…
- -開始唱歌 -[Phil] Yes? -He starts singing.
-不錯 -老歌 -Nice. -Old songs.
-關於愛關於... -不錯 -[Joncia] Yes, about love, about… -[Phil] That's nice.
首歌有什麼含義 -[chuckles] -[Phil] What does this song mean?
寶貝 你時 [Ivan] "My sweet, when I see you…"
Uh…
喝酒 [Phil] "I have to drink."
"喝酒打架 [Ivan chuckles] "I have to drink and fight."
他們喜歡鐘聲 Well, they like their bells.
旅行喜歡事情 機會真正當地 [Phil] You know, my favorite thing when I travel is the chance to meet the real locals.
很幸運能科爾丘拉 兩個美好家庭聊聊 And I'm lucky enough to get to sit down with two lovely families here in Korčula.
我們開車上山 科諾巴瑪特 We're driving a little ways from town into the hills to Konoba Mate.
看看這個 Wow, look at this.
一個美麗家庭 And a beautiful family too.
科諾巴意思餐廳 [Phil] Konoba means "restaurant."
瑪特他們父親名字 "Mate" is the name that they have for their dad.
-妳是 -安娜 -Who are you? -I'm Anna.
安娜 Anna, hello.
Who are you?
露西 Lucia.
露西菲爾 Lucia, I'm Phil.
謝謝 Thank you.
-男孩 -阿魯克 -Who's the big boy? -Aruk.
阿魯克你好菲爾 Aruk. Hi, I'm Phil.
當然安娜 -一次 -安娜 -Anna, of course. Again. -Anna. Hi. [chuckles]
知道 I don't know yet.
他們告訴 可能隔天就要生小孩 In fact, they told me she might have the baby the next day.
心想什麼不是今天 I thought, "Why don't you have it today?"
我們節目氣氛活躍起來 也許成為菲爾醫生 We'll liven the show up a little bit. Maybe I become Dr. Phil.
謝謝你們邀請 Thank you for having me.
我們準備一些食物 We've prepared you already some food.
妳喜歡什 What do you like?
通心粉 [softly] Macaroni.
什麼 [Phil imitates Lucia] What's that?
通心粉喜歡通心粉 [woman] Macaroni. She likes macaroni as well.
同樣 I do the same thing.
通心粉 Macaroni.
-I will… -[man] Okay. Enough.
- -謝謝 -Good? -Thank you.
謝謝你們邀請 [Phil] Thank you for having me.
所有食物你們農場 I understand all the food comes from your farm.
- -沒錯 -Is that right? -Yes.
特餐多久 And how long has Restaurant Mate been here?
超過202000開始 More than 20 years. It started in 2000.
乾杯 Živjeli.
-乾杯 -乾杯 -Živjeli. -[older Anna] Živjeli.
  -[Phil] You like this? -[younger Anna] Mm, I never tried it.
我們一起試試 I never tried it either, so we do it together, okay?
看到一個花果 我們喜歡花果 -[Phil] I see a fig. We like fig, right? -Yes.
我們喜歡火腿 We like ham, right?
我們喜歡這裡一切 所以好吃 We like everything in here, so it's gonna be good.
- - -Yes. -One, two, three…
[Phil] What do you think?
一切都是為了嘗試事物 就是這次旅行意義 It's all about trying new stuff, right? That's what this whole trip is for me
因為沒去 because I've never been in your country before.
-希望喜歡 -妳在玩笑 -I hope you like it so far. -[Phil] I love it. Are you kidding?
Wow.
帕實傳統餐點 This is pašticada, a traditional meal.
這些手卷通心粉 野生茴香番茄 These are hand-rolled macaroni with wild fennel and tomato sauce.
以及羊乳酪大利 -[Phil] Wow. -[woman] And goat cheese ravioli.
看看這個 今天大利品嚐菜單 [Phil] Look at this. It's a pasta-tasting menu today.
Wow.
好吃大利 Delicious pasta.
This… This you like.
所有這些大利 You like all these pastas, yes?
露西妳對麵包做了什 [dramatically] Lucia, what have you done to the bread?
- - -So, desserts? -[Phil] Yes.
[woman] Okay.
-你好 -這裡 -[Phil] Hello. -Here, to the left, left, left.
這裡那個 [Phil] Oh, here? I'm not looking at that. It looks fantastic.
起來很棒 I'm not looking at that. It looks fantastic.
如果可能這裡吃掉 I might just eat it in here if I look at it.
-猴子 -猴子 -Monkeys? -[woman] Yeah. I have monkeys.
猴子 [woman] Three monkeys.
猴子沒得蛋糕 So, no cakes for monkeys.
猴子沒得蛋糕 [Phil] No cake for monkeys?
不再猴子 I'm not a monkey anymore.
甜點 Dessert. Dessert. Dessert.
-這裡一些蛋糕 - -[woman] Here you have some cakes. -[Phil] Yes.
-... - -I'm gonna ha-- Aw! -[woman] Oh!
-糟糕 - Oop! Oh!
看到怎麼樣 Ah, see what happens?
[chuckles] Yeah! Okay.
Mm!
-好吃 -玫瑰花瓣 -This is so good. -[woman] Rose petals.
[Phil] Yes.
- -謝謝 Thank you.
-孩子拿到之前 - -Before the kids grab it. -[woman] Yes.
想要這個 He wants this one, right?
-嚐嚐 - 最好嚐嚐確保問題 Should I taste it? I better taste it to make sure it's okay.
有名羅勒 Is this the famous basil?
檸檬馬鞭草 No, that's lemon verbena.
檸檬馬鞭草大家喜歡 Lemon verbena. Everybody likes this.
包括這位朋友 看看不吃得到 Including my friend over here. Let's see if he gets any.
露西 Lucia.
第一次 -This is a first. -[woman laughs, speaks Croatian]
從來沒有餐桌上威脅 I've never been threatened at knifepoint at the dinner table.
開車我們一站 [Phil] Just a drive for our last stop
沿著海岸杜布羅夫尼克古城 down the coast to the ancient city of Dubrovnik.
我們來到杜布羅夫尼克 So here we are in Dubrovnik,
某件事而出名 made famous by some show on that other thing.
你們自己看看 因為你們回溯歷史 Take a look for yourself because you're stepping back into history.
一座城牆堡壘城市 一座城堡 This is a city within a walled fortress, a castle.
11世紀13世紀之間 Built between the 11th and 13th centuries.
這麼時間 建造這個 Yes, it took all that time to build something like this
因為沒有電動工具 with no power tools.
想到一切工作 Even thinking about all that work makes me hungry.
克羅埃西亞火腿起司三明治 應該幫助 A Croatian ham and cheese sandwich should help.
用餐愉快 -Bon appétit. -[Phil] Hvala.
- -你好 -Hello. -[woman 1] Hello.
你好 Hello.
漢堡 I heard I should have an octopus burger. Is that right?
-而且已經 -準備 -Yes, and it's already ready for you. -It's ready?
- -漢堡 -Yep. -That's the burger?
其實拼盤 That's actually the platter.
品嚐菜單 所有東西最佳方式 But it's, like, the best way to try everything on the menu.
漢堡 But here is the octopus burger.
-第一個章魚漢堡 - -This is my first octopus burger. -[woman 2] Yes.
- -好吃 Mm!
知道喜歡 -Good? -I knew I was gonna like… I knew it.
Mm!
滿意 I'm so happy with this.
魷魚 Fried calamari.
興認 It is lovely to meet you.
-帶著兩個上路 -今天愉快 -I'll take two for the road. -[woman 2] Okay. Bye. Have a nice day.
[Phil] Bye! I love you.
杜布羅夫尼克開心 Dubrovnik, you make me happy.
-你們 - -Hi. -[woman 1] Hi. -How are you guys? -[woman 1] Good, you?
Good.
Ah!
- -希望開心 -[man] I told you we'd see you here. -[woman 2] Hope you're having a good time.
總是如此 [Phil] Yes. Always.
小狗 Hey, puppy.
唯一今天變得更好 The only thing that could make this day better?
對了 You guessed it.
Mm!
我們地方日落 We wanted to find a place to catch the sunset.
他們布扎酒吧 And then they said, "You wanna go to Buža Bar."
什麼 布札意思牆裡 What's that? Buža means hole. "Hole in the wall."
沒錯牆裡 Literally, a hole in the wall. This is the hole.
準備 [Phil] Are you ready?
恭喜 Yay! Mazel tov!
看看是否活著活著 And let's check if he's alive. He's alive.
谷歌打視通話吉伯 [Phil] Hey, Google. Video-call Gilbert.
- - -Oh, there he is. Hi. -Hi.
今天哪裡 -Where did I reach you today? -[indistinct]
衣櫃 Are you in a closet?
-出來 -出櫃 -No, no, I've come out. -You've come out of the closet?
老婆推回去 Did your wife shove you back in?
沒錯 -[chuckles] Yeah, exactly. -[chuckles]
克羅埃西亞 去過克羅埃西亞 I'm in Croatia. Have you ever been to Croatia?
克羅埃西亞什麼 What is Croatia?
如果大利 亞得里亞海 So if you have Italy here, then you have the Adriatic Sea
就是克羅埃西亞 and right across from that is Croatia.
美麗海岸 And it's this beautiful coast,
很多小島所以我們一直 and then all these little islands and stuff, so we've been, like, island-hopping.
知道來說愉快 You know, now, that's something that wouldn't be enjoyable for me.
理想假期什麼 And what is your ideal vacation?
理想假期 沒有預訂任何 My ideal vacation is that I'm not booked for anything
拿著電視遙控沙發 and I'm on the couch with the TV remote.
一次安排夏威夷 One time I got booked to do a club in Hawaii.
- -感到非常害怕 -Yeah. -And I was really dreading it.
接到一通電話 度假村其他公司 And then I got a call that the resort was sold to some other company
所以整個工作落空 so the whole job fell through
開心 and I was so happy.
所以喜歡演出取消  -So your favorite gig is a canceled one? -Uh, yes.
就是大家原因 吉伯 See, this is why people love you, Gilbert.
因為體現表演樂趣 Because you personify the joy of performing.
表演 You do it for the love.
知道現在什麼時候 Gilbert. You know what it's time for?
-時候麥斯 - -It's time for a joke for Max. -Oh!
麥斯可能喜歡 可能自己 Do you have a joke for Max that he would enjoy or probably tell himself?
猶太人笑話 So, like, a Jew joke?
我們這麼吉伯沒錯 [chuckles] We don't call it that, Gilbert, but yes.
-Ah. Okay. -[chuckles]
有個小男孩學校回來 A little boy comes home from school.
演出學校 He says, "Mom! Mom! I got a part in the school play!"
媽媽什麼角色 The mother says, "What part do you play?"
扮演猶太丈夫 He says, "I play a Jewish husband."
And the mother says,
 回去告訴老師 一個角色 "Go back and tell the teacher you want a speaking role."
完美 一個可以喜歡 That's perfect. Give me another one. You've got 'em. I love it.
Okay.
德斯坦戈德柏生意 Uh, Goldstein and Goldberg are business partners.
一天戈德柏生病 急送醫院 Uh, one day, Goldberg gets sick and he gets rushed to the hospital.
醫院 In the hospital, he dies.
德斯坦電話醫院 Goldstein calls the hospital.
看看 戈德柏先生狀況 He says, "I want to check on my partner Mr. Goldberg."
他們我們抱歉 戈德柏先生過世 They say, "We're very sorry. Your partner Mr. Goldberg passed away."
隔天德斯坦醫院 Next day, Goldstein calls the hospital again.
看看 戈德柏先生狀況 He says, "I want to check on my partner Mr. Goldberg."
他們我們知道 是否清楚 And they say, "Oh well, we don't know if we made this clear to you,
戈德柏先生已經 but your partner Mr. Goldberg has died."
隔天德斯坦醫院 Uh, next day, Goldstein calls the hospital again.
看看 戈德柏先生狀況 Says, "I'm checking on my partner Mr. Goldberg."
他們 我們已經兩次 And they say, "We've already told you twice that he died."
什麼一直打來 "Why do you keep calling?"
不夠 And he says, "I can't hear it enough."
太棒了 That's gorgeous.
And you have the best delivery in the business.
喜歡這麼 謝謝吉伯 I love you for doing this. Thank you, Gilbert.
拜拜 Bye-bye.
今天克羅埃西亞一天 [Phil] It's my last day in Croatia, and just outside of town
小鎮之外 享用一餐絕佳勝 [Phil] It's my last day in Croatia, and just outside of town is the perfect place for a last meal.
格偉洛維奇奧森 This is Gverović-Orsan.
天堂美食相襯 It's set in heaven, with food to match.
世界海鮮餐廳之一 This is one of the best seafood restaurants in the world.
沒錯 That's right.
有個問題 I have a question for you.
- -這個地方真的 -Yes? -Is this place real?
覺得時候電腦 I think sometimes it's like a computer.
虛擬 如果駭客任務不介意 It's a simulation, right? If this is the Matrix, I don't mind.
試試葡萄酒 克羅埃西亞古老一種 You wanna try the wine? This is the oldest sort in Croatia.
- -公元前1200希臘帶來 -Yes. -Brought by Greeks 1,200 years B.C.
- -相信 -Wow. -Can you believe that?
年份 That's my vintage.
品嚐 [waiter] Taste.
入境隨俗... When in Croatia…
非常慷慨 [Phil] Very generous pour, my friend.
-什麼名字 -安特 -What's your name? -Ante.
安特菲爾 Ante. Phil.
-幸會 -幸會朋友 -Nice to meet you, Phil. -Great to meet you, my friend.
Oh, hello.
你好 -[woman] Hello. I will grab the sea. -[Phil] Wow.
- - -You're grabbing the sea? -Yeah.
看看 Look at you.
什麼 Why are we grabbing the sea?
牡蠣 [woman] To wash oysters.
這裡家族經營 看看這個母女組合 [Phil] It's run by a family. Look at this mother-daughter combo.
妮雅艾塔 Neya and Etta.
我們1966 We are here from 1966.
祖父母這間餐廳 My grandparents opened.
奧森利文船庫 "Orsan" is Italian meaning from garage for the boat.
-原來如此 -所以... -[Phil] Oh, I see -So…
要來試試 All right. I'm gonna try an oyster.
安娜同時又甜又 Anna said it would be sweet and salty at the same time, right?
And she's right.
安娜 Anna, you told me about these oysters. Yes?
 這些好吃 You told me these are the best oysters, right?
它們糟糕 No, they're horrible.
不好意思自己保留 And excuse me. I just need to keep them for myself.
需要安娜 You don't have to play games with me, Anna.
-坐在 - -I want you to sit right there. -All right.
- -一起 -And eat. -And eat with me.
怎麼樣 How about that?
妳有 [Phil] Did you try the homemade bread?
不能單靠生維生 -Yep. -You can't live on oysters.
- -可以 -[Anna] Wow. -Maybe you can.
薩夏薩夏過來 -[chuckles] -Where's Sasha? Sasha, come here.
-這個一定 - -Ever have one of these? I bet you have. -Yes.
安娜我們 杜布羅夫尼克 操作 Anna is our fixer in Dubrovnik. And Sasha, he's our local camera operator.
-你們我們太好了 -分享就是關懷 -You guys have been so wonderful to us. -[Anna] Sharing is caring.
只是整個攝影團隊 Not just me, but the whole crew.
不知什麼原因他們好像喜歡 They seem to like you for some reason.
- -... -Me? -Yeah, I don't understand it, but--
-什麼 -... -Why? -I… [chuckles]
關於環世界 喜歡探索事物 [Phil] My favorite thing about the world of travel is discovering the new. Something you had no idea about,
原本知道事情 is discovering the new. Something you had no idea about,
從未想過要去地方 maybe never even thought of going.
沒有更好 It doesn't get better than this. You know, I just love
清澈 美妙食物美好 It doesn't get better than this. You know, I just love the clean water, the beautiful food, the beautiful people.
-謝謝 -開心 -Thank you. -I'm so happy.
看看發生什麼 Look, look. Look what's happening.
猜得到 -Ay! -Can you guess?
- - -[Phil] Is that scorpionfish? -[woman] Yes.
-最愛 -真的 -[Phil] My favorite fish. -[woman] Really?
喜歡 告訴喜歡 My favorite fish? Yes, I'm telling you my favorite fish.
 地中海亞得里亞海 Scorpionfish. Yeah. It's found in the Mediterranean and the Adriatic,
附近推薦 and I recommend it to you when you're in this neighborhood.
世界之一 It's one of the great fish of the world, people.
- -起來... -The scorpionfish. -[Sasha] Yeah, it looks…
可怕 [Phil] 'Cause it looks very scary.
用餐愉快 -Bon appétit. -[Anna and Sasha speak Croatian]
不起沒有更好 I'm sorry. There's no better fish than that.
-我們名菜大利 - [woman] This is black risotto, our famous meal.
改變主意 你們不能現場 I changed my mind. You can't be in the scene anymore.
抱歉 -[Anna chuckles] -[Sasha] Okay. Sorry.
可以 拿到淡菜沒有 [Phil] Can I serve you? Did you get a mussel? No.
- -不要 -[Sasha] No, it's okay. -[Phil] Don't lie.
All right. Here we go.
這個地方每一件事物美好 Every single thing in this little place was so beautiful
如果 知道怎麼 and, if you don't go, I don't know what to tell you anymore.
整個克羅埃西亞這麼 I want to say the same thing about all of Croatia.
所以孩子如果你們 尋找第一假期 So, kids, if you're looking for a first vacation, you know,
23時候身無分文 like I was when I was 23, and I had no money.
青年旅館民宿 I stayed in hostels, and I stayed in pensiones,
人生時光 and it was, you know, the best time of my life.
永遠第一次旅行 You never forget your first trip.
推薦克羅埃西亞 作為第一次旅行 May I suggest Croatia as a first trip?
什麼因為擁有一切想去 Why? Because it has all the beauty
大利其他浪漫地方 of Italy or any other really romantic place that you would go
以及克羅埃西亞部分地區 and parts of Croatia…
價格只要一半 half the price.
這裡人明 他們一點一切戰爭 The people here know how close they came to having this all ruined by war.
所以他們現在拼命保護 So now they protect it fiercely.
沒有他們辛苦 反而恰好相反 But it didn't seem to make them hard. Just the opposite.
島島相連城城相扣 克羅埃西亞美好 From island to island, town to town, Croatia just adds up.
我們身處何方身為何人 Where we are, who we are,
天氣葡萄酒溫度 口味 the weather, temperature of the wine, the flavor of the oysters.
以及不能盛情款待 The hospitality could not be better.
再好 You couldn't make it better.
如果不停東西 也許他們離開 And if I just don't stop eating, maybe they can't make me leave.
吉伯 ♪ Somebody please, somebody please ♪

Somebody Feed Phil Mumbai s7

Subtitle Translation
吸氣 [instructor] Inhale.
聊聊瑜伽 Let me tell you something about yoga.
舒服就行了 Just be comfortable.
伸直可以 Your legs, if you want, you can keep it extended.
喜歡 I don't like it.
感受伸展感覺 [instructor] And feel the stretch.
霹靂坐式 This is called the thunderbolt posture.
沒辦 Nope.
來說極其困難 It's very, very difficult for me.
屁股不到 不到軟墊 My butt cannot reach my heels, and my head cannot reach the mat.
必須擺好姿勢 維持 You have to get into positions and then hold them.
非常 [instructor] Yes. Very nice.
來說緩慢 [Phil] And that's both slow
折磨 and excruciating for me
因為年紀身體僵硬 because I'm old, and I'm stiff.
That's my "Om."
一個快樂飢腸轆轆 ♪ A happy hungry man's ♪
走遍天涯海角 ♪ Traveling all across The sea and the land ♪
試圖了解 ♪ He's trying to understand ♪
大利豬肉 雞肉羊肉美味 ♪ The art of pasta Pork, chicken, and lamb ♪
驅車前來 ♪ He will drive to you ♪
飛行 ♪ He will fly to you ♪
歌唱 ♪ He will sing for you ♪
並為起舞 ♪ And he'll dance for you ♪
歡笑 ♪ He will laugh with you ♪
哭泣 ♪ And he'll cry for you ♪
只求一事作為回報 ♪ There's just one thing He asks in return ♪ ♪ Somebody please, somebody please ♪
♪ Can somebody ♪
♪ Somebody feed Phil? ♪
 環球菲爾來 集名孟買 ♪ Somebody feed him now ♪
乘船駛入印度港口 [Phil] There's nothing like taking a boat
感受實在可比 and sailing into the port to the Gateway of India.
1924落成 This iconic structure was completed in 1924
抵達城市人們留下深刻印象 and makes for an impressive arrival to the city of Mumbai.
一直印度 I have always wanted to go to India,
必須做好準備 but people who've been have said I need to be ready
一次體驗眾生百態 to experience all of life, all at once.
富者貧者美好瘋狂 令人難以招架 Rich, poor, beautiful, crazy, overwhelming.
本身就是一場冒險食物 And then you have the food, which is an adventure on its own.
西方可能準備 My Western stomach might not be quite ready
迎接這裡體驗 for what I'm going to experience here.
所以一位老朋友 So I've enlisted the help of an old friend to navigate my first stop,
城市街頭美食第一站 So I've enlisted the help of an old friend to navigate my first stop, the city street food scene.
來說一種體驗 This is a new experience for me.
我們今晚愉快 Well, we're going to have a good evening.
Dishoom倫敦最好印度餐廳之一 [Phil] One of the best Indian restaurants in London is called Dishoom.
我們節目中介 We showed it on the show.
創始卡維塔克拉 -Oh, wow! -[Phil] And the founder is Kavi Thakrar.
 一些喜歡地方 He traveled to Mumbai to take me to some of his favorite places
穆罕默德阿里附近 around Mohammed Ali Road,
這個路名 紀念穆罕默德阿里喬哈爾 believed to be named after Mohammad Ali Jauhar,
這位印度穆斯林積極分子 其他領袖 像是甘地身邊出謀劃 an Indian Muslim activist, who organized, alongside other leaders, like Gandhi,
為了這個國家獨立奔走 for this country's independence.
我們一間 叫作蘇蒂巴拉漢迪名店 [Kavi] We're going to this fabulous place called Surti Bara Handi.
這間1940年代 而且理由充分 It's been around since the 1940s for good reason.
巴拉漢迪意思12鍋子 [Kavi] Bara Handi means 12 pots,
這裡12不同 and as you can see in here, these guys have 12 different types of stews.
羊肉哈里帕亞 這裡羊肉不是一般 Mutton nahari and paya. Mutton here doesn't mean lamb.
-什麼 -山羊 -[Phil] What does it mean? -[Kavi] It's a goat.
山羊 [Phil] Ah, I love goat.
山羊 軟嫩飽滿山羊 I love goat too. So you've got the soft, fuller shank stew.
叫作哈里 That's called nihari.
這個帕亞 就是山羊 I've got the paya here, which is goat trotters, as we say.
兩種上面帶有骨髓 Both those come with bone marrow on top.
風味濃郁豐富 Really rich, really filling.
-好吃 -謝謝 -Yes! -[man] Thank you.
謝謝朋友美味謝謝 -Thank you, my friend. Fantastic. -Thank you.
這個 [Kavi] Did you try this one?
好吃 好吃不行 -Good? -That's friggin' great.
-謝謝 -感激 -Thank you. -[Kavi] Thanks so much.
-好吃 -喜歡太好了 -This is awesome. -I'm glad you enjoy it.
確定一道 味道大不相同 I don't know what I like better. They're different stews.
只是不同放在同一 It's not just they put different meat in the same stew.
而是截然不同料理 These are completely different.
基礎香料是絕不外傳獨門調料 [Kavi] The base spices are like well-kept secrets.
感覺人家家常菜 Wow, it tastes like you're in someone's house.
喜歡 Yeah, I love that.
很常這邊 身旁一起分享餐點 You come and share a meal with the person next to you.
-那麼 -喜歡 -I do that. -I love it.
這裡很棒 [Kavi] What a place.
浪漫形容 The word is "romantic,"
不是傳統意義那種浪漫 not in the conventional sense.
[Kavi] Yeah.
身處某個地方 [Phil] But you're somewhere,
文明生命力之處你身 you're in civilization, you're in life, you're in…
-眾人之中 - -[Kavi] Humanity. -[Phil] Yes.
穆罕默德阿里彷彿一切匯聚中心 Mohammed Ali Road feels like the center of everything,
市集 and the marketplace is everywhere.
每個修車水果衣服 Everyone working at fixing cars, to selling fruit, to selling clothing.
街頭充滿各式各樣生活方式 Every manner of life in the streets.
哪裡交通居然包括 Where do you have traffic where the traffic includes cows?
這裡似乎足以包容所有人 There seems to be room for everyone.
這裡大量穆斯林人口 There's a huge Muslim population here.
這裡大量印度教徒 There's a huge Hindu population here.
這裡許多基督教徒 There's a huge Christian population here.
只有一個猶太人 I'm the only Jew.
-大家 -你好 -Hi, everybody. -[man] Hi.
印度飯店 飯店共有幾間 This is the Indian Hotel. How many rooms at this hotel?
這裡飯店餐館 Hotel means restaurant.
穆斯林 [Kavi] This is a Muslim part of town.
許多伊斯社區這裡 So in Bombay, a lot of the Islamic community lives here.
我們今晚街上很多 We'll be eating out tonight, a lot of meat.
印度教徒通常不吃 -Typically not eaten by Hindus. -Right.
我們美味食物 [Kavi] We're gonna have some delicious stuff.
雞肉百達羅迪的 美味各種香料 Chicken baida roti is cooked with delicious spices in a bread
一顆 with also an egg.
-謝謝 - -Thank you. -[Phil] Here we go. Cheers!
老兄 Cheers, my man.
謝謝 [laughs] Thank you.
怎麼樣 -How's that? -Mm!
好吃 -Very, very good! -[man] Thanks.
開發Dishoom時候 When you were developing Dishoom,
有用這條街上一些食物 基礎靈感 were you basing some of it on stuff that you found on this street?
當然 Totally.
我們分享孟買美食 We really love to share the comfort food of Bombay.
無論餐館 穆罕默德阿里街頭小吃 The cafés or Mohammed Ali Road, the street food,
人們海灘 people's homes, the beaches.
熟知這些地方來說 引起懷念一點喜歡 What I love about that is it's nostalgic for people that know this place.
我們這個成本多少 What does this cost, what we just ate?
也許30美分 This is cents. Maybe 30 cents.
什麼 -What? -Yeah.
價格實惠 我們一區 Really affordable. And you'll see as we go around this part of town,
發現這裡人人擔得 it's really accessible to everybody.
我們煎炒佩賈 We're going to get a bheja fry.
羊腦咖哩 -Yes. -Which is a brain curry.
今天吃到美味羊腦 It'll be the most delicious brain you eat today.
提醒晚點理查談談 -Remind me to talk to Richard later. -[laughs]
我們可以理查一點 我們理查 -We can give some to Richard too. [laughs] -We're giving a lot to Richard.
每個文化類似這樣食物 Every culture has something like this as well, right?
充分利用現有資源 使用 Making the most of what's available, using the whole animal.
-羊腦咖哩煎炒佩賈 - -The brain curry, bheja fry. -[Phil] Yes.
搭配帕夫 帕夫柔軟 [Kavi] With pav. Pav is a soft white bun.
美味 煎炒佩賈不敢 Pav is the greatest thing on earth. I don't know about that.
- - -[Kavi] Who's going first? -You.
 -這個 -已經 -Okay. I love it. -You've had it already.
知道喜歡 柔嫩 -I know I like the bread. -[Kavi] Soft, pillowy, white.
西技巧 It's gonna test your one-handed eating skills.
可以 I can do it. Look at me, Richard. Look at me go.
-好好看理查看著 -看到 I can do it. Look at me, Richard. Look at me go. [Richard] I see it.
等等失去失去腦子 [Phil] Wait I lost my… I lost my brains.
-準備? - -Ready? -Let's do it.
實不知道什麼 完全吃不出 You know what? If you didn't know, you wouldn't know.
只是美味醬汁而已 一口 It's just a delicious sauce. Look at me going again.
-現在 -非常 -I'm a brainiac! -There you go.
理查 Oh, Richard. Here you go.
-非常好吃 -美味 -It's really good. -[Richard] Really good.
那傢伙在做什 What's this guy making?
看看 一起 -Let me go have a look. -I'll go with you.
三明治 孟買三明治 -[Kavi] It's called a Bombay sandwich. -[Phil] A Bombay sandwich.
孟買三明治好吃 Bombay sandwiches are great.
相對來說比較健康 有洋蔥黃瓜 Relatively healthy. It's got onions, cucumber…
-番茄甜菜 -素食三明治 -Tomato, beetroot… -[Phil] A vegetarian sandwich.
-好吃 -超愛 -Good? -I love it.
-那就好 -謝謝我們繼續 -Good. -Thank you. We're moving on.
太陽下山甜點 [Phil] With the sun setting, it's time for dessert.
前往穆罕默德阿里一站 On to the next stop on Mohammed Ali Road,
如果相信的話 這裡夜間更加人潮擁擠 which, if you can believe it, gets even more crowded at night.
-我們需要人行道 -原來如此 -[Kavi] We don't use sidewalks. -[Phil] I see.
因為街道 [Kavi] Yeah, 'cause they're busy with people.
確定我們這條路上 你們是否能夠聽見 I don't know if you're gonna be able to hear anything we said on this road
因為摩托車輛喇叭此起彼落 because the honking from every scooter and every car,
簡直有人介紹紐約 it's like if your introduction to New York
年夜身處時代廣場 was Times Square on New Year's Eve
而且熱浪期間 during a heat wave,
放大一百倍程度 and then multiply that by a hundred.
我們一站 We're just round the corner from the next place.
甜點 Dessert.
這裡瑪瓦賈勒瑪瓦古勒佳姆 We've got mawa jalebi and mawa gulab jamun.
溫熱糖漿甜甜 一口宛如置身天堂 Syrupy donuts slightly warm, and they're like little bits of heaven.
媽媽這個好吃 這些瑪瓦就是凝乳 My mom makes delicious ones of these, which are mawa, a milk solid.
奶粉 It has milk powder in the batter.
-美味甜甜 -是不是很棒 -That's a beautiful donut. -Isn't it amazing?
糖漿油炸美味 -Yeah. -A bit of fried goodness in a sweet syrup.
絕對謝天謝 怎麼找到這裡 I would never-- Thank God you're here. How'd you find this?
跟著嗅覺試試一個 Followed my nose. Try the next one.
All right.
所以這個賈勒 [Kavi] So this is a jalebi.
通常橙色 其他地方可能看過 Normally, these are bright orange. You may have seen them.
漏斗蛋糕 [Phil] Funnel cake.
很類但因為裡面牛奶 Similar. But because of the milk in it…
變成褐色 it goes brown.
-好吃 -甜蜜句點 -There you go. -This is a sweet ending.
-真是甜心 -一樣 -You're a sweet guy. -As are you. Thank you.
買為極大 [Phil] I've heard people call Mumbai "Maximum City,"
確實如此 and it is.
孟買及其周邊地區2100人口 There's 21 million people living in and around Mumbai.
拍攝這段影片 And India, as of this recording,
印度成為 has just become
世界人口最多國家 the most populous nation on the face of the earth.
工作人員抵達 印度人口躍居第一 The crew and I put India over the top when we arrived.
這個地區發展一蹴而就 But the growth of this area didn't happen overnight.
孟買市幾個世紀以來 The city of Mumbai has been an important center
重要宗教貿易中心 of religion and trade for centuries.
1500年代孟買成葡萄牙殖民地 英國 In the 1500s, the Portuguese took control, then later the British.
當時城市稱為龐貝 Back then, the city was known as Bombay.
1947英國驅逐 But in 1947, the British were expelled,
1995城市正式改名 and in 1995, the official name of the city was changed to Mumbai,
算是徹底告別殖民主義 which was a final little bon voyage to colonialism.
嘗試說明 [Phil] I'm going to try to explain this.
孟買各地服務 There's a delivery service throughout Mumbai.
稱為瓦拉 They're called dabbawalas,
騎著自行男人城市各處 婦女午餐便 men on bicycles, who pick up home-cooked lunches from women across the city and deliver them to hungry Mumbai workers.
孟買飢餓勞工 from women across the city and deliver them to hungry Mumbai workers.
什麼不可思議 Now why is this incredible?
比如妻子咖哩好吃 Let's say your wife makes a delicious curry,
同事太太 波羅吒比較好吃 but the paratha is better from your friend's wife at work.
達巴瓦拉想出一套制度 The dabbawalas have figured out a system
可以那份咖哩波羅吒 送到公室 to get you that curry or that paratha to you at your office.
他們運送所有托盤箱 可能五個 They deliver all the components, and it could be four or five
組裝 mixed and matched and assembled to over 130,000 workers
每天分別送到城中13萬民勞工手上 mixed and matched and assembled to over 130,000 workers across the city every day,
不用手機不用網路 not using a phone, not using the internet.
全靠口耳相傳他們全都下來 It's all word of mouth, and they jot it down.
他們就是達巴瓦拉 These are the dabbawalas.
過上這種生活什麼感覺 What would it be like to live a life like that?
現在正式成為孟買瓦拉 I am now an official Mumbai dabbawala.
代表瓦拉同事表示 沒有你們真的不到 On behalf of my fellow dabbawalas, I couldn't have done it without you.
-這裡幾次 -多次 -How many times have you been here? -[Ethan] Very many.
-多次 -至少15 -[Phil] Very many? -At least 15.
我們今晚一次 He was just saying, "We should go back tonight, after, again."
-喜歡這裡 -沒錯 -[Phil] This is your favorite? -Definitely.
有個朋友傑爾瓦茲 [Phil] I have a friend named Nigel Vaz.
超愛 Love this guy.
 生意遍及全世界 He's a New Yorker like me, but he does business all over the world
陽獅智能執行 as the CEO of his company, Publicis Sapient,
這週 乖巧兒子伊森正好 and he's in Mumbai this week with his wonderful son Ethan.
他們 他們最愛德里達爾巴餐廳 They are taking me to their favorite restaurant, Delhi Darbar.
伊森 什麼 So, Ethan, you picked the menu. You're my guide. What meat is that?
就是小山羊 山羊 -[Ethan] Uh, baby goat, pretty much. -[Phil] I love goat.
你們知道世上 動物什麼 Do you know what the most consumed animal in the world is?
以為山羊 因為以前理查這樣告訴 I thought it was goat because Richard told me that.
騙人 [Richard] That's such a lie. -And then on camera…
鏡頭顯得很蠢 [Richard] That's such a lie. -And then on camera… He wanted to, uh, make me look stupid, so he corrected me in the show.
所以節目糾正 He wanted to, uh, make me look stupid, so he corrected me in the show.
而且那段保留下來 你們知道什麼留著 And we left it in. You know why we left it in?
因為負責剪輯 Because he's in charge of editing.
-美味 -好吃 -[Nigel] This is amazing. -[Phil] Great.
滋味不行 [Nigel] It's basically, uh, nuts.
一點奶油很多腰果杏仁 There's a little bit of cream, but it's a lot of cashew and almonds.
實在好吃 伊森內行 Come on. This is great. Ethan, you know things.
印度有意思 [Nigel] It's interesting with India,
感覺一切好像豪邁 there's like everything is turned on to dial 10, right?
真正投入進去 發現其實微妙 Then when you actually get into it, it's amazing subtlety.
比如食物開始味道強烈 Like with food, the flavors initially just hit you. Boom.
仔細品嚐發現驚為天人 Then you get under them, and it's like, "Oh my God!"
下榻美麗飯店 You know, I'm staying at the beautiful hotel,
望著印度 and I'm looking at the Gateway of India.
來說 [Nigel] Yeah. But for me, the Gateway to India is the food.
食物通往印度門道 But for me, the Gateway to India is the food.
沒錯 這裡好多歷史文化以及移民 Totally. There's just so much history and culture, like immigration.
我們今早聊到 We were talking about it this morning.
顯然一千年前在印度有位國王 Apparently in India, there was a king, a thousand years ago or so,
在位期間波斯移民過來 um, who had Persian people immigrating.
那位國王象徵性他們一碗牛奶 The king sent, as a metaphor, a bowl of milk to them
基本上就是 你們已經滿到溢出 and basically said, "Look, the bowl is full to the brim."
就是有空 "As in, there's no more room."
你們必須回去 [laughing] "You guys have to go back."
帕西其中一位領袖 牛奶回去 So one of the Parsi leaders sent the same bowl of milk back,
這次溶解其中 this time dissolved with sugar,
我們佔用空間 saying, "We're not going to take more room,
我們一切 甜蜜美好 but we'll make things sweeter and better."
聽著只是 Listen, all I try to do is say how
移民文化融合一切變得更好 immigration and the mixing of cultures makes everything better.
沒錯 Absolutely.
什麼 [Phil] What's this?
羊肉塔尼 The mutton pathani, no?
-塔尼 - -Yes. Pathani. -Yeah, okay.
-怎麼樣 -不好意思 -How is that? It takes that-- -Excuse me. Oh my God!
-好吃 -伊森 -That's pretty good. Right? -[Phil] Ethan!
No wonder he wants to come back.
- - -I wanna come back. -[Nigel] Yeah.
-超愛 -真實 -I love it. -[Ethan] Unreal.
這裡生意 公司負責人 And you have business here. You're the head of a giant corporation.
我們打造第一批網路銀行 -We built some of the first online banks. -Yeah.
網上零售生意 And online retail businesses.
細想目前現有企業 他們不是跟著數位科技一起發展 If you think about most businesses today, they didn't grow up in this digital world.
所以我們公司存在 就是為了幫助他們茁壯 So our whole raison d'être is to help them thrive,
不是新世界苟延殘喘而已 not just survive, in this new world.
土爐烤雞 Wow! Tandoori chicken.
-可以這樣直接 -可以 可以 -You think this is okay to do this? -[Nigel] Yeah. Oh, yeah.
- -好吃 -[Phil] Wow! -How good is that?
好吃土爐烤雞 [Phil] This is the best tandoori chicken I ever had.
太好了 That's great to hear.
時候伊森坐在這裡東西 There have been times when Ethan and I are eating this food,
菲爾這樣 絕對食物 I'm saying, "Somebody like Phil would really like this food."
怎麼沒來印度 "How come he didn't come to India?"
菲爾這樣 Somebody like Phil just got here.
[Nigel] Yeah.
一遍 喜歡什麼東西直接 I'll say it again. If you like something, go to the source.
 印度 Every meal I have, I say, "This is the best Indian food I ever had."
現在一頓 And now, this is the best.
等一等有空甜點 Hold on. There's always room for dessert.
- -布丁 -This is-- Oh. -[Ethan] It's like a rice pudding.
裡面一點紅花開心 [Nigel] This is a little bit of saffron and a pistachio in it.
-這個知道 -這裡喜歡甜點 -[Phil] You knew about this? -It's my favorite dessert here.
節目主持現在節目 I quit the show. It's his show now.
難怪這麼湧入 [Phil] It's no wonder so many people flock to Mumbai.
這裡應有盡有印度金融中心 Everything's here. It's the financial capital of India.
寶萊塢電影業大本營 It's home to the massive Bollywood film industry.
當來世界各地一大群湧入一處 And when you have such a big influx of people from all over,
廚師自然而然發揮創意 it's only natural that cooks get inventive,
菜色因此誕生 and new dishes are born.
期待嚐到一點文化融合滋味 So I'm excited to taste a little cultural fusion.
印度頂尖美食評論名叫維爾桑維 The top food critic in India is named Vir Sanghvi.
履歷  -Your résumé is very impressive. -I made it all up myself. [chuckles]
他人 今晚特地德里 He's been kind enough to travel from Delhi to Mumbai tonight
喜歡餐廳之一 特莉薩娜 to take me to one of his favorite restaurants, Trishna.
[Phil] Here we go.
美國知道任何印度 Do you know Indian food at all from America?
知道每週至少一次 最愛料理之一 Yes. I have it at least once a week because it's one of my favorite cuisines.
-非比尋常 - -That's very unusual. -It is?
-真的 - -Really? -Yeah.
整體來說美國印度了解 Americans on the whole don't know a lot about Indian food.
英國或者自認他們 Brits know all about it, or think they do.
美國而言 印度新鮮概念 But Americans, we're still sort of breaking new ground.
去過Dishoom餐廳 去過 -Have you been to Dishoom? -I haven't been to Dishoom.
希望過去早餐建議 I want you to go for breakfast, and I want you to have this--
-絕對不及起床 - -I'll never wake up in time. -No?
-早餐 -一道料理 -[laughing] I'm not a breakfast guy. -He'd make this for you.
就是培根 雞蛋起司 It's basically a bacon, egg, and cheese on naan rolled up.
起床 That I will wake up for.
知道有些時候雖然不夠 You know how some things, they're not authentic?
-好吃不在乎 -沒錯 -They're delicious, and you don't care. -Exactly.
現在強調所謂口味道地 Authenticity is so overrated, right?
同感 祖母一份印度食譜 I'm with you. Your grandmother has an Indian recipe.
什麼 隔壁阿婆更加道地 What makes hers more authentic than the grandma who lives next door?
-沒錯 - -Exactly. -Right?
平心而論廚藝 She was a great cook, to be fair.
認為接觸外界改良菜餚 But I think that it's better to go out and improve on dishes,
過往束縛比較 and not be held back by the past.
這裡多久 How old is this place?
這裡相當 This place is fairly old.
1970年代左右四川料理來到印度 Around the 1970s, Sichuan food came to India.
中式料理印度受歡 And Chinese food became a really big deal in India,
因此創造所謂印度中華料理 and it led to the creation of what we call Indian-Chinese,
料理非常美味非常 which is a cuisine that's very tasty, very spicy,
沒有中國人會認得料理 and which no Chinese person would recognize.
-什麼 -花枝 -[Phil] What's this? -[Vir] This is calamari?
期待 一塊 -[Phil] Oh, I'm so excited! -This is a fish here.
[Phil] This is a fish?
炭火烹飪大蝦 [waiter] Jumbo prawn on charcoal.
-不是玩笑 - -[Phil] You're not kidding, jumbo. My God! -[waiter] It's cooked in the tandoor.
蒜蓉辣椒龍蝦 This is a lobster with chili garlic.
一個巨無霸 I have a giant-- Okay.
各位 奶油 This, ladies and gentlemen, is butter garlic crab.
他們不肯端來巨蟹 They're refusing to serve you the big crab
因為電視巨蟹起來 because you'll look like a fool eating it on television
因為得到 because it's a messy experience.
需要螃蟹現在起來 I don't need a crab to make me look like a fool.
所以我們今天多付一點 So we're paying a little extra today for that?
沒有價格一樣 No, it's the same price.
- - -It is? -Yes.
這樣努力工作 Who would, uh, want to work so hard?
很多 樂趣開來瞬間 A lot of people, the fun is tearing it apart.
爸會 Listen, my dad could go after a lobster.
90 可以 At 90 years old, he could get in there and get every tiny shred of everything.
簡直珠寶一樣仔細 To watch him, he was like a jeweler getting in there.
道菜 Here I go. This is the dish.
就是這樣 -[Vir] This is it. -[Richard] Yes.
這裡面加一點辛香料 兩者搭配起來口味絕妙 There's a little bit of spice in it, to sort of make them both sing together.
我們奶油大蒜風味 一樣 The flavor of butter and garlic we have, but not like that.
叫作滿洲 使用辣椒印度香料番茄 [Vir] This is called chicken Manchurian. Chili, Indian spices, and tomato ketchup.
我們一道一道 菜單所有料理 Are we going to eat the entire menu course by course?
出來中式料理 算是折衷 It's not recognizably Chinese, but somewhere in the middle.
味道 -A very good middle. -Mm.
螃蟹開始很多口味創新 So much of the food is made up, starting with the crab.
-滿洲一道創新料理 - -The chicken Manchurian is a made-up dish. -Yes.
科利瓦達油炸 源自孟買郊區創意料理 The prawn Koliwada was created in a suburb of Bombay.
這些進取廚師料理 So these are dishes made by enterprising cooks,
通常路邊攤販 現在已經變成主流菜餚 often at street stalls, which have now passed to the mainstream.
咖哩 [waiter] This is a fish curry.
一盤 [Phil] Oh good, another plate. Good.
哪裡 穆罕默德阿里 -[Vir] Where have you been to? -[Phil] I went to Mohammed Ali Road.
大多印度遊客 未曾體驗 It's an experience that most visitors to India don't get
因為他們不敢 高興 because they're too frightened to go there, so I'm glad you went.
獨去 不然知道什麼 I would not have gone alone. I would not know what to eat.
Yeah.
所以我們需要這樣指點迷津 That's why we need people like you to point us the right way.
恐懼阻止那邊 Don't let your fear stop you from going.
每次稍微踏出自己舒適 Because every time I go out of my comfort zone a little bit,
令人體驗 that's the most memorable thing.
而且離開自己舒適 And you come back slightly changed, I always find,
回來自己稍微有所不同 when you leave your comfort zone.
變得不可同日 You're not the same person when you come back.
重要這種美食 That's the thing. And to get food like this.
1903落成泰姬瑪酒店 This is the Taj Mahal Palace Hotel, which was built in 1903.
這間酒店歷經許多光輝時刻 This hotel's been through a lot. A lot of glory.
接待不少各國政要皇室成員 They've hosted world dignitaries, royalty.
不得不 漂亮地方之一 It's one of the most beautiful places I've ever gotten to stay.
幸運 I'm a lucky boy.
知道有什麼東西 宮殿酒廊傍晚茶點 [Phil] Ooh, you know what's nice? High tea and snacks in the Palace Lounge.
-你好今天 - -Hello. How are you today? -I'm doing good. How are you, sir?
總是開心見到 Good. I'm happy to see you always.
- -謝謝 -[waiter] Some tea for you. -[Phil] Thank you.
今天點心需要一點時間 [Phil] The snacks were taking a little while today,
所以我們一些自己零食 so we raided our own supply.
真的這個 [Richard] I really like these.
西印度甜辣口味 West Indies hot and sweet chili.
旅行一個理由 This is another good reason to travel.
很多在家不到口味 A lot of different flavors you can't get at home.
就算一個 坐在沙發洋芋片 Even if you're just a "sit on the couch and eat potato chips" guy…
出來開心 you're going to be happy.
-朋友 -午安先生 -Oh, my friend! -Good afternoon, sir.
這位迪皮卡 已經喜歡這裡推出早餐 [Phil] This is Chef Dipika. I'm already a fan of her breakfast here.
看到整張 Ah, there you are.
最愛介紹 I think I'll start with something which is my favorite,
就是瓦達帕夫 which is the vada pav.
瞧瞧 [Phil] Wow! Look at that guy.
- -帕夫就是 -This is the pav, the bread. -[Chef Dipika] This is the pav, the bread.
面包了炸馬鈴薯很多調料 Fried potato. Lots of flavorings, curry leaves,
上面咖哩芫荽菜籽 Fried potato. Lots of flavorings, curry leaves, coriander, mustard seeds, turmeric, green chili on top.
辣椒 coriander, mustard seeds, turmeric, green chili on top.
真的能撫慰人心食物 This is the real comfort food.
算是 This is a steamed kind of layered roulade,
菜籽 which is made with chickpeas, mustard seeds.
人間美味 Quite a delicacy.
簡直太棒了 [Phil] How nice is this? Okay.
馬斯沾著 [Chef Dipika] This is the bun maska. You have to dip it in that.
喜歡 Who doesn't like that?
一下 Wait a minute.
-這些印度甜點 -甜點 -These are all the Indian sweets. -[Phil] Sweets!
古吉亞甜角 This is called the gujiya, and…
名字 That's a good name.
外層口感脆脆裡面比較 It's a little crunchy, and a little soft inside.
面包了煉乾果 And inside there is some condensed milk and some dry fruits.
開心 That makes you so happy.
-一次什麼 -古吉亞 -Tell me the name again. -Gujiya.
古吉亞令人心花怒放 Gujiya, because that's what happens in your mouth.
-古吉亞 -古吉亞 -You eat it, and you say, "Gujiya!" -Gujiya! Yes.
-榮幸 -榮幸 -Such a pleasure. -My pleasure.
等不及離開這裡 She can't wait to get out of here.
明天早餐 -Thank you. -I'll see you for breakfast tomorrow?
阻止非來不可 -[laughs] -[Phil] Try to keep me away.
哪裡 Now where was I?
板球 [Phil] You ever play cricket?
板球知道板球什麼 You ever watch cricket? You know what cricket is?
以上這些問題回答 否定 My answer to all these questions are, no,
知道 hardly, barely.
印度歡迎運動 But it's the most popular sport in India.
英國1700年代早期帶來 The British brought it here in the early 1700s.
各隊輪流擊球想要拿下多分 Teams take turns at bat, trying to score the most runs.
其中一種方式手持球棒 One way is by making a hit and running between the stumps
門柱之間奔跑 with your bat in your hand.
簡單 Simple enough, right?
心想不如試試看吧 So I thought, why not give it a try?
-你們 -你好 -How are you? -[player] Hi.
感謝你們來毀你們比賽 [Phil] Thank you for letting me ruin your game.
前往一個警察體育場 [Phil] I'm going to a gymkhana. This is the police gymkhana.
尤其夜間很棒場地 Lovely field, especially at night.
隊友青年 My fellow players are all teenagers.
一定融入 I'm going to fit right in.
教練印度板球冠軍 拉克沙奈克 My instructor is Sulakshana Naik, a cricket champion in this country.
護墊 [Sulakshana] These are the pads.
有什麼保護措施全都 -I want every protection possible. -[Sulakshana chuckles]
今天 [Phil] And today, she's going to give me a lesson.
舒服 Is it comfortable?
舒服可是 -No, but… -[laughter]
-可以試試 -選擇 -[Sulakshana] You can try. -Do I have a choice?
知道哪裡 這樣反而看不清楚 You know what's great about this? It makes it even harder to see.
往下拉一點 [Sulakshana] Just pull it a little down.
原來如此這裡出去 Ah, I see. This is where you see out of.
球棒 內側一點 [player] Just to hold the bat properly. Keep it back here.
[Phil] Okay.
Jesus.
假裝一個四歲男孩投球 Pretend you are pitching to a four-year-old boy.
-[player laughs] -Yes.
[Sulakshana] Swing it!
-[indistinct] -I'll feed you.
本節目名 That's the name of the show.
12時候參加少棒聯盟 You know when I was 12, I was in the Little League.
他們一個 And they actually gave me an award…
-擊球表現 -因為出席 -[Sulakshana] For hitting. -For not showing up.
-擊球姿勢如何 -完美 -How's my stance? -[player] Perfect.
-完美 - -[Phil] I'm perfect! Come on! -[player] Yeah.
-拿著球棒 - -Run with the bat! -[Sulakshana] Yes, run!
往右 [player] Run! On the right!
非常做得好 Love it! Good job!
現在輪到擅長 [Phil] Okay. Now for something I am good at.
大家巴尼布里 Pani puri for everybody!
隊友非常 這些填入馬鈴薯泥酥炸球 These crispy fried potato snacks knock it out of the park with my teammates.
享用 Enjoy it. Enjoy, enjoy.
快來 Did you-- You didn't have. Come on.
害羞 Don't be shy.
你好安靜 How about you? You're very quiet.
練球時候他話很多 練球時候他話很多 -[Sulakshana] He speaks a lot in practice. -He speaks a lot in practice?
他們覺得你話 -They think you talk too much. -[laughter]
[girl] Go!
下次你們變成板球明星 Next time you see me, I'll be a star of cricket…
因為常常練習 …because I'm going to practice now a lot.
所謂常常 大概就是再也不會意思 And when I say a lot, I mean probably never again.
可能永遠成為板球傳奇人物 [Phil] I may never be a legend on the cricket pitch,
幫球隊打包零食這件 but when it comes to packing snacks for the team,
可是天生好手 I'm what you'd call a natural.
有個朋友琴坦潘迪亞 [Phil] I have a friend named Chintan Pandya.
紐約四間印度餐廳 He has four Indian restaurants in New York.
摩卡賽瑪吵鬧公雞 Dhamaka, Semma, Rowdy Rooster, Adda.
餐廳佳餚 I've had some of the best meals ever at his restaurants.
這週 最愛其中一間餐廳 He's in Mumbai this week to take me to one of his favorites.
索姆餐廳 This is Soam.
首先一堆飲料 First up are a bunch of drinks.
補充水分 I'm getting my fluids.
包括芒果拉西 Including mango lassi.
也許飲料什麼 Maybe the king of drinks. Why?
因為芒果熱帶水果 不服 Because mango is the king of fruit. I'll fight you.
-目前印度芒果季節 -知道 -[Chintan] It's mango season in India. -I know.
-尤其 -今早阿方索芒果 -And especially in Mumbai. -I had Alphonso mango this morning.
阿方索芒果 You had the Alphonso?
阿方索芒果 Alphonso mango.
-偵探名字 - -That's my detective name. -Oh, wow.
真的 It's true.
好吃 Oh, here we go.
老朋友巴尼布里 Ah, here's my old friend pani puri.
-可以扁豆綠豆 -請加 -Can I add the lentil rolls? Mung? -Please, you do it.
-綠豆 -阿洛拉格馬鈴薯 -Mung, like mung beans. -This is aloo, ragda, potatoes.
阿洛就是馬鈴薯 [Phil] Aloo is potato, yes.
這些小扁豆 And then these are little lentils.
好極漂亮 Yeah, nice. Beautiful.
那個喜歡知道什麼 I like that. I know what that is.
-果菜甜酸 -沒錯 -[Chintan] Chutney. -Yeah.
這個 This I haven't seen.
一刻好久 I've been building up to this moment for a long time.
就是瞬間 That's the moment.
多年準備露出這個表情 This is what you manifested for years.
琴坦紐約東西 But Chin, you… you fed me in New York.
不是 Not with my hand.
- -料理出自 -That's-- -From your hands.
-出自料理沒錯 - -From my hands, but yes. -Right?
可能擁有全美最好兩家印度餐廳 You have probably the two best Indian restaurants in America.
我們四間餐廳兩間 一半 We have four of them, and you only said two, that's only 50%.
接下料理感到無比好奇 [Phil] Well, I'm 100% curious about this next dish.
-上面拿掉就行了 -拿掉上層 -[Chintan] You just remove the top of it. -Take off the top.
That's egg?
不是蔬菜素食 No, it's pure veg. It's vegan.
-什麼 -豆粉 -What is it? -It's chickpea flour. Ah!
潘基經過火烤蒸煮 [Chintan] It's called panki, and then it's grilled and steamed.
之所以選擇這間 因為母親這種料理 The reason I chose this place is this is a food that my mother would cook,
餐廳不到這種食物 but I could never find it in a restaurant setting.
第一次這裡用餐感到驚為天人 And the first time I ate here, I was blown away as to how this simple food is transformed
因為這種簡單食物 I was blown away as to how this simple food is transformed
完美料理 into this perfection at this place.
-可以直接這樣 - -So you can eat it like this on its own. -Okay.
 可以旁邊加點醬料 Once you're done, then you can have sauce on the side if you want.
東西好玩 It's so much more fun eating with your hands.
覺得所有食物好吃 I think all food tastes better.
這個我家做法 像是平板 This, when it's cooked in my house, it's like a flatbread which is pan-seared.
油炸做法非常美味 And these guys do it this way, which is very tasty.
不敢這種 不然出家 I never dare to say that to my mother, otherwise I'll be kicked out of my house.
-不得不版本更好 -一向如此 -I have to say your version is better. -Always.
好吃 [Chintan] Yes.
聊聊成長過程 長大 So tell me about your house growing up. You were here in Mumbai?
長大 時候就是 I grew up in Mumbai. I was this kid who loved to eat,
我家中產階級 and I was from this middle-class family where,
成長過程在外用餐大事 you know, eating out is a very big thing growing up.
心裡盤算一整天 -In my mind, I'm planning the entire day. -We hardly ever.
心想這個那個 -In my mind, I'm planning the entire day. -We hardly ever. "I'm gonna walk there, I'm going to eat this, eat that."
超愛 So I loved eating.
1314時候突然頓悟 不如成為主廚 When I would be 13, 14, it struck me, what if I become a chef?
-這樣多少多少 -沒錯 -I can eat as much as I want. -Yes.
不用付錢而且 I don't have to pay for it, and I bloody well will get paid for it.
來說根本就是局面 So I said, "This is like the most win-win-win situation for me."
稍微一點點不同 My dream was only slightly different.
不停 Eat, eat, and eat.
不停 跟主廚們交朋友 Eat, eat, and eat. And just be friends with chefs.
算是裡面扁豆 [Chintan] This is like a porridge. Rice and lentils.
所以現在一起紐約 So my mom now lives with me in New York,
休假什麼 and she'll ask me, "What do you want to eat?"
蔬菜香米 I'm like, "I want to eat khichdi," this.
-食材非常簡單 -簡單 -This is the most simplest thing. -Simple.
一輩子每天這個都行 I can eat it every day of my life now.
好吃 It's so good.
酥油就是無水奶油 -That is the ghee, clarified butter. -[Phil] Ah. Yeah. Ooh.
-咖哩 -這個怎麼 -[Chintan] Curry. -How am I eating this with my hands?
示範 [Chintan] I want to show you.
菲利浦洗手 [Richard] Philip, did you wash your hands?
 老實確定得夠不夠 [chuckling] I did, but I'm honestly not sure if I washed them well enough.
如果脆脆口感 可以一口 If you want a little crunch, you can…
-這樣 - -Eat it like this. -Yeah?
喜歡方式弄碎 But the way I like it is, I just crush it inside.
喜歡這樣 This is the way I like to eat it.
直接 And then you just go…
-Yes. -[Richard laughs]
只要練習三天上手 簡單 When you practice, you learn it within two, three days. It's easy.
離開之前我們專家 We will make you pro before you leave.
回到四歲 [Phil] I'm four years old again.
回來朋友傑爾 城裡一個地方 [Phil] I'm back with my friend Nigel, and he's sharing another gem in the city.
我們一間 加斯蒂亞基金合作學校 We're going to a school that works with the Agastya Foundation,
傑爾公司 這間營利組織合作 a nonprofit Nigel and his company partner with
提供資源各個學校 孩子透過實際操作學習 to help provide resources to schools to teach kids hands-on learning
科學藝術 in the sciences and arts.
每次回家這樣 This happens every time I come home.
謝謝 Oh, thank you.
熱烈歡迎 Well, here's a welcome.
今往 希望所到之處這樣歡迎 It's how I'd like to be welcomed from now on everywhere I go.
好極衷心問候 Bravo! Namaste.
你好歡迎 [Hariharan] Hello, welcome. Hurry up.
這位加斯蒂亞國際基金 執行董事哈里哈蘭 [Phil] This is Hariharan, executive director at the Agastya International Foundation.
加斯蒂亞致力幫助 Agastya is all about building scientific temper
我們這裡學生培養科學氣質 among the children with whom we work with
透過實際操作方式學習科學 through experiential science learning,
目前兩百萬孩童受惠 which reaches to around two million children
遍及本國22 across 22 states in the country.
我們補充學校之外教育 We supplement the school education.
主要提供學生 Essentially provide them
親手實踐學習管道 what is basically necessary in terms of doing things with hand.
藝術科學領域 [Phil] Arts and science.
藝術科學我們注重領域 Arts and science. These are areas we focus on because--
-因為世界各地需要 -沒錯 -It's needed everywhere in the world. -Absolutely.
他們這樣組織 一直我們一起努力 An organization like that has supported us in this endeavor.
我們興能成為合夥人 We're really happy to be a partner.
不如進去一眼我們什麼 Why don't we go in and have a glimpse of what we do?
Yeah.
大家 Hi, everybody.
整個概念孩子使用這些模型 The whole idea is to teach children using these models,
這樣他們看見大部分內容 留在心中 so that a majority of what they see is retained with them.
一隊智慧型安全帽 This team has got a smart helmet.
智慧型安全帽厲害 [Phil] A smart helmet. Wow.
只要有人安全帽風扇啟動 [teacher] Whenever somebody wears a helmet, a fan will start.
保持涼爽 Ah! Keep you cool.
重點應該風扇 [Nigel] I don't think it's about the fan.
頭盔摩托啟動 -Put the helmet on, the bike won't start. -[Phil] Ah!
想用風扇證明一點 He's just trying to prove it with the fan.
-非常聰明 -很酷 -Very smart. -That's cool.
剛才以為 空調安全帽部分可以整段剪掉 You can cut the part where I thought it was about an air-conditioned helmet. -[Richard laughs] -[Phil gasps]
起來理查 -It looks like Richard. -[Richard laughs]
科學一直不是強項 [Phil] Science has never been my strong suit,
所以看到利用科學 so seeing young people using it
針對日常問題 想出極具創意解決方法 to come up with creative solutions to everyday problems
未來產生希望 gives me hope for the future.
陽獅智能這些社區 [Nigel] Much of the work Publicis Sapient do in communities,
大部分工作這些學校合作 is working with places like schools
幫助培養下一代人才 to help create the next generation of talent
賦予藝術科學生命力 with art, with science, bringing it to life,
他們了解我們為何擔心地球 so they understand why we need to worry about the planet,
什麼我們需要了解科學概念 why we need to understand science concepts.
重點於牛頓定律 而是如何應用 It's not about Newton's law, but how you apply it.
能來參觀真是太棒了 Well, this is amazing to see.
感謝你們展示作品 不已 Thank you for showing me your projects. I'm so impressed with you.
現在你們上樓 你們東西 Now I can show you something if you come upstairs with me, okay?
參觀學校時學一些東西 I learned something when visiting schools.
拿出冰淇淋 Bring ice cream.
芒果口味 Mm! Mango! Take this.
你好厲害鼓手 Hi, you're a great drummer.
我們擊掌 Give me a high five. Yeah!
-怎麼樣喜歡 -喜歡 -How is it? You like it. -Yes.
Oh, a selfie.
衷心問候 Namaste!
衷心問候 [all] Namaste.
你好 Hi!
茱蒂 豪華酒店 Hi, Judy. Are you in some fancy, gorgeous hotel too?
暖通空調那裡 Yeah. With the HVAC thing right there.
沒有豪華 -[laughs] -No, it's not fancy.
如果看到飯店窗景 If you could see my view out of my hotel window,
嫉妒 you'd be really jealous.
知道哪裡 You know where I am?
-孟買 - -Mumbai? -Yes!
怎麼知道 -Ah-- How did I know that? -[Phil laughs]
等等開心 [Judy] Wait. Are you having fun?
開心不可思議 喝瑪薩拉香料 Am I having fun? It's unbelievable. I'm having my masala chai.
瑪薩拉香料 從來沒喝一定 I love masala chai. I've never had it, but I know I love it.
知道 -[laughs] -I know I love it.
泰姬瑪酒店 這裡一位 [Phil] This is the Taj Hotel. There's a baker here named Samruddhi.
不行受不了 [Judy] Oh my God, I can't. I cannot.
折磨 Why do you torture me? Why do you torture me?
-事情之一 -中間怎樣 -One of my favorite things to do. -What's the middle like?
柔軟新鮮美味外層酥脆 -One of my favorite things to do. -What's the middle like? Soft, fresh, beautiful, a little crispy outside.
很厚一塊很軟 Thick cookies, but soft.
這輩 好吃巧克力豆餅之一 One of the best chocolate chip cookies I've had in my life.
 絕對無法相信 And then, you won't believe this.
一個相框照片 A framed picture.
等等那個 What, the frame is from, like…
 玩笑 什麼巧克力 No way! Are you kidding? What is it? Is it chocolate?
整個巧克力 The whole thing.
-不得不好吃 - -I have to say, I am delicious. -Look at that!
-人生怎樣 -知道 -My God! What is your life? -I don't know. What is your life?
就是人生 My life is this.
可以 That's edible.
自己孩子有罪惡感 Do you feel guilty eating your children?
沒有而且 Nope. And…
Oh my God!
-只有封面背面 -玩笑 -Not just the front. The back of the book. -Are you kidding me?
-什麼 - -Oh my God! What is that? -And then…
什麼什麼 What is that made of? What is that made--
什麼 Oh my God! Why?
茱蒂從來有人 做成巧克力 Judy, no one's ever made, uh, your book into chocolate?
家人照片做成巧克力 And pictures of you and your family into chocolate?
清楚普通節目 I'm very aware that this is a G-rated show.
- -如果不是 -Yes. -But if it wasn't… Ooh.
茱蒂今天麥斯 Judy, do you have a joke for Max today?
-我們這種節目 -麥斯 -That's usable on a nice show like this? -I have a joke for Max.
一個很好笑話 Now, I have a really good joke,
一個問題 but one word in the joke is questionable,
理查 but I spoke to Richard and, you know--
-品味 - -[Phil] He has terrible taste. -The joke is so good.
All right, do it.
兩個男人 他們朋友 So these two men, elderly men, they're very close friends.
其中疫情之前鰥夫 And right before the pandemic, one of the men becomes a widower.
他們兩年沒見 And they don't see each other for a couple of years,
來約午餐 and then they meet up for lunch.
其中一個  One man says to the other, "How are you doing?"
疫情期間 "How was the pandemic?"
遺憾太太身邊 "I'm so sorry you didn't have your wife with you."
鰥夫回答過得非常 And he said, "You know, I'm doing really, really well."
He said, "Are you seeing anyone?"
鰥夫其實胞胎 And he said, "Actually, I'm seeing twins."
胞胎 And he's, "Twins?"
怎麼分得出 "How can you tell them apart?"
鰥夫 妮可背部下方很漂亮刺青 And he said, "Well, Nicole has this beautiful tattoo on her lower back
一朵玫瑰 of a red rose,
羅柏 and Rob has a ****."
具有包容性 What I love about that joke is the inclusivity.
各位就是茱蒂戈爾德 -Judy Gold, everybody. -[applause]
- - -I Iove you. -Love you.
如果紐約一集 [Phil] If you saw the New York episode, then you met my friend, Floyd Cardoz,
朋友弗洛伊德卡多茲 優秀主廚 [Phil] If you saw the New York episode, then you met my friend, Floyd Cardoz, a great chef who took my friend Rupa and me to an Indian temple in Queens,
朋友魯帕 皇后印度教寺廟 a great chef who took my friend Rupa and me to an Indian temple in Queens,
我們樓下用餐美好體驗 and we ate downstairs, and it was fantastic.
不幸弗洛伊德2020 感染新冠病毒去世 Tragically, Floyd passed away due to Covid in 2020,
我們非常想念 and we all miss him dearly.
廚藝傳承下來 尤其食堂這裡 But his culinary legacy lives on, especially here at the Bombay Canteen,
這裡合夥人薩米爾 亞許行政主廚胡珊共同創立 which he co-founded with his partners Sameer, Yash, and head chef Hussain.
如今成為一間機構 It's now a Mumbai institution.
我們地頭普嘉他們朋友 Our fixer Pooja is good friends with these guys,
加入我們一起午餐 and is joining us for lunch.
-我們應該弗洛伊德一杯 -沒錯 -I think we should toast to Floyd. -[Sameer] Indeed.
沒有我們今天這裡 We wouldn't be here without him.
-真的乾杯 - -We really wouldn't. Cheers. -[Pooja] Yeah.
好喝 That's very good.
介紹一下 Tell me what's happening.
這裡所見大部分料理 Most of what you see over here
想起街道食物 could remind you of something you've eaten on the streets,
或是勾起我們印度各地 成長回憶 or an experience of nostalgia of us growing up in different parts of India,
我們自己方式 加以改良注入生命力 and then kind of bring it to life with our own version of it.
道菜展現印度 This dish right here is an idea to showcase grains in India.
- -所以粒感綿密 -Yes. -So it's textural, it's creamy.
石榴口感更加多汁 老實希望嚐嚐 It's got the pomegranate that gives it the juiciness. I'd love for you to try it.
準備 [Phil] I'm ready.
弗洛伊德認可第一道料理 所以來說意義 This was the first dish that Floyd gave his approval on, so it's special to me.
非常喜歡起來 [Phil] I love that. So this looks like a taco.
確實 一道印度北部 It is a taco. This is a dish from the northeast part of India,
他們 where they do rice with pork.
我們版本黑芝麻烹煮五花 Our version of it has pork belly that's been cooked with black sesame
上面上川霸王辣椒收尾 and then finished off with spicy king chili sauce on top.
部分我們以米代替 And the rice is represented by the rice flatbread.
Oh boy!
成為洛杉磯強勁 好吃 This could give LA tacos a run for their money. This is pretty great.
真的麥迪遜公園11工作 You actually worked at Eleven Madison Park, right?
沒錯 Yes, I did.
這裡反映出來看出 [Phil] I mean, it's reflected here. I see it.
什麼回來 喜歡孟買什麼 Why come back to Mumbai? What do you love about Mumbai?
我們不是 None of us are from Bombay.
-你們不是 -孟買美妙之處熔爐 -None of you? -[Sameer] Bombay is a melting pot.
如果突破印度美食極限 If you wanted to push the boundaries of what Indian food could be,
城市就是接納創意地方 this city would be the most accepting of it.
城市精神就是 如果這裡兩年 It is the spirit of the city that, if you live here for more than two years,
彷彿深入內心 it gets under your skin.
再也無法世上其他地方 And then you can't live anywhere in the world.
-值得 -沒錯 -Worth the effort. -[Pooja] Yes.
-值得 -明白 -Worth it. -[Phil] I get it.
-什麼 -早上會用 -[Pooja laughs] -[Phil] What's this one? [Hussain] My mom would scramble eggs in the morning with the meat curry
前一晚剩下碎肉咖哩炒蛋 [Hussain] My mom would scramble eggs in the morning with the meat curry from the previous night and serve it with dosa.
多薩 from the previous night and serve it with dosa.
得到咖哩肉塊 My younger brother always got the piece of meat that was left in the curry, and I never did.
從來不到 that was left in the curry, and I never did.
弟會盤子培根 He would take the bacon off my plate.
一個 Let's not give him any of this.
Yeah. [laughs]
韃靼牛肉配上羅望子柚子蒜泥 [Hussain] It's a beef tartare with a tamarind ponzu, a garlic puree,
刨成粉末 and smoked egg yolks have been shaved on top of it.
-童年美好 -非常愉快 -You had a good childhood. -I did. It was lovely.
不賴 Not too shabby.
相信你們去過特莉薩娜 I believe you've been to Trishna.
我們喜歡那裡一道 奶油 Our favorite combination there is butter, garlic, crab.
真的好吃不可思議 That was unbelievable.
奶油上面再加一顆 因為有何不可 [Sameer] That's butter, garlic, crab, and an egg on top because why not?
毫無理由 [Sameer] There is no reason.
-等不及 - -[Phil] This I can't wait. -[Pooja] Yeah.
開心這裡一道 [Phil] I'm so happy. There's one more thing here.
Yeah.
克拉香糕有名一道 [Sameer] There's a dish which is very famous, the dhokla,
通常豆粉 usually made from chickpea flour.
有人料理過程 And someone, while cooking it, made a mistake,
或是他們口中落差 結果卡士達 or a locho as they call it, ended up with a custard.
理查就是落差 Richard was a locho.
真的 You're serious about that.
一定要為培根付出代價 He definitely is paying for taking that piece of bacon.|
-你們偷拿 -不能 -Look at him go! -[Richard] No more for him.
理查需要一些洋芋片 Here, Richard. You'll need some crisps.
我們故事時候 玉米剛好當季食材 So, corn was in season when we heard that story,
所以底下玉米落差 so at the bottom, you've got a corn locho.
裡面果菜甜酸 胡椒熟成乳酪 It's got a scallion chutney and aged pepper cheese,
一口酥脆玉米粒 and it's got corn crispies on top of all the bites.
層次豐富 Oh my God, there's a lot going on.
口感分明底下酥脆不失柔軟 The texture, the crispiness and the softness underneath.
弗洛伊德以前經常提及口感 Texture is something Floyd used to talk about a lot.
弗洛伊德主廚一起地方 What was amazing about being with Chef Floyd
不吝分享多年學到資訊 was just his love to share the information he had over the years.
沒有我們今天 We wouldn't be where we are without him.
我們 益友帶給我們一切力量 He went from being a boss, to a friend, to a mentor, to everything.
-太好了 -而且 -That's great. -And…
認為思維方式 影響我們一個 And I think he's left his thought process in each one of us,
我們各自不同解讀 and we each interpret it in a different way on a different day.
正是美妙之處 And that's the beauty of it.
你們理念發揚光大 And you take the legacy forward.
一件美好 為了紀念弗洛伊德卡多茲付出 Here's a nice thing. In memory of Floyd Cardoz's work,
他們開始販售弗洛伊德 瓶裝瑪薩拉綜合調味料 they've started bottling his masalas, different spice mixes.
賣出一罐瑪薩拉綜合調味料 And for every jar they sell of these masalas,
捐出美元慈善機構 a dollar goes to charity.
必須你們敬重 I have to say, you honor him.
謝謝 [Sameer] Thank you.
繼續致敬 I would like to keep honoring him.
-這樣對了 -就是這樣 -There you go. -There you go.
初來 [Phil] When I first got here,
可能這裡 maybe I was a little intimidated by all the people.
如今 不僅不介意 But now, not only do I not mind it,
覺得刺激 there's kind of a thrill about it.
這些文化共同生活奮鬥 All these cultures living together, struggling together,
相互歡慶 就算真諦 celebrating together is kind of what Mumbai is all about.
這裡之所以如此美妙 就是看見一張 What makes it really nice is that every face you look at
迎接 is smiling back at you,
這些世上最美笑容 and these are some of the most beautiful smiles in the world.
只是踏出舒適小步 這麼美好世界迎接 Just a baby step out of my comfort zone, and this beautiful world was waiting.
感謝這裡所有新朋舊友 見識他們 I want to thank all my friends here, old and new, for showing me their Mumbai.
希望你們 可以親自感受極致體驗 And I hope you all get to have this maximum experience too.
孟買掰掰 Mumbye!
字幕翻譯許晨翎 ♪ Oh, please, somebody Somebody feed Phil! ♪
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Dear future me 的頭像
    Dear future me

    The Reviewer 心得感想分享區

    Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()