close

Somebody Feed Phil Seoul

Subtitle Translation
超高炸魚薯 [man 1] Man, that is, like, super fancy fish and chips.
骨頭小心  -[man 2] Be careful of the bones. -[man 1] Okay.
Too late.
送醫 Going to the hospital.
-骨頭喉嚨時候 -怎麼 [man 2] When you get bones caught in your throat,
-韓國人會 -一碗 -a Korean remedy is to eat rice. -Eat a bowl of rice.
抓住骨頭 [man 1] A bowl of rice, and it catches the bone.
下壓顯然不好做法 It pushes it down, but then, apparently, that's really bad to do
因為骨頭穿刺 because it would make the bone pierce your...
Good to know. So, you've told me the remedy,
死法 and the way to die.
好吃 [man 1] That's good.
[woman] You okay?
- -喝水 -Yeah. -[woman] Want some water?
-一碗 -一碗 -[man 3] Bowl of rice! -[woman] Bowl of rice!
收工 [man 3] Okay, that's a wrap.
快活人 ♪ A happy, hungry man ♪
走遍陸地穿越海洋 ♪ Is traveling all across The sea and the land ♪
努力了解 ♪ Is trying to understand ♪
美味 ♪ The art of pasta, pork Chicken and lamb ♪
驅車前來 ♪ He will drive to you ♪
飛奔 ♪ He will fly to you ♪
唱歌 ♪ He will sing for you ♪
跳舞 ♪ And dance for you ♪
一起歡笑 ♪ He will laugh with you ♪
哭泣 ♪ And he'll cry for you ♪
只求一樣回報 ♪ There's just one thing He asks in return ♪
♪ Somebody feed, somebody feed ♪
♪ Won't somebody ♪
♪ Somebody feed Phil ♪
♪ Somebody feed him now ♪
首爾一座美妙城市 [Phil] Seoul Is a fascinating city.
很多國家 It's been invaded so many times
多次入侵 by so many countries.
當然1950年代韓戰 And of course the Korean War in the '50s
韓國分裂成南韓和北 separated the country into North Korea and South Korea.
當然首爾位 Seoul, of course, stayed in South Korea.
貧困幾年 Years of poverty followed,
現在首都首爾 but today Seoul, the capital of South Korea,
全球現代化地方之一 is one of the most modern societies on Earth.
有著最先科技 新潮音樂電影 At the cutting edge of technology, music, movies,
沒錯美食 and, yes, food.
貧困教會人民簡單食材 Hard times taught the Korean people how to take humble ingredients
做出美味料理 and make delicious things out of them.
其他國家開始發現 And the world is finally figuring out
韓式料理美好 what a fantastic cuisine it is.
之前知道 I've known for a while.
剛好洛杉磯韓國附近 I happen to live in Los Angeles next to our Koreatown,
以外最大韓國人口聚集 which has the biggest population of Korean people outside of Korea.
所以興趣這裡 And so, I was very interested to come here
嘗試洛杉磯吃到料理 and try the best versions
最好版本 of the foods I've experienced in LA
嘗試一些沒聽菜色 And try some things I've never heard of too.
我們 So, here we go.
歡迎來到炒年糕 [woman] Welcome to Sindang-dong, Tteokbokki Town!
-炒年糕 -炒年糕 -Tteokbokki Town? -Yes, Tteokbokki Town.
一家餐廳有辣炒年糕 這裡原始 Every restaurant has tteokbokki, but we're in the original.
我們原始地方 [woman] We're going to the OG place.
這位尚網紅金艾琳 [Phil] This is Internet fashion star, Irene Kim,
炒年糕玩意 who's my tour guide for something called tteokbokki.
炒年糕 I never had this before, tteokbokki.
這家餐廳福林奶奶炒年糕 And the name of this restaurant is Mabongnim.
炒年糕最愛食物 Oh, my gosh. Tteokbokki is my favorite food.
西雅圖長 I grew up in Seattle,
時候 but I always grew up eating, like,
媽媽自己韓國 my mom's home-cooked, like, Korean food.
Wow! Wow! Wow!
-你們一樣 - -You got the same thing. -[woman] Yeah.
這些親切 These nice people, they're from Taiwan.
炒年糕年糕 料理方式很多 [Phil] Tteokbokki is a chewy rice cake that's served several different ways.
我們炒年糕 We're having ours as a spicy stew
裡面蔬菜韓式餃子 with ramen, vegetables, and mandu, which is what they call dumplings here.
而且我們自己 And we're cooking it ourselves.
搬回韓國 [Phil] Why did you move here?
很美國化 [Irene] I grew up very, very Americanized,
回南 and I wanted to come back to Korea
算是 to kind of
找到自己韓國文化 find my Korean culture a little bit.
之前模特 I was working as a model,
想要一種表現創意管道 and then I wanted another creative outlet.
今年創立自己品牌 I recently launched my brand this year.
品牌Irene Is Good [Phil] You have the Irene Is Good label.
- -所以衣服 -[Irene] Yes. -[Phil] You make clothes,
and you're an influencer.
-在家沒有影響 - -I don't even have influence in my house. -Yeah.
-我們火關一點 - -[Irene] We need to turn the heat down. -[Phil] Want me to turn it down?
因為裡面 Because the thing is, you have the ramen in--
不能 You don't want it to get too soggy.
好吃 [Phil] You want it al dente.
- -好吃 -Yes. -How is it?
好吃 Great.
好吃太好了 [Phil] Great? Perfect.
-你們最愛食物之一 - -Is this one of your favorite foods? -[woman] Yes.
我們每個 We come here every month.
-為了炒年糕 -每個 -For tteokbokki? -Every month?
-大老遠 - -You fly from Taipei just to eat this? -Yeah.
炒年糕 They don't have this in Taipei?
-一樣 -一樣 -Different. -Different?
-你們想要好吃 - -You want the best? -Yes.
年糕 This is the rice cake.
-炒年糕 -東西 -That's the tteokbokki. -The good stuff.
好吃 Yum. That's great.
You love it.
[Irene] Try a mandu.
謝謝 [Phil] Okay. Thank you.
-好吃 -好吃 -[Phil] This is delicious. -It's good, right?
-真的好吃很辣 -高興喜歡吃辣 -[Phil] Yeah, really good and it is spicy. -I'm so happy you like spicy food!
[Phil] Oh, yeah.
根本就是韓國 [Irene] You're just like a Korean dude, like--
韓國 I'm a Korean dude.
-目標 -吃辣炒年糕 -That's all I want to be. -Eating tteokbokki.
沒錯各位韓國看看 Yes, I'm a Korean dude, everybody. Look at me.
或許那麼韓國 Maybe I'm not such a Korean dude.
分量好多 四個 -[Phil] This is a lot of food. -[Irene] It could be for four.
-知道你們一起 -就是 We could've split it with you.
-他們自己一份 -他們根本不想 -No, they wanna eat their own. -They're like, "No. Not really."
-非常高碳飲食 - -[Phil] This is a very high-carb diet. -[Irene] Yes.
根本知道怎麼 I don't even know, how do you become an influencer?
大家會來 They come to you, right?
其實知道怎麼網紅 I don't really know how I became an influencer,
因為我一開始時候 because when I first started,
那種工作沒有頭銜 there was no, like, title of that job.
-只是真的時尚 -這樣 -I just genuinely loved fashion. -Yeah.
覺得真誠重要 And I think authenticity is really important.
不能西 You're not gonna advertise something you don't like.
Exactly.
知道鬼扯 You know, my fans know that I'm, like, bullshitting.
節目上能這樣 Can I say that?
妳做了什 What have you done?
什麼 What?
不敢相信 I can't believe you said that.
 下子飛開除了 We have to shut the-- Netflix is going to fire me now.
現在 Oh, I'm getting really hot now.
可愛 That's adorable.
上百萬名粉絲 [Phil] No wonder she has millions of followers.
好料一直 [Phil] Oh, yeah. Oh, the hits just keep on coming.
Oh, my gosh!
[Phil] It wasn't enough to have noodles
年糕不夠 and rice cakes.
- - -We have to have rice too. -Yes.
-沒有馬鈴薯 -沒有馬鈴薯 -No potatoes? -[Irene] No potatoes.
-不過可以 - -[Irene] I mean, you can add-- -[Phil] Bread?
起司 I asked for cheese.
起司鋪開 [Irene] So, you just spread it out.
艾琳好多起司 [Phil] That's a lot of cheese, Irene.
喜歡 Oh, I love this thing.
-應該 -可以開始 -[Phil] I think it's ready. -[Irene] It's ready. We can start eating.
[Phil] Here we go.
這樣東西 It's like nothing I've ever had.
大家炒年糕 Ttoekbokki, people, ttoebokki.
一起炒年糕 Say it with me, tteokbokki.
開始流鼻涕 My nose is starting to go.
-表示身子變暖 -表示東西好吃 -That means you're warming up. -That means it's good.
首爾知名光景廣藏市場 The most famous tourist attraction in Seoul is Gwangjang Market,
首爾一樣很大 and just like Seoul, it's huge.
裡面五千商店攤位 You have 5,000 shops and stalls here,
就連冬天 and even in winter,
每天五萬人次光顧 more than 50,000 people come through here every day.
朋友安東尼歐一起 I'm with my buddy, Antonio.
很棒廚師 He is a great chef.
蒙特一間餐廳Park He has the restaurant Park in Montreal,
逛逛廣藏市場 and he's showing me around some of his favorite places
喜歡一些攤位 in Gwangjang Market.
準備一些 Ready to eat something that is a little bit...
-會動東西 -準備 -on the moving side? -No.
-老兄這樣 -不行 -Come on, man. -No, no, no.
-這樣 -不吃東西 -Come on. -I'm not eating live anything.
- -看看 [Antonio] Just look at it.
-知道什麼已經冒險 -什麼 -[Phil] Know what's adventurous for me? -Yeah?
-韓國 - -I'm in Korea. -That's a big adventure.
而且 And it's really cold.
出來蒸氣 [Phil] Look at that steam coming off that,
可以直接大家頭上取暖 can I just warm myself over these people?
-看看 - -[Antonio] Look at that. -[Phil] Wow!
-綠豆 -好像馬鈴薯餅 -[Antonio] The mung bean pancake. -[Phil] Looks like a potato pancake.
什麼情況 石磨 -Tell me what's going on there. -[Antonio] That's the stone grinder.
他們綠豆做成 So, they're grinding the mung bean to make a bit of--
-看到那個基底 - -See the paste there? -[Phil] Like flour.
他們基底加上蔬菜 [Antonio] They're making the paste in the flour to mix with the vegetables,
拚得托克 and it is called "bindaetteok."
-拚得托克 -拚得托克 -Bindaetteok. -Bindaetteok.
熱油 [Phil] I wanna lay down in the oil.
-試試 -甚至杯子 -Try it. -You even get a cup.
好酷 -[Phil] Cool! -[Antonio speaks in Korean]
真是不得了 Look at that, everybody.
綠豆 [Phil] Bindaetteok. I love it.
喜歡這個場景太棒了 I like the scenery. It's great.
-喜歡 -舒適 -[Antonio] You like that? -[Phil] It's cozy.
我們試試 Let's try it.
知道泡菜 [Phil] You've heard of kimchi, right?
就是特別配菜 It's that side dish of funky, spicy, fermented vegetables,
最常大白菜 幾乎一餐 most commonly cabbage, and it's served at pretty much every meal.
古代 It's been around since ancient times,
不過這一那麼 but this batch probably isn't that old.
-朋友有天 -什麼 [Antonio] My friend asked me one day,
泡菜可以多久 "How long does the kimchi last?
什麼時候 When does it go bad?"
看著 I looked at him and I said,
過期 "It never goes bad."
什麼名字 [Phil] What's her name?
金太太 -[speaks in Korean] -Mrs. Kim.
金太太泡菜 Wow, Mrs. Kim, you got a little kick.
金太太 -To Mrs. Kim! -[Mrs. Kim speaks in Korean]
乾杯 She wants to cheer too.
[Phil] Let's do it.
-乾杯 -乾杯 -Cheers. -Cheers.
-金太太演戲 - -Mrs. Kim is also a great actress. -Yeah.
韓語謝謝 [Phil] Know how you say thank you?
[in Korean] Thank you.
- - [in Korean] Thank you.
繼續練習 [Phil] And I'll keep working on that.
刀削 [Antonio] Have some kalguksu.
[Phil] Okay.
-手工切的 -她切 -Hand-cut noodles. -Beautiful. I want to see her do it.
根本沒在 -[Phil] She's not even looking. -[Antonio laughs]
這輩 [Phil] There's nothing in my life...
- -沒有什麼 -No. -...that I can do
那麼自信 with that confidence.
It's hot.
好吃 [Antonio] Holy cow, this is good.
好吃 This is unstoppably delicious.
美味 [Antonio] Delicious.
這個市場好吃 It's the best in this market.
好吃看吧這樣 Best one. See, she say the best one.
覺得大家這樣 Like, I somehow have a feeling everybody says that.
什麼覺得我們嘗試 Is there any other dish that you think we should do?
討苦 [Phil] Why did I ask?
看看 Don't-- Just look at it.
看到 I see it.
-看著章魚 -沒辦 [Phil] I can't do it.
章魚寶寶覺得叫做活章 Baby octopus tentacle. They call it "san-nakji."
道菜現宰章魚 [Phil] This is freshly killed octopus.
宰章時候發現 And when you freshly kill an octopus,
立刻停止移動 it turns out it doesn't exactly stop moving right away.
看看 Oh, my God! Look at it!
-已經 -當然已經 -It's already dead. -Of course it's dead.
-成活 -活力 -[Antonio] Don't think it's alive. -But it is very moving.
只是肌肉而已 Yeah, but it's the muscles.
知道 [Phil] I understand.
I'm gonna taste that.
東京 You know, in Tokyo,
蝦子 I ate the little shrimp that had just been killed,
現在已經那麼 and I guess now I'm not as afraid.
I tried octopus.
喜歡 You don't like that?
好吃 It tastes good, but it's very chewy.
Very, very chewy, right?
食物上方 I guess I'm moving up the food chain.
一位朋友剛好 [Phil] It just so happens one of my good friends is in town,
湯姆卡爾塔比亞諾 大家雷蒙劇和 Tom Caltabiano, who was a writer/producer on Everybody Loves Raymond.
So, I'm grabbing a bite with him
共同朋友李基 and our mutual friend, Ki Lee,
一個很棒地方 at a wonderful place...
艾倫可以過來一下 Aaron, could you come here a moment?
艾倫可以一下餐廳名稱 Aaron, could you tell the name of the place we went?
謝謝 Thank you.
什麼怎麼回事 [Phil] This-- What? What's happening?
這裡七道 There's five-- Six-- Seven dishes--
不要換大一點桌子 Should we get a bigger table?
這個怎麼回事 What's going on in this pot?
部隊 受到美軍影響發明 [Ki] So, that's Korean army stew. The American army influenced this.
- -停戰協定發明 -[Phil] Is that right? -This was created after the armistice.
-這樣 -這樣因為物資短缺 -Yeah. -What happened was, Korea was so poor,
大家開始美軍基地 folks were trying to get surplus food
剩餘的食物 from the army base.
所以 So, there's like hot dog,
蔬菜豆腐 veggies, tofu.
現在午餐肉 Today, there's SPAM in it.
取得東西都綜合起來 It's a mixture of anything that could be scrounged up.
剛剛解釋 [Phil] What you just described is one of the reasons
正是絕對原因之一 [Phil] What you just described is one of the reasons I would never go into the army.
-因為食物 - -For the food. -[Phil] Yeah.
-打仗不是問題 -伙食就是好吃 The food never sounded great.
美國這個 Ki, have you had this in the in the US?
其實美國韓國歡迎 Yeah. It's actually wildly popular among Koreans in the US
-他們叫做部隊 - -And they call it army stew? -Yes.
韓語唸法部隊居給 Or, in Korean, it's budae jjigae.
部隊居給 Budae jjigae?
不是總統 I think he ran for president.
需要一下 [Phil] The stew needs a little more time,
我們正好機會看看這些冷盤熱盤 giving us a chance to dive into all the hot and cold side dishes
似乎總是韓國餐桌裝滿 that seem to fill every Korean table to capacity.
好吃什麼 This is delicious. What is this called?
-泡菜餃子 -泡菜餃子 -This is kimchi dumplings. -Kimchi dumplings.
-餃子我們喜歡 - -Dumplings. We like it. -[Tom] Yes. Thumbs up.
什麼 And what is this dish?
魷魚 [Ki] Spicy squid.
-如果 - -So, if you like spicy-- -I do!
開心 [Ki] It'll make you happy.
我們直接筷子 [Tom] So, Ki, we just go in with our chopstick?
- -沒有 -Yeah. -[Tom] There's no...
- -不是嘲笑菲爾 -No. -I wasn't shaming you, Phil.
只是知道沒有公筷母匙 I didn't know if there was a serving spoon.
這麼野蠻直接 You just go in like an animal, like I just did?
韓國沒有嚴格順序 There's no real order in the way you eat Korean food.
大家怎麼都行 It's very communal.
-所以 - -And so that's why-- -[Phil] I love it.
越多越多 The more you talk, Ki, the more I get to eat.
什麼看到蛤蜊 [Phil] Now, what's going on in here? I see clams.
刀削 So, this is what they call "kalguksu."
-手工切的 -沒錯 -[Phil] Hand-cut noodles. -[Ki] Exactly.
這個盛到湯匙 Wouldn't you pour this in a soup bowl and eat it with your spoon?
可以 You can.
一次不是羞辱菲爾 And again, I'm not shaming Phil.
眼前有什麼什麼 I'm just going with what I got in front of me.
-看看部隊樣子 -我們 -Look at the army stew going! -Oh, you know, we gotta mix that up.
-我們 - -When you say "we"... -You.
滿小心一點 [Phil] I'm being gentle because it's very full.
不想瘀血 Don't bruise the hot dogs.
-什麼 -什麼 -What's that? -[Tom] What is that?
Dirty water?
畢竟部隊 [Phil] Well, it is army stew.
這個問題 Here's my question about this particular meat.
怎麼知道煮熟 How do you know when it's done?
工廠線出來菲爾 [Tom] When it comes off the factory line, it was done, Philip.
預先 It is precooked?
精挑細選 [Phil] I want to give you only the choices cuts
午餐肉 of SPAM and hot dog.
知道食物 未免給得太小 I know it's wartime soup, but do you have to be so chintzy with the broth?
這樣 There we go.
準備 [Phil] Ki, you ready?
準備 Oh, I'm ready.
-如何 -好吃驚人 -How is it? -It's really shockingly delicious.
-好吃 - -[Phil] Isn't that good? -Yeah.
想要知道 I want people to know that,
雖然不同餐廳擺盤 although the food kind of looks similar
起來 everywhere in presentation,
風味一樣 that the flavors are very different.
- -內容重點 -Yes. -The content is everything.
料理 The wonderful thing about this food is
就是一大風味 it's just a big bowl of flavors.
-一大十足風味 -味十足什麼 -A big bowl of flavor. -[Tom] A lot of flavors. What is this?
-年糕 -起來好像馬鈴薯花生之類 -That's a rice cake. -Looks like a potato peanut or something.
-乾杯 -乾杯 -Cheers. -[Phil] Cheers.
辣味年糕主要食材 [Phil] That's the prime ingredient in the tteokbokki.
辣味年糕 Tteokbokki.
辣味年糕沒錯 -Tteokbokki. -[Ki] Right.
辣味年糕主要食材 That's the prime ingredient in the tteokbokki...
-菲爾欣賞一致性 -年糕 -Phil, I love your consistency. -...the rice cake.
一次錯誤唸法唸得標準 Everything mispronounced perfectly every time.
可以 I can do it.
什麼 [Tom] What is the name of that?
一次菲爾 I want to hear Phil pronounce it after you say it.
核桃 You mean walnut soup?
核桃你好 Walnut soup. Good luck.
-核桃 -菲爾 -Walnut soup. -Phil.
什麼 [Phil] What's that?
-核桃 - [Ki] That's walnut.
-這個 -核桃 -[Phil] That? -[Ki] Walnut gelatin.
全世界最大核桃 Yeah, but that's the world's biggest walnut.
-磨碎 -沒錯 -It's grounded up to make a thing. -[Ki] Exactly.
聽到怎麼形容 [Phil] You hear how I described that?
-沒有 -磨碎 -No. -They ground it up and make a thing.
節目教育意義 [Phil] This is educational, this show.
不想 Don't you want to help him?
不要走私出去 -Maybe. -Should we... smuggle him out of here?
外套拉開 -OK. -Open your coat.
南韓平均海鮮數量 其他國家 [Phil] South Koreans eat more seafood per capita than any other country in the world.
看來海鮮主要來自鷺梁津水產市場 And it looks like most of it is here at Noryangjin Market,
首爾最大海鮮市場 the biggest fish market in Seoul.
今天來的聯絡艾倫 I'm with our fixer Aaron,
正在午餐 who's helping cast our production of Guess Who's Coming to Lunch?
看看多大 Look at the size of some of these guys.
That's yellowfin tuna.
-那些 - -[Aaron] Those are tiger shrimp. -[Phil] Wow.
海鳳梨 Those are sea pineapple.
什麼 What?
-海鳳梨 -海鳳梨 -Sea pineapple. -Sea pineapple?
海綿寶寶哪裡 [Phil] Where's SpongeBob?
-喜歡一個攤位 - -This is one of my favorite stalls. -Yeah?
他們螃蟹品質最好 They have the best quality crab here.
很大 They're really big here.
最大螃蟹哪裡 What's your biggest crab?
你好 [Phil] Hello.
-其中午餐 -沒錯 -[Phil] One of those legs is lunch. -[Aaron] Yeah, exactly.
- - -Right? -Yeah.
He's reaching for me.
吃掉 [Aaron] We should eat it.
-先下手 - -[Phil] Before it eats us. -[Aaron] Yeah.
我們上樓 [Phil] Alright, we're going upstairs,
樓上餐廳會代料理 and the restaurant's gonna prepare our selections.
完全我們料理方式 Exactly how we want it.
太棒了簡單扼要 [Phil] It's amazing. It's a no-frills,
想買新鮮海鮮就要這裡 here's where you going for your fresh fish, right?
沒錯 [Aaron] Exactly.
Oh, hello. Oh, my goodness.
Did it grow in the pot?
看看螃蟹 Look at the claw too.
Oh, my God!
- - -[Phil] And we're sure it's dead? -[Aaron] Yes.
真的知道 I have, honestly, no idea
哪裡下手 how to attack this thing.
剪刀 So, you take your scissors...
各位東西準備剪刀 We're eating with scissors, people.
韓國剪刀 [Aaron] Korean people love scissors.
So, everything from, like, noodles to pizza,
桌上剪刀用剪 we always have scissors on the table to cut.
只要孩子勞作 As long as you don't use them for your kid's construction paper projects.
不同剪刀 [Aaron] No, we have separate ones.
基本上關節可以 You basically just go and cut off a leg at the joint.
Good.
-摔角 - -[Phil] It's a little like wrestling. -Yeah.
[Phil] Oh, man!
這裡 This is like...
根本一塊牛排 a steak inside.
-沒錯 - -[Aaron] Exactly. -[Phil] Wow!
You like to dip it?
這個 I like to dip it actually in this.
韓式紅辣椒 This is called "gochujang." It's red pepper paste,
-一點 -好酷 -with a little bit of vinegar. -[Phil] Cool.
我們 It's like our cocktail sauce.
是不是很棒很甜 [Aaron] Isn't that amazing? So sweet.
艾倫 Aaron!
Wow!
Yes!
值得一路韓國 It's worth coming all the way to Korea for.
這輩 [Phil] This is one of the most spectacular
不可思議海鮮之一 seafood dishes I've ever had in my life!
And then, it gets even better.
什麼 What?
-炒飯 -你們 -[Aaron] The fried rice. -Oh, man. People!
一下 Get a shot of this.
可不只有而已 [Phil] You don't just get the legs.
他們螃蟹內臟 They take the guts of the crab,
那些味十足部分 all the flavorful, goopy bits,
做成螃蟹炒飯 and they make crab fried rice out of it!
裡面蔬菜海帶 Look, there's vegetables in it, seaweed.
螃蟹內臟 All the insides of the crab,
-螃蟹脂肪 - -the crab fat... -Yeah.
通通做成炒飯 ...that's what the fried rice is made from.
It smells so good.
各位螃蟹炒飯 [Phil] Crab fried rice, people.
好吃 全世界好吃炒飯之一 Come on, now. That's delicious. One of the best fried rice the world.
韓國 As a Korean person,
我們韓國料理 we're really proud of our food,
- -但要展現其他國家 but showing it to international people,
我們那麼自信 we almost didn't have as much confidence.
什麼 Why?
-喜歡這個 -知道 -Like, who wouldn't like this? -I don't know.
朋友來訪他們 I always try to show friends who are visiting,
道地韓國料理 you know, the real Korean food
-地人愛吃 - -that people like to eat here. -Yes.
覺得確實有些地方奇怪 Listen, there are things that are weird to me.
例如這些紙巾 Right? Like these napkins.
未免太小 They're very small.
-需要一點紙巾 - -You need a little more of a hefty napkin. -Yeah.
大概抱怨 This might be my worldwide complaint, people.
來到首爾好奇 [Phil] It's hard to be in Seoul and not wonder what life is like
一邊韓國什麼樣生活 [Phil] It's hard to be in Seoul and not wonder what life is like for Koreans on the other side of the border.
距離接近 It's pretty close in miles,
很多方面來說天壤 but far in every other way.
一些朋友見面 了解一下北韓情況 So, I'm meeting some new friends to learn a little bit about the north.
我們要去餐廳 We're going now to a restaurant that specializes
主打北韓料理 in North Korean cuisine.
餐廳名稱Neungra Bapsang It's called Nula Bapsang.
今天一起用餐 朴石吉金潔希 My dining companions are Sokeel Park and Jessie Kim.
朴石吉自由北韓人權組織主任 He's a director at an organization called "Liberty in North Korea"
組織助人逃離 that helps people escape the country.
他們幫忙 And she's a refugee who fled North Korea with their help
大概十年前脫 almost 10 years ago.
-我們真的 - -We're really close to North Korea, right? -[Phil] Yeah.
如果南北邊界開放 If the border between North and South Korea was open,
我們現在午餐 then we're having lunch now,
可以開車北上晚餐 we could get in the car, drive up, have dinner in North Korea.
兩千五百 And 25 million people
剛好出生一邊 happen to have been born on that side,
五千剛好出生一邊 and 50 million people happen to have been born on this side
兩邊過著全然不同生活 and have completely different lives.
全世界沒有這樣地方 There's actually nowhere on the planet that's like this.
生活什麼樣子 Tell us about what life was like for you before you got out.
北韓毫無希望可言 I don't have any hope in North Korea.
沒有未來可言 I don't have any future.
每天勞動 Every day is working for money,
不是為了生活 not working for life.
沒有言論自由 I don't have any freedom of speech.
沒辦 I can't go to any...
其他國家 other countries,
只能北韓 just living only in North Korea.
學校 And in school, they were teaching you...
-北韓 - -"North Korea is great." -[Jessie] Yeah.
他們我們洗腦 They are just brainwashing.
金正恩金家全世界最好領導人 And Kim Jong-un, the Kim family is the greatest in the world.
他們之類 They are gods, like that.
南北停戰 [Sokeel] The border between North and South Korea
全世界戒備森嚴邊界 is the most heavily fortified border in the world.
所以很多北韓想脫 So, North Korean people are escaping.
他們基本上得往中國 They basically have to go north into China.
我們網絡能將 So, we have networks that bring North Korean refugees
一路帶到中國東北 all the way from Northeast China
帶到美國 to South Korea or the United States.
像是當年黑奴逃跑地下鐵路 It's like the Underground Railroad.
沒錯有些確實形容 It's-- Yes. Some people refer to it as
-現代地下鐵路 - -a modern Underground Railroad. -[Phil] Right!
好多 -Wow. -[Phil] This is a lot.
- - -[Jessie] Yeah. -[Phil] It's a lot more than I expected.
 這次不在乎食物 [Phil] I never say this, but I don't care about the food.
知道可以離開一天什麼樣 What is this day like when you know you are leaving?
那天發生什麼 What happens that day?
那天19 [Jessie] That day, I was 19 years old.
老家鴨綠江附近 My hometown is on the Yalu River.
鴨綠江結凍 The Yalu River became frozen.
所以那天直接 And that day I'm just running...
-結冰河上 - -Oh, you run on the ice of the river? -Yeah.
-水上 -結冰水上 -[Phil] On the river? -Yeah, on the river, on the ice.
一邊 Who is meeting you on the other side?
中國有個仲介等我 In China, some broker is waiting for me.
相信他們 You have to trust them?
-有別選擇 - -I don't have any choice. -[Phil] Yes.
You see him and he takes you where?
他家 He takes me to his home.
那裡兩年 I lived there two more years.
-有人知道妳在那裡 - -No one can know you are there? -[Jessie] Yeah.
-有人 -所以 -[Jessie] No one-- -So, you're hiding?
Yeah.
兩年找到 [Phil] Two years later, you find the right person
- - -to take you to South Korea. -[Jessie] Yeah.
汽車公車 Car and bus.
汽車公車 [Phil] Car and bus.
走路 And walking.
-走路 -走路 -[Phil] And walking. -Yeah, walking.
大約4800公里 About 3,000 miles.
-整個路程 -大約4800公里 -The whole journey. -[Sokeel] It was 3,000 miles.
整個東南亞 [Sokeel] Through Southeast Asia.
南韓歡 And South Korea is welcoming?
南韓歡迎 [Sokeel] South Korea welcomes North Koreans
不是難民身分 not as refugees,
而是以南人民身分生活 but as citizens of the Republic of Korea.
時候 When I came to South Korea,
身分真正名字 I have an ID card, and I have my real name.
妳有真正生活現在做餐飲業 You have a real life, and you're in the food business.
-外燴 - -Catering, right? -Yeah.
外燴教人 Catering and teaching people how to cook North Korean food.
料理 North Korean cooking class.
所以妳是紀念 So, you're honoring a tradition
of a country that you wanted to escape from
-只因為 - -just because it was your tradition. -Yeah.
最愛東西 [Jessie] These are my favorite things.
-看起血腸 - -This is-- Looks like a blood sausage. -Yeah.
韓式糯米 [Jessie] This is soondae.
- - -[Phil] Yeah. -[Jessie] Pork belly.
- - -[Phil] Do we dip it? -[Sokeel] You're supposed to dip it.
-這個這個 -這個 -[Jessie] This one. Yeah, this one. -[Phil] This one?
好吃 [Phil] That's delicious...
而且 ...and spicy.
第一次 The first time I had North Korean food.
他們不以美食著稱 Not famous for their cuisine.
-可惜沒錯 - -Right, unfortunately. Yeah. -[Phil] Right?
他們什麼著名東西 -Not famous for much. -Wow!
[Phil] Look how happy you are.
-開心 -真的開心 -I'm so happy. Yeah. -So happy.
- -真的 -[Jessie] Right. -Really?
北韓家鄉有名食物 This is my hometown famous food in North Korea.
[Phil] From when you were a kid.
Yeah.
相信 [Jessie] Can you believe it?
馬鈴薯 This is a potato.
-外皮馬鈴薯 -外皮馬鈴薯 -The outside is potato? -[Jessie] Outside is potato.
內餡 [Phil] What's inside?
內餡一些蔬菜豬肉 -Inside is some vegetable and pork. -[Phil] It's very good.
一些沒錯 Some... Yeah.
Oh, my God.
-喜歡 - -I love it! -I love how happy you are.
[Phil] Oh, my goodness.
好感 It was so touching to me,
一幕太美 and so beautiful,
這麼簡單東西 that the simplest thing,
馬鈴薯餃子 a potato dumpling,
竟然一個這麼影響 could have such an effect on a person.
這些只是食物 These are not just... foods.
而是記憶 They're memories.
這位小姐來說 And for this young lady,
對潔希來回到純樸時候 for Jesse, it's a return to a very innocent time.
Wow.
開心 [Jessie] I'm so happy.
[Phil] I love it.
之前生活 [Phil] You know, you've lived
我們無法想像 a life that we can't imagine.
大家知道 What do you think the most important thing is
重要什麼 for people to know?
大家知道 [Jessie] People to know...
我們 We are human beings.
我們無法選擇父母 We couldn't choose parents.
有人選擇父母 Right? Nobody.
我們無法選擇要生哪個國家地方 We couldn't choose the hometown, country.
- - -Right? -[Phil] Right.
有人可以 Nobody in the world.
我們可以選擇什麼樣人生 But we can choose our life.
精彩 You have an incredible story.
I'm so happy for you.
Thank you.
希望妳有吃不完餃子 I want you to have all the dumplings you want
一輩子吃不完 for the rest of your life.
我們 Let's eat.
我們 [Phil] We celebrate.
生活 We celebrate you.
南北 [Phil] Like the two Koreas,
首爾對比典範 Seoul is an example of contrast.
這裡北村韓屋村 This is Bukchon Village.
歷史回溯到14世紀 很多地方保存 It dates back to the 14th century, and a lot of it's still intact.
好像走進一幅 It's like going into a painting
那個年代畫作 from that time.
那種屋頂 I love the rooftops. I love the tiles.
些小窄巷 I love the little, narrow streets.
但是地鐵幾站 But just a few subway stops away,
好像送到一個星球 it feels like you were beamed to another planet.
這裡東大門設計廣場 That's where you'll find Dongdaemun Plaza.
哈哈設計 Designed by Zaha Hadid,
這棟現代建築有著面板彎曲外觀 it's a curvy, aluminum-paneled masterpiece of modern architecture.
現代首爾美食 This modern Seoul has food to go with it.
提醒不是每個韓國餐桌上 A good reminder that not every Korean table
冒泡 has a bubbling pot of stew on it.
紐約翠貝卡區有間餐廳 There's a restaurant in New York, in Tribeca,
叫做正植 called Jungsik,
廚林正植 and Chef Yim Jungsik
首爾餐廳 has a great restaurant here in Seoul.
已經摘下米其林二星 It's won two Michelin stars.
今晚 朋友余強納森 So tonight, I'm going with my friend Jonathan Yee,
畢業美國烹飪學院 a Culinary Institute of America grad,
飲業工作 who works in the hospitality industry.
15兒子伊森一起 He brought along his 15-year-old son Ethan.
高興認識 It's very nice to meet you.
- - -Have you been here before? -I have.
- -沒有 -Have you? -No.
-沒有興奮 - -Are you excited? -Yeah.
-緊張 - -Are you nervous? -No.
[Phil] Chef!
菲爾高興認識 Phil. Very nice to meet you.
This looks beautiful.
首先一些 [Yim] You're having some snacks to start with.
大家看看 [Phil] Look at this.
左邊 [Yim] So, the left one is some egg,
蘑菇做成 made of mushroom stock,
上面松露 and a truffle sauce on top.
看看 [Phil] Oh, my goodness. Look at that.
Oh, so delicate.
松露 Have you had truffle before,
-黑松 -沒有 -black truffle? -No.
-那個特殊味道就是松露 - -[Phil] That's what that flavor is. -Wow.
得要存錢得到 Yeah. You gotta save up for that.
一道 [Phil] All right. Next.
比目魚塔塔檸檬醬鱒魚 [Yim] Flouder tartare, with a lemon sauce and trout roe.
一口吃掉 You do just one bite.
一口 -Pop it? -[Yim] Oh, my dear.
炸生芝麻香醬 Deep-fried oyster with a sesame aioli.
裡面芹菜 And pickled celery inside.
海膽 [Phil] That's uni.
Have you had uni before?
-沒有 -第一次 -Nope. -[Yim] His first time, right?
太棒了我們伊森 I love this. Let's look at Ethan.
不要覺得壓力 No pressure.
可以 Okay for you? -Uh-huh. -[Yim] Okay, you try?
特別前面味道人工香味 It's unique. It felt very artificial in the beginning because
感覺好像足球一部分 it looked like he used a piece of a soccer field,
其實好吃 but it was actually really good.
-人工草坪 - -AstroTurf. -Yeah.
嘗試新鮮東西很棒 This is the great thing about trying stuff, right?
有趣享受美味 It's fun, enjoyable, delicious,
慰藉 therapeutic, healing.
-今天癒什 - -[Phil] What are we healing today? -It's healing--
Healing our souls.
非常創意 [Jonathan] Chef is extremely creative
韓國西方食材融合 in the way that he's able to meld Western and Korean ingredients together.
你好 Oh... hello!
蛤蜊奶油 Now, the charcoal lobster with clam butter sauce.
Are you a lobster fan?
- -什麼 -I never tried lobster. -What?
- -太棒了 -Yeah. -This is fantastic.
人生這個 What greater thing in life is there
喜歡東西真是太棒了 就是目的原因 than to turn people on to what you like? That's why I'm doing this.
好吃 That's good.
龍蝦好吃 Lobster, good.
-好吃 -好吃 -Good? -Yeah.
- -我們可能胃口養大 -Yeah? -We might be creating a monster.
剛剛這樣 [Jonathan] [chuckles] I was just thinking that.
這什麼東西 龍蝦松露 "Dad, what's this crap you're serving? Where's my lobster and truffles?"
太棒了菲爾絕對 [Jonathan] That's amazing, Phil. I would have never
沒辦嘗試東西 been able to persuade him to try all of these.
努力那麼失敗 五分辦到 What I've been trying to do, you've done in five minutes.
大功告成 My job is done here.
體驗世界各地美食 [Phil] I've had all kinds of food experiences around the world,
這件 but I've never done this.
我們航空膳食 We actually went to the Korean Airlines catering facility.
查爾斯逛逛 And Chef Charles is showing me around.
-菲爾歡迎 -朋友你好 -Phil, welcome! -Hello, my friend.
-高興認識 -高興認識你好 -It's so good to see you. -It's very nice to see you. How are you?
大概看出查爾斯不是韓國 其實瑞士人 You probably figured out Chef Charles isn't Korean. He's actually Swiss.
監督一千八百位員工 And he oversees a staff of 1,800 people
機場膳食工作 out here at their airport facility.
菲爾有個禮物 Phil, I have a small gift.
必須穿這個 You have to put this on.
-為了衛生考量 -為了衛生 -[chef] It's for the hygiene, sanitation. -[Phil] For hygiene.
我們膳食 We're going into the laboratory.
-口罩 -口罩 -[chef] The mask. -Mask, wow.
今天電視穿好看一點 [chef] You're on TV today, so you have to look good.
穿這個好看 Well, who doesn't look good in this?
太棒了 Okay, fantastic.
- -我們 -Good. -Let's go.
我們 Here we go.
[Phil] Wow.
韓式 [chef] Here we have our bibimbap.
- - -I had it. -You had it?
-飛機 -好吃 -On the flight here. -How was it?
好吃 It was fantastic.
現在 I want to eat it right now.
聰明 嘴巴遮起不能 You've wisely covered my mouth, so I can't eat.
他們全副武裝只是為了那個 But they didn't make me get all dressed up just for that.
空氣塵室 This is our air shower.
手舉起來 Hands up!
-舒服可以 -有趣 -That was very pleasant. Can I go-- -It was fun.
下次可以衣服 Can I go in without my clothes next time?
纖維弄掉 All fibers must be gone?
-沒錯 - -Absolutely. -Wow.
輩子這麼 [Phil] I think this is the cleanest I've ever been.
-他們沙拉 - [Phil] They're making salad.
他們檢查沙拉 This is inspection of the salad.
他們檢查沙拉 [chef] That's the inspection of the salad.
-只有兩個 - -Just these two people? -Yes.
- -每天 -[Phil] Come on. -[chef] On a daily basis.
多付他們一點薪水 -You gotta pay them a little more. -[chef chuckles]
現在食區 [chef] So, we move now into the hot kitchen.
-各位團隊 -你好 -[chef] Guys? This is my team. -[Phil] Hello.
高興認識你們 Nice to meet you.
這間廚房每天平均 [chef] In this kitchen, we make an average
生產七萬份餐點 of 70,000 meals a day.
-什麼 -每天七萬份餐點 -What? -Seventy thousand meals every day.
誇張 [Phil] That's crazy.
司區 This section is the cheese.
我們切起 We cut the cheese.
還以裡面 Chef. I thought we were clean in here.
Okay.
一定試試我們韓式 You have to taste our galbi-jjim.
好吃 How is it?
必須實話 I have to be honest.
好吃 It's fantastic.
韓式 This is our bibimbap.
就是我們想看重點 [Phil] This is the stuff. This is what you want to see.
他們現在四千 [chef] They're going to make now 4,000 bibimbap.
可以看到11分工合作 So, you can see 11 people at work.
-四千 - -[Phil] Making 4,000. -[chef] Yeah.
了不起 [Phil] Amazing.
韓式就是 It's this fantastic
結合蔬菜 mix of vegetables, rice,
辣醬好吃料理 and that spicy sauce.
韓式紅辣椒 Gochujang sauce.
喜歡吃辣 Good. I like it spicy.
喜歡一樣東西 [Phil] It's one of my favorite things.
這裡工作環境 You're working with
很多限制 strict limitations.
來說真正藝術 And, to me, the real artistry
就是克服這些限制 is in overcoming that limitation.
- -沒錯 -Right? -Definitely.
首爾一件 [Phil] One of the things you have to do
就是7-11 when you come to Seoul is go into a 7-Eleven
看看一排排架上 and look at the racks
洋芋片 of chips.
到底怎麼回事 What's going on, people?
你們洋芋片 You love your chips.
我們幾包看看 Let's explore a few of them, shall we?
蝦餅 Shrimp chips.
起來 Oh, they look like--
Oh, boy.
首先蝦子味道 The-- First of all, the smell of shrimp
腦門 hits you in the face.
Wow.
感覺蝦子摔倒洋芋片 It tastes a little like a shrimp fell on a potato chip.
那股味道 But that smell, that smell--
感覺瞬間移動海鮮市場 you're at the fish market all of a sudden.
退潮魚市 At low tide.
這個盒子 Here's a box
看起炸雞 of what looks like fried chicken.
可愛 Isn't that adorable?
A little drumstick.
一點想到真正炸雞 Slight reminder of fried chicken.
非常不明 It's very subtle.
這個品客 Look at this, Pringles.
焦糖奶油 Butter caramel.
記得 I love-- I remember--
年紀記得品客時候 厲害 I'm old enough to remember when Pringles came out. How about that?
有意思 That's interesting.
這個 Would I eat this? No.
看看 Churro chips. Look at that.
口味不錯 Oh, yeah. That's a nice snack.
這個真的中國花椒 So, they're actually using the Chinese peppercorn in this chip?
太酷 That's cool.
辣味玉米脆片起士 That's like a spicy nacho cheese, right?
黑胡椒蟹肉 Black pepper crab.
口味 Spicy ramen flavor.
辣味 Rice hot snacks?
什麼 They're what?
-炒年糕 -炒年糕 -[man] Tteokbokki chips. -Tteokbokki chips?
起來辣椒口味 That looks like a hot pepper.
深夜烤箱雞肉 Late-night, oven-roasted chicken.
他們認真營造氣氛 Wow. They're really trying to take you somewhere.
想像一下現在夜深人靜 Imagine it's late at night,
一個朋友沒有 and you have no friends.
你們K-pop [Phil] You've heard of K-pop.
如果K-pop歌迷 And if you're a K-pop aficionado,
一定知道南允道 you know who Eric Nam is.
可以YouTube影片 You can watch his videos on YouTube,
可以專輯 and buy his albums. ♪ Baby, that'd be fine with me ♪
K-pop所知 [Phil] I don't know anything about K-pop,
喜歡允道 but I like Eric.
允道我們大庭廣眾 所以警告 I should warn you though, Eric, because now we're out in public,
我們可能搶劫 因為 that we may get mobbed because...
菲爾他們打招呼 Phil, they're saying hi.
菲爾 This is Phil!
如果想要覺得自己無關緊要 [Phil] If you want to feel old and insignificant,
一位K-pop歌手 首爾街上 walk with a K-pop star down the streets of Seoul.
沒錯 Yes, it's me.
我們一間炸雞啤酒店 [Phil] We get away from my fans at a place serving chimaek,
炸雞啤酒 Korean fried chicken and beer.
全世界流行韓式吃法 A Korean food trend that's popular worldwide these days.
隔壁 [Phil] I was next door.
女兒Kit Kat I was looking for green tea Kit Kats for my daughter.
超愛那個 She loves that.
看到一個 And I saw a little...
- -沒錯 -That's him. -That is me.
允道就是這麼 That's how big Eric is.
甚至自己大利品牌 He has his own pasta.
老派愛心手勢 And you're doing the old-school heart thing.
沒錯 I'm doing the hearts.
愛心手勢 Have you learned the newer ones?
沒錯手指愛心 There you go. You got the finger hearts.
-漢堡愛心 - -You learned the hamburger heart? -No!
-什麼 -最近學會 -What's that? -I learned this recently
-就是漢堡時候 - -where you're biting into a hamburger... -Yes.
變成愛心 ...and it goes into a heart.
品牌適合這個手勢 That's kind of good for my brand, right?
-符合形象 -所以這樣 -Yeah. It's very on-brand for you. -So, you do this.
-變成愛心 -覺得自己 -Yeah, and then you're back at a heart. -I feel stupid. Um...
聽到 Do you hear the oil...
冒泡 bubbling...
雞皮聲音 and the skins crisping?
傳統韓國雞肉料理 直到韓戰 [Phil] Koreans traditionally steamed their chicken until the Korean War,
受到美軍影響他們開始用炸 when the U.S. military turned them on to frying it.
他們自己研發出更薄的 Then, they took that and made it their own using a lighter batter
外皮酥脆 and frying the chicken twice to make it extra crispy.
普通炸雞 Alright, this is just the basic fried chicken.
-普通 - -[Phil] Basic. -Yeah.
Oh, look at this!
- -我們客氣 -[Eric] Oh, yes! -We're going crazy.
微波大利 不是健康食物 [Phil] This is not a health food like your microwave pasta.
[Phil] I'm a leg man.
這樣 Alright.
好吃 Oh, yeah. That's beautiful.
熱氣出來 [Eric] Oh, man, that steam.
熱騰騰 Smoking hot!
[Phil] Alright, I'm going for sweet.
[Eric] Oh, there's more?
醬汁 [Eric] The sauce is spicy.
Wow, I love spicy!
開動 [Eric] Dig in.
啤酒啤酒就是時候 -Beer! That's what beer's for. -Uh-huh.
超級巨星 怎樣變成超級巨星 You're a superstar. How does this happen to a person?
- -想進一行 -Oh, man. -I'm looking to get into this business.
2011波士大學畢業 So, I went to Boston College, and I graduated 2011.
勤業眾信當顧 I was gonna be a consultant at Deloitte,
策略營運顧問 Strategy and Operations.
擔心 But I was afraid that I would be
30 thirty
and just, you know,
沒有熱忱工作綁著 locked into a job that I wasn't, like, super passionate about.
Yes.
所以休息一年 So, I took a year off,
印度 and I went to India
非營工作 to do nonprofit work.
那裡時候 While I was there,
YouTube影片 I had put up YouTube videos
高中唱歌影片 from high school of me singing.
And, um...
類似韓國版美國偶像 a TV show much like American Idol
或是X音素節目看到 不要韓國 or X Factor in Korea saw it, and said, "Would you like to come to Korea?
-他們會付機票試鏡 -什麼 -We'll pay for your flight. Audition." -What?
心想當然 I was like, "Yes. This is my dream."
所以韓國試鏡 So, I get to Korea. I audition.
五名 I get to the top five.
電話時候 節目 I still remember when I called. "Hey, Mom. I'm on this show.
表現不錯 謝天謝 I think it's gonna do well." She was like, "Oh, God. Well, thank God.
可以唱歌發洩一下 You're gonna get the bug out of your system,
知道其實唱歌 心想 and know how bad you are at singing." I was like, "Thank you, Mom."
-這樣 - -That's your mother? -Yeah.
覺得只是擔心 I think she was just terrified for me.
因為放棄非常穩定工作 You know, you're giving up a completely stable job.
就連昨天 緊張完全走音 Even yesterday, she goes, "I get nervous you're gonna miss all your notes."
Wow. "Thanks, Mom.
不要看好 Maybe you don't come to every show."
五名 But, I get to the top five.
辭職 Quit my job.
唱片 Sign a record deal.
七年現在 And here we are, about seven years later.
世界巔峰 Top of the world!
Almost there.
-韓國已經差不多 - -I've done what I could in Korea... -Yeah.
現在想要美國發展 ...and now I'm trying to do it back in the States.
所以一張唱片 -So, this last album... -Yeah.
全都英文歌 -...um, was all in English. -Yeah.
專輯名稱我們開始 It's called Before We Begin.
專輯行銷能媽媽聽好 I would like the commercial for the album to be your mother saying "Now, listen.
專輯不是非常不過 This isn't going to be very good, but...
試試 try it. You heard from me.
I'm not endorsing it."
不要 "Don't blame me."
-喜歡 - -"Don't blame me if you don't like it." -Yeah.
-瀟灑離場 -允道媽媽 -Then she'd walk off. -"This is Eric's mom.
喜歡音樂可別 Don't blame me if you don't like his music.
我個喜歡但是 Personally, it's not for me, but..."
發誓 Mom, I love you. I swear.
She's gonna call me and go...
-一個 -一個 -[Phil] Alright, one more. -[Eric] One more.
I'm fried chickened out.
五塊 I've had five pieces.
-知道什麼名字 -什麼 -Know what my new name for you is? -What?
輕量級 Lightweight.
- -早安 Aha, good morning.
你們 Hello, there.
- -得到 -Hi! -[man] Can you see?
-得到你們得到 -可以 -I can see. Can you see me? -[woman] I can!
準備東西特別 Dad, I got you something today. This is special for you.
韓式雞 This is Korean chicken soup,
但是 but it's so much like
知道 what you know
雞湯 as chicken soup.
-好喝 - -It's so delicious. -That's yours?
It's called "samgyetang."
如果猶太餐廳 If I told you this came from Fine & Schapiro,
湯太好喝 you would say, "Yes. This is excellent chicken soup."
Wow. This is from the hotel?
- -好喝 -[man] Yeah. -This is very good.
-那邊什麼近況 -這裡 -So, what's going on over there? -I love it here. I love it.
無限蔓延城市 It's a sprawling city.
兩千五百 Twenty-five million people
首爾 live in the metropolitan area of Seoul.
哪一年來首爾 What year were you in Seoul?
1944 Forty-four.
找到這個 I found this. This is a--
得到 Can you see?
得到什麼 Yeah, I can see. What is that?
-一艘大船 -一艘船 -Oh, that's a ship, a big ship. -A ship.
Yeah. Were you on it?
我們 The ship took us from
菲律賓 Philippines to
-韓國 - -Korea. -Wow.
當時什麼樣子 What was it like?
船上五天 I was there five days on the ship.
喜歡 Yeah? Did you like it?
四天生病 I was sick four days.
當時很年 You were young.
當時19 You were like-- What were you, like, 19 years old?
Yes.
Wow.
當時想像兒子 Could you have imagined that you'd have-- that your son
would--
有天韓國 Someday be in Korea.
天會韓國 Someday be in Korea.
而且慶祝 And celebrating it.
而且這裡美食 And loving it, and having delicious food,
認識很棒 and meeting wonderful people.
-今天哪裡 -今天一天 -Where you going today? -You know, it's our last day.
我們聚餐 I like to have a big reunion
邀請這週 of everyone we met
見到所有人 along the week,
韓式烤肉 and we'll go for Korean barbecue.
- - -[woman] Oh, how great. -Yeah.
-洛杉磯一樣 - -Something like you have in LA? -Right.
坐在桌前炭火 You sit at a table, and you put on a fire...
-所有小盤子 -東西上去 -All the little dishes-- -...and you throw everything in there?
I love it.
今天有什麼 What's your joke today?
科漢先生醫生 Mr. Cohen goes to the doctor,
虛弱 and he says he feels very weak
無助無精打采 and helpless and has low energy
而且沒有性生活 and no sex life,
生活很慘醫生怎麼 and it's terrible. "What can I do?"
醫生 And the doctor says,
運動 "Do you do any exercise?"
沒有 He said, "No."
散步 "Do you walk a little?"
"No."
開始散步 "I'll tell you what you do. You start walking
每天 every day,
兩個街區 a block, two blocks.
不知不覺四百八百公尺 Before you know it, you're walking a quarter of a mile, a half-mile."
- -過四五個 -Yeah. -"And call me back
電話 in about four months or five months.
知道效果如何 Let me know how things go."
科漢先生回去醫生 So, he calls him back, Mr. Cohen.
醫生科漢先生你好 He says, "Hi, Mr. Cohen. How are you?" he says.
散步 科漢先生當然 "Are you walking?" He says, "Oh, boy, am I walking.
感覺超棒 It's really great."
性生活改善 He said, "And has your sex life improved?"
知道48公里 He said, "I don't know. I'm 30 miles from home."
莫妮卡一副樣子  Monica, you're laughing like you never heard that joke.
知道 You know what?
忘記這個 I forgot that one.
你們兩個 I'm toasting you both
湯匙雞湯來敬 with a spoonful of chicken soup.
我們大家 Regards to everybody there.
大家 Regards, everybody!
- - [men] Bye!
熱騰騰東西 [Phil] Wow, hot stuff coming in.
木炭 Oh, that's the coals.
木炭 [Irene] Yes, it's the coals.
溫暖舒服 Nice and warm.
旅程一餐 [Phil] So, here we are for the last meal of my trip,
我們烤肉餐廳清味心 at a fantastic barbecue place called Chung-mi-shim.
Oh, look.
湯姆艾琳 Tom and Irene are here,
強納森 as well as Jonathan,
伊森 Ethan,
and there's Ki.
這個美好傳統可以回溯到13世紀 And this great tradition goes back to the 13th century here,
蒙古人佔領韓國 when the Mongols occupied Korea
這個概念進來 and introduced the idea
就是大家薄切 of community grilling thinly sliced,
肉片 marinated meats
木炭 over hot coals.
-看看 -什麼 -Oh, look at that. -What is this?
舌頭 [Phil] That's tongue, right?
對了父親 By the way, my father,
猶太德國移民 Jewish-German immigrant,
tongue's his favorite meat.
自首 I have a confession to make. I've never tried tongue before.
害怕 I'm a little bit scared.
如果 [Phil] If nobody told you,
好吃 you would just say that's tasty, right?
伊森第一次 It's Ethan's first time as well.
-你們 -我們辦到 -[Phil] Ha-ha! I'm proud of you both. -We did it.
-真的好吃 -重點嘗試新東西好吃 -It's really good. -It's all about trying new stuff. Yes.
好多舌頭各位 [Phil] We're getting a lot of tongue, you guys.
-好吃 - That's good! Did you try that?
青江 [Irene] It's pickled bok choy.
- - -Is that what it is? -Yes.
-好吃 -試試 -It's amazing. -[Irene] Let me try.
-可以這個 -一點舌頭 -Can I have more of this one? -And a little less tongue.
各位 [Phil] Wow, here we go, people.
-開始 - -Now it's a party. -A little soju?
烤肉一個重點就是喝酒 [Phil] A big part of the barbecue experience here is drinking.
就是啤酒燒酒 Which means beer and soju,
燒酒傳統大米蒸餾 a liquor traditionally distilled from rice.
如果時候喝瘋 啤酒燒酒混著 Sometimes if they're going a little crazy, they mix the beer and soju together.
我們喝燒酒炸彈 [Irene] Are we doing soju bombs?
可以這個 [Phil] Oh, yeah. I guess we could. Look at this.
嚴格說來不是燒酒炸彈 效果還是差不多 These aren't technically soju bombs, but things may still get messy.
幹嘛 What does that do?
-酒會混合一起 -酒會混合一起 -[Jonathan] It mixes it. -[Irene] It mixes it.
乾杯 Bottoms up.
- -乾杯 -I'm doing it. I'm gonna slug it. -Cheers.
-突然一下 -真的 -I just got inspired. -Is that true?
菲爾 [Tom] Oh, my. Go, go, Phillip. Go, go, go.
-[Tom] Oh, my gosh. -[Irene cheering]
Yes.
看看上面油花 [Phil] Look at the marbling here.
最愛 [Irene] Oh, this is my favorite.
一口吃掉 It's all in one bite.
-一口吃掉 -不用盤子 [Ethan] One bite.
-艾琳厲害 -一口 [Phil] I'm proud of you. Look at you go.
-做得好 -很大一口 [Phil] That's a big bite.
強納森注意 很快筷子放下 [Tom] Jon, I noticed you were very quick to put your chopsticks down.
看吧只有 Whereas I-- See, I'm only--
-我們隨時準備出手 -我們 -We stay like gunslingers. -Yeah, we're--
Yeah.
-一次筷子放下 - You and I have not let go -of our chopsticks once. -No.
-我們所有人 - We wanna beat everyone to this.
-牛排幾分 -三分 -[Irene] How do you like your beef? -[Phil] Medium rare.
-三分 -三分 -[Irene] Medium rare. -[Phil] Yeah!
-好吃 -超軟好吃 That's super tender and great.
入味牛肉好吃 The marinade is great. The beef is great.
Holy moly.
大概這輩 好吃韓式烤肉 This is probably the best Korean barbecue I have ever had in my life.
開心 I'm so happy!
斗篷雨衣 Can I get a poncho
如果繼續坐在艾琳旁邊 需要一件 if I'm gonna continue sitting next to Irene?
-抱歉 -因為 -Sorry. -Because...
看看回去樣子 [Phil] Look at it falling back in.
小姐流氓只是小姐 That was like Lady and the Tramp without the lady.
看看 Look at that.
喜歡口琴 It's like my favorite kind of harmonica.
這樣地方 [Phil] In a place like this,
龐大 that's so huge,
混亂城市 so chaotic,
充滿看不懂招牌 with signs you can't read,
需要靠當地人指路明燈 the locals are your way around the uncertainty.
-只要開口就行了 - -You just have to ask. -Go for it.
發現世界各地 分享自己文化 I've always found that people everywhere wanna share their culture,
自己故事 share their stories,
幫助認識事物 help you navigate the new things.
因為他們自己家鄉 Because they're proud of where they live.
只要付出一點努力 All you gotta do is make a little effort.
所以旅程 幫助所有人 So, to everyone in Seoul who helped me on this trip,
不能忘記重要事情 I don't wanna forget to say the most important thing.
謝謝 [in Korean] Thank you.
謝謝 [in Korean] Thank you.
Right?
謝謝 [in Korean] Thank you.
一起 ♪ Come sit at his table ♪
快活人東西 ♪ If you're happy, hungry Willing and able ♪
看看一起東西 ♪ See how breaking bread ♪
怎樣陌生人變成朋友 ♪ Can turn a stranger Right into a friend ♪
驅車前來 ♪ He will drive to you ♪
飛奔 ♪ He will fly to you ♪
唱歌 ♪ He will sing for you ♪
跳舞 ♪ And he'll dance for you ♪
一起歡笑 ♪ He will laugh with you ♪
哭泣 ♪ And he'll cry for you ♪
只求一樣回報 ♪ There's just one thing He asks in return ♪
♪ Somebody feed, somebody feed ♪
♪ Can somebody ♪
菲爾 ♪ Somebody feed Phil ♪
♪ Oh please somebody ♪
♪ Somebody feed Phil ♪

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Dear future me 的頭像
    Dear future me

    The Reviewer 心得感想分享區

    Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()