close

Somebody Feed Phil Montreal

Subtitle Translation
-半打我們分著 - -[man 1] Let's share half a dozen. -[man 2] Yep.
-一點 -一點隨便 -Let 'em mix it up. -Mix it up? I go crazy?
-師傅發辦 -太好了 -[man 2] Omakase-style. -Awesome.
-師傅發辦 - -[man 1] Omakase? Hi! -[woman] Hi.
- - -How are you? -Very good. How are you?
興認 這是做什 [man 1] Nice to meet you. And what does this do?
牡蠣 An oyster mustache?
Trying to have some dignity.
-怎麼回事 -這些北美最大 -[man 1] What's happening? Wow! -[man 3] North America's largest oysters.
這裡兩個水壩大生 [man 3] You got your two Dam Bigs.
這些美國來的 These are from USA.
黃瓜 You've got your sweet pickles from PI.
自新不倫瑞克 切布圖克生 You're going to finish with Chebooktooks from New Brunswick.
-切布圖克 -切布圖克 -Chebooktooks? -Chebooktooks.
最好醫生 He better see a doctor.
[man 1] Come on.
看看笑容熱愛工作 Look at how-- Look at her smile. She loves her job.
真的熱愛工作 Yeah, I do. I love my job.
大家吃生 Everybody's happy when they're eating oysters.
[man 1] You're right.
工作人員攝影放下 Where are my people? Put your cameras down.
點生 It's time to have some oysters.
快活人 ♪ A happy, hungry man ♪
走遍陸地穿越海洋 ♪ Is traveling all across The sea and the land ♪
努力了解 ♪ Is trying to understand ♪
美味 ♪ The art of pasta, pork Chicken and lamb ♪
驅車前來 ♪ He will drive to you ♪
飛奔 ♪ He will fly to you ♪
唱歌 ♪ He will sing for you ♪
跳舞 ♪ And dance for you ♪
一起歡笑 ♪ He will laugh with you ♪
哭泣 ♪ And he'll cry for you ♪
只求一樣回報 ♪ There's just one thing He asks in return ♪
♪ Somebody feed, somebody feed ♪
♪ Won't somebody ♪
♪ Somebody feed Phil ♪
♪ Somebody feed him now ♪
法語 How do the French say it?
蒙特 [in French accent] Montréal?
蒙特 [woman] Montréal.
蒙特 [man] Yeah. Montréal.
蒙特 [in different French accent] Montréal?
想要 I want to say it right.
蒙特 [man] Montréal.
蒙特 [in another French accent] Montréal.
歡迎來到蒙特 Welcome to Montréal.
發音很道 [Phil] Yes, I say it like a French person.
蒙特一半人口照法 French is spoken by half the population in Montréal,
其他人英語 and the rest of us say "Montreal."
英語唸法 It sounds like French to me.
起來法語 可別法語加拿大法語 It looks like French to me, but don't say "French" or "French-Canadian."
魁北克法語 This is Quebecois,
因為我們位在魁北克省 這裡感覺歐洲 because we're in the province of Quebec, but it feels like Europe.
街上漫步看到建築公園 When you walk down the street, you see the architecture, the parks.
非常迷人 魅力無窮 It's very sweet and very charming.
而且這裡加拿大 所以大家友善 And it's Canada, so everybody's nice.
容易忘記紐約 飛機這裡只要一小 Makes it easy to forget it's a one hour-flight from New York.
有些地方甚至離紐 And in some places, New York is even closer than that.
聽好一輩子貝果 [Phil] Listen, I've been eating bagels my whole life.
知道看得出 超愛這些貝果 I don't know if you could tell, but I love these bagels.
聖維亞特 St. Viateur.
邀請比納克和約書亞 I'm bringing Bignok and Joshua,
他們洛杉磯朋友 這週剛好蒙特 my friends from L.A., who happened to be in Montreal.
全世界好吃貝果 The best bagels in the world.
-全世界 -八年 -In the world? -I had them eight years ago.
- -覺得好吃 -Okay. -I thought they were amazing.
[Phil] All right. Now, I'm supposed to ask for Joe.
哪裡 Where's Joe?
-這裡 -就是 -[Joe] Right here! -You're Joe?
- -菲爾 -[Joe] Yes. -My name is Phil.
-朋友一起 -當然可以 -Can my friends come too? -Sure.
這位諾克 This is my friend Bignok,
這位 and this is Joshua.
- -就是大名鼎鼎 -[Joe] Hi. -That's famous Joe.
看看貝果 [Phil] Oh, look at you. You're doing it.
只用三秒無生有過程 [Joshua] I love watching him take nothing into a bagel in three seconds.
- - -[Phil] So, Joe, I want to ask you... -Go ahead.
紐約蒙特婁貝果差別什麼 What is the difference between the New York bagel and the Montreal bagel?
開始一樣 Well, they started out the same.
不同之處我們現在 The difference now is that ours are still hand-rolled.
- - -Right? -Yes.
蜂蜜水送入燃木烤箱 And boiled in honey water. Then the big-- the wood-burning oven.
紐約貝果這麼 They don't do that in New York anymore?
所知沒有 Not that I know of.
現在知道蒙特 貝果洞什麼比較 Now I understand why the hole is bigger in Montreal,
因為穿過去 because your hand is in there.
紐約貝果一根手指 蒙特看起像是四根穿過去 New York bagel is one finger, and a Montreal bagel looks like four fingers.
-或許就是秘密所在 -秘密 -Maybe that's the secret. -I think the secret's they're hand-rolled,
燃木烤箱 才能做出外層酥脆口感 and baked in a wood-burning oven. That gives it the crispness on the outside
甜甜的口味 and its sweet taste.
一定試試 原味還是口味 I gotta do it. Should we have it plain or with stuff on it?
 -芝麻口味 - -Gotta go with the best... sesame seed. -Let's do it.
-出爐 -出爐 -Comes right out of the oven. -[Phil] Yes.
-一下 -熱騰騰貝果 -[Joe] Wait, there. Go get one. -Hot bagel!
菲爾可以整盤拉出烤箱 Phil, could you pull a whole thing of them out of the oven?
可以可以只是地上 Not without them all falling on the floor.
可以 You got it? Oh!
大家小心 [Phil] Look out, people!
-多少盡量 - -[Joe] Pick the one you want. -Yeah.
-一個 - -One for you. -They gonna be too hot?
-燙到難以駕馭 -燙到難以駕馭 -Too hot to handle. -[Phil] Too hot?
- -大家這樣 -[man] Yeah. -That's what they call me.
Oh, look. Oh, boy.
首先 First of all, it's soft.
-真的 - -Oh, it's really hot. -Oh, man.
好像芝麻甜甜 [Phil] It's almost like a sesame donut.
甜甜圈是因為裡面漂亮 The reason I say "donut" is because the inside is soft and beautiful.
因為到剛出爐 這裡工作多久 -You got it right out of the oven. -How long have you been here?
1962開始工作當時14 I've been-- I started working in 1962 at the age of 14.
[Phil] I love this guy.
這裡創立1957 The place opened in 1957,
and this guy, Joe,
1962工作現在 got there in 1962 and has been there ever since.
看看對了 不是猶太 Look at this guy! By the way, not Jewish.
大利 Italian.
不得不佩服自願選擇 You gotta love a guy who chooses
一輩子貝果的 the bagel life.
Not like me. I was forced into it.
-方法 -怎麼 -[Joe] Gotta eat it the way I enjoy it. -How?
芝麻貝果上面加瑞起司 I take a sesame seed bagel, I put ricotta cheese on.
大利 You know, Italian. Right?
-這裡 - -You have it here? -Yes.
大利 Let's do it. I want an Italian-- Yes.
尼克 All right. Nick?
拿到這裡 [Nick] Got it. Here.
-起司 - -Ricotta cheese in the back. -[Nick] The specialty?
-吃法 -吃法 -Yes. My bagel-- -[Nick] Your bagel?
方式 The way he eats it, that's what I want.
-這些可以貨運配送 -可以 -Do you ship these? -Yes.
-理查我們一些爸爸 -送到時候 -Richard, let's ship some to Dad. -[Richard] Do they arrive hot?
- - -[man] Yeah. -Right?
節目父母 他們喜歡貝果 Have you seen my parents in the show? They like bagels.
沒有 Uh. No. I...
一集 [Joe stammers] I saw one episode.
-但是大家雷蒙 - -But Everybody Loves Raymond. -That was enough.
對了那個節目 猶太人跟義大利合作 By the way, another Italian-Jewish collaboration.
- -好像合作無間 -Good. -Right? Seemed to work.
大利猶太 Italians and Jews are very similar.
我們根本一樣 I always say we're the same.
所有問題食物解決 All problems are solved with food.
家庭 媽媽一輩子我們 -The family. -And your mother never leaves you alone.
全世界問題 [laughs] Come on. The world should have that problem.
貼心 Oh, that's sweet.
很好看待方式 That's a very nice way to look at it.
如果全世界這樣問題 更好世界 If the world had that problem, I think it would be a better world.
剛剛玩笑 喜歡說法 I always meant that as a joke, but I'm-- I love the way you say it.
媽媽過世 非常想念 Yeah. I lost my mother. She's gone now, but I miss her terribly.
Can I tell you something? She did a very good job.
謝謝 Thank you.
你們特別 Oh, look guys! Special delivery.
爸爸貝果吃法 So, my dad's version of a bagel.
貝果瑞可塔起司一顆新鮮花果 Bagel, ricotta cheese, and a fresh fig.
花果幾週過季 Only in season for the next couple weeks.
奢華 This is deluxe, you guys.
要來一點 [Phil] You want some?
Go ahead. It's yours.
差點 He almost said yes.
看看肚子真的不用 Look at this. No.
好吃 Oh, my God. That's amazing.
我們這樣貝果 This is how we eat bagels from now on.
這樣看到沒有這樣 So, here. Here's the way I do it. See? Here.
人生最愛之一 很少東西能勝這個 Very few things I love more than this. This is it.
-一樣 - -I wanna be like you. -Go ahead.
-這個咬一口 - -This first. -Yeah.
- -花果 -And then-- -[Joe] And a fig.
-我們認識各式各樣 - -We meet all kinds. -Yes.
But you're the best kind.
-謝謝 -高興認識一個擁抱 -Thank you. -I loved meeting you. I'll give you a hug.
-謝謝 -太棒了 -[Joe] Thank you. -[Phil] You're terrific.
-謝謝 - -[Phil] Thank you. -[Joe] Cheers.
[Phil] Wow, that was good!
好吃 Wow, it's good!
時髦區域 [woman] This is a very chic area of town.
叫做皇家高地 It's called the Plateau-Mont-Royal.
只有嬉皮 [Phil] I hear you either have to be a hipster
-哈西迪猶太教徒才能這裡 -才能這裡沒錯 -or a Hasidim to live here, right? -To live here, absolutely.
像是紐約威廉斯 [Phil] It's kind of your Williamsburg. Right?
思麗切斯特曼 蒙特婁憲首席美食評論 Leslie Chesterman, who used to be the lead food critic of the Montreal Gazette,
同意逛逛最愛區域 agreed to show me around one of her favorite parts of the city.
這裡葡萄牙猶太定居  [Phil] This was a Portuguese-Jewish settlement, right?
1700年代時候 Like in the 1700s?
- -高地非常有名 -Right? -[Leslie] The Plateau was very famous,
因為作家莫迪凱里奇 高地這裡 because Mordecai Richler-- He was from the Plateaus.
音樂人李歐納柯恩之前附近 往下幾個街區而已 Leonard Cohen didn't live too far away, just a few blocks down over there.
思麗喜不喜歡吃雞肉 [Phil] Then, Leslie asked me if I like chicken.
Boy, do I!
得來這裡 She said, "You gotta come here."
瑪撲兒木雷 I wanna pronounce it right. Ma Poule Mouillée?
-瑪撲兒木耶 -木耶 -Ma Poule Mouillée. -Mouillée?
意思 Ma Poule Mouillée, yeah. It means "my wet chicken."
- -沒錯 -My wet chicken? -My wet chicken. Yes.
歡迎來到 Yes, welcome to My Wet Chicken.
- -起來 -Yeah. -My wet chicken sounds a little--
直譯 It's a direct translation.
火烤 [Phil] Marinated and grilled over fire
直到外皮變得酥脆 until the skin turns crispy.
搭配辣醬 Served with spicy sauce,
葡式烤雞數一數二美食 Portuguese chicken is one of the best things.
-什麼送來 - -[Phil] What? My wet chicken is here! -[Leslie] Well-- Oh, yes!
[Leslie] This is a wet chicken.
起來好吃 [Phil] Looks fantastic.
一點重要 Now, one thing that's important about Portuguese chicken,
可以辣味或者不辣 it can either be spicy or non-spicy.
-不辣 -知道 -What's this? -I don't know yet.
我們等著 I haven't tasted it. So we'll see.
[Leslie] Oh, my God.
好吃辣味 That's so good. It's spicy.
-辣味 -美味 -It's spicy. -It's phenomenal.
-思麗 -是不是好吃 -Leslie... -How good is that?
重點大家認為 The thing is, everybody thinks
美食評論家喜歡 高級餐廳試菜套餐 that restaurant critics are into tasting menus, but...
真正美食評論 只要好吃東西喜歡 a real restaurant critic is somebody who likes everything that's delicious.
好吃 And what could be more delicious?
同感 I feel the same.
不管什麼時候這個 [Leslie] I take this over a big tasting menu
-不是試菜套餐 -沒錯 -any day. -[Phil] Yes.
 選擇沉悶 Wouldn't you rather have this than a four-hour stuffing,
-高級餐廳 -就是 -sit down, white tablecloth? -Yes!
最愛一間雞店真的 This is one of my favorite chickens. Honestly.
-而且品嚐很多雞肉料理 - -You've had a lot of chicken. -I have.
I'm a big chicken.
他們沒愛這裡 所以這個搞定 [Phil] In case I didn't already love it, they bring out something to seal the deal.
什麼 -[Phil] What? -[Leslie laughs]
什麼肉醬起司淋薯 [Phil] What's that? Poutine!
-肉醬起司淋薯 -真的 [woman] Poutine!
一盤就是蒙特精髓 This is Montreal on a plate.
肉醬起司淋薯 現在視為加拿大國菜 It's now seen as a Canadian signature dish, poutine,
但其源自魁北克 蒙特版本 but it's really from Quebec, and then to make it Montreal,
上面葡式烤雞臘腸 you put Portuguese barbecue chicken and chorizo on top.
肉醬起司淋薯 重要部分就是薯條 [Leslie] The important part of poutine is that the french fries must be crisp.
-肉醬一定要是棕色 -一定要是棕色 -[Leslie] The gravy must be brown. -[Phil] Yes. Must be brown.
起司一定吱吱叫 [Leslie] And the cheese curds must... squeak.
-吱吱叫 -吱吱叫 -Squeak? -Squeak.
起司送進嘴裡一定 [Leslie] When you put the cheese curd in your mouth, it should be...
- - [Leslie makes squeaking noise] Yes. Is it doing that?
-一點 -一點 -A little bit. -You need to eat more.
-可能牙齒問題 -這個 -It could be my teeth. -Yeah, well--
照正作法一定層層堆疊 [Leslie] When it's done properly, it should be done in layers,
婚禮蛋糕一樣 like a wedding cake.
莫妮卡 我們應該這個婚禮蛋糕 Monica, this should've been our wedding cake!
再續結婚誓言 Renew your vows.
或是一場婚禮其中一個 死刑犯 -For my next marriage. One of the two. -Yeah. Right. This is the death-row meal.
我們 And if we finish it,
死期可能我們預期 that could come sooner than we expected, yes.
聖羅倫斯河五大湖接到大西洋 [Phil] The St. Lawrence River connects the Great Lakes to the Atlantic Ocean.
蒙特婁人發現只能停泊 But Montreal has found it's good for more than just ships.
安東尼歐朴大 [Phil] I'm down here to meet chef Antonio Park,
餐廳Park用餐 who has a restaurant named Park that I get to eat at later.
等不及 I can't wait.
我們採買食材 But first we're shopping for ingredients.
- - -[Phil] Chef! -[Antonio] Yes.
- -你好 -[Phil] Hi. -[Antonio] Hi! How are you?
-這裡 -一點穿外套 -It's cold in here. -You got the jacket though.
正式外套 Yeah. No, I got the official jacket,
 這裡魚貨其它地方漂亮 but I have to say this is one of the more beautiful displays of fish I ever saw.
-看看眼睛非常 -清澈 -[Antonio] Look at the eyes, you know. -[Phil] Very clear.
就是這樣 [Phil] That's how you know.
看看這個美麗市場 Look at this beautiful fish market.
蒙特海洋魚市 La Mer fish market in Montreal.
有趣 [Antonio] You want us to do something really fun?
-當然 -國王 -Always. -This is Ora King salmon.
全世界數一數二鮭魚品種 It's one of the best salmon in the world.
安東尼歐他們這樣 Antonio, they let you just manhandle
-自己抓魚 -很常處理魚貨 -a fish like this? -I work with fish.
只要這樣剖開 So, if you open the fish like that...
- - -Yes. -...and you smell it...
鮭魚肚裡 inside the belly of the salmon...
-怎樣 -西瓜味道 -Yes? -...it smells watermelon.
這樣 Never did that before.
沒有玩笑 [Antonio] And I'm not kidding.
鮭魚西瓜 Did the salmon eat watermelon?
不吃只有新鮮魚會這種味道 No, it's just that's only when it's fresh.
-如果不新 -如果沒有聞到西瓜 -When it's not fresh-- -If you don't smell watermelon...
- -不要 -Yeah. -...don't buy that fish.
可是既得利益者 [Phil] I have a vested interest.
因為我們東西 大廚一下 We're picking things chef's going to serve me later.
-喜歡什麼 -我什麼喜歡 -[Antonio] What do you like? -[Phil] Everything.
確定什麼喜歡 -可以誇張 -怎樣誇張 -Sure you like everything? I can go wild. -Like how wild?
找出討厭東西 不是挑戰 That's not a challenge for you, by the way, to find the thing I hate.
看看袖子認真起來 小心 [Phil] Look, he's rolling up his sleeves. He's getting in there. Be careful!
什麼 [Phil] Holy moly. What's that?
盧嫩堡野生北極紅點 Wild artic char from Lunenburg.
-太美 - [Phil] Oh, gorgeous! You want that?
-決定這個 -安東尼歐 -We're going for this for sure. -Antonio!
內臟芒果味道 If you smell inside there, it smells like a mango.
安東尼歐 餐廳Park [Phil] Fish in hand, I give Antonio a ride back to his restaurant, Park,
今晚就要那裡用餐 where I get to have dinner tonight.
今晚大衛福萊海 [Phil] Tonight's dining companion is David Freiheit.
大衛安東尼歐愛好美食律師朋友 David's a lawyer and a foodie friend of Antonio's.
YouTube紅人 He's also made it big on YouTube.
松鼠帶著攝影機 He got a squirrel to take his video camera up a tree.
光是影片 超過七百閱率 This particular work has over seven million views.
或許已經 Maybe you've seen it.
廚房準備幾樣東西 你們準備開動 I'm gonna go in the kitchen, prepare a couple things. You guys be ready.
-準備 -太好了 -Ready. -[Antonio] Perfect.
-我什麼 -太好了 -I like everything. -Perfect.
-看看喜歡大衛 - -We'll see if I like David. -Okay.
目前為止不錯 But so far, seems all right.
安東尼歐父母韓國 南美各地長大 [Phil] Antonio was born to Korean parents, but he grew up all over South America,
日本讀書美國工作 現在加拿大語區 studied in Japan, worked in the US, and lives in French Canada.
一個充滿多元文化 He's diversity all in one person...
展現料理 and it shows in his food.
第一道 The first course you're gonna have is miso soup
我們龍蝦 made out of the lobster that we got
and the shrimp heads.
-看看 -可以打開示範 -[David] Look at the lobster. Okay. -[Antonio] It opens. I'll show you how.
-麥克風收不到聲音 -得到什麼得到 -The mic doesn't pick up the slurping? -It does. It picks up everything.
- -如果更糟事情 -Okay. -If you should do something worse,
麥克風得到 it picks that up too.
[Antonio] We have a toro.
底下 Underneath, you have a ginger emulsion sauce
辣椒油 and around it you have gochugaru oil, which is a Korean pepper powder.
朋友開動 [Phil] Man, oh, man. I'm going in, my friend.
-這些 -開始 -These are-- I'll show you. -[Phil] Here it comes. Here we go.
壽司興奮 He's getting into sushi now. I'm excited.
日本 上面 So, red snapper from Japan, and then on top of it you have two-year-old,
花椒 fermented Sichuan peppers.
開動 Cheers.
乘風破浪 Riding the wave.
鮭魚 [Antonio] Salmon belly.
炙燒一下楓糖醬油刷過 Torch it up, and I brushed it with maple syrup soy sauce.
加點羅勒醬點 Finished with a little bit of basil emulsion.
山葵 [David] This is the wasabi root.
-鯊魚 - -[Phil] Is that shark skin? -[Antonio] Yep.
-知道 -知道 -Did you know that? -No.
鯊魚自然界砂紙 [Phil] Shark skin is nature's sandpaper.
看看什麼味道 Taste a tiny bit of it. Just plain.
好像道地山葵 [David] I'm not sure that I've ever had authentic wasabi root.
如果這個同量普通山葵 If you had this much regular wasabi,
鼻竇會 you would blow the sinuses out.
鼻竇已經強勁 Pretty close to blowing my sinuses up. That's powerful.
這個強勁 Oh, no. This one is strong.
這個腦門 That goes straight up your nose into your brain.
進到大腦耳朵噴出 一個進去這裡出來 Into your brain, out your ears, back around up another orifice, out this way.
覺得受夠 [Phil] But Chef doesn't think I've suffered quite enough.
- -好吃 -That's spicy. -That is delicious.
[Phil] It's killer.
早上喝一杯立刻清醒 [David] That'll wake you up in the morning.
壽司朋友可以痛苦 [Phil] My friend sushi will take the pain away.
煸炒獅子唐辛子 [Antonio] Sea albacore. Sauteed shishito peppers.
- - -[Antonio] The amberjack. -[Phil] Yes.
上面阿根廷青醬 [Antonio] On top of it you have chimichurri.
阿根廷加上日本結合 So it's a marriage of Argentina plus Japan.
現在宣布美味 [Phil] I now pronounce you... delicious.
人間極品 It's the best thing on Earth.
最愛部分只要一口 What I love is that, in one bite,
風格 you're getting his influences.
獨特手法真的厲害 This is your own thing. It's really something.
赤身西伯利亞魚子 [Antonio] Caviar from Siberia with akami.
寵壞 [Phil] I'm very spoiled.
去過東京 I've been to Tokyo.
洛杉磯 I live in Los Angeles.
世界好吃壽司 I had some of the best sushi on Earth.
-沙丁 - -[Phil] Oh, is that sardine? -Yep.
The best.
這麼好吃真的 [Phil] This is as good as anything I've ever had. I'm not kidding.
Come on.
-不想一個最愛 -剛剛這個 -I don't want to say each is my favorite. -That's the best!
- -什麼 -Chef! -Yes, sir?
-喜歡 -謝謝 -I like you. -Thank you.
蒙特婁有一半法語 表示很多天主教徒 [Phil] Being a half-French city means there's a large Catholic population.
加上蓬勃移民社區 That, plus a thriving immigrant community,
所以很多 法國殖民天主教國家合理 and it makes sense many would come from French Catholic countries...
例如海地 like Haiti.
-你好 -謝謝 -Oh, how are you, chef? -Thank you!
-歡迎來到蒙特歡迎來到Agrikol -謝謝 -Welcome in Montreal. Welcome to Agrikol. -Thanks for--
Wow.
看看拉手風琴時候 Look at that guy. That's the face that people would make
大家就是那種表情 if I played the accordion.
保羅圖桑海地出生 [Phil] Chef Paul Toussaint,
希望Agrikol徹底海地餐廳 born in Haiti, wants Agrikol to be Haitian through and through,
完全沉浸海地美食 a place to immerse yourself in both the cuisine
他家文化 and culture of his homeland.
怎麼蒙特 What brings you to Montreal?
-注意我們拍片 - -Did you notice we make a show? -[Paul] I mean--
知道拍片 但為什麼蒙特 I know you're making a show, but why you choose Montreal?
問題解答 That's a good question. I'll tell you why.
這裡世界各地看看 People all over the world are here. Look at you.
-這裡美食表現 - -And the cuisine is representative. -Yeah. Yes.
覺得文化國家 I think culture and countries
以及城市 and cities are better
大量多元化人口加入更好 when there's a huge diverse population.
什麼 因為這樣同一地方 Why? Because then I get to try all the food
-嘗試世界各地料理 -一個城市 -from around the world in one place. -In one city.
海地 Tell me about Haiti.
那裡 How are they doing?
時候難熬 It's tough sometimes,
加勒比海我們有著超棒文化 but we have one of the best cultures in the Caribbean,
就連地震一樣 even after the earthquake.
-重振家園 - -Have they recovered? -Yes, the--
政治情況不是人民期望 Politically, like, is not what we want.
-這個地方 - -But it's good to have a place, I think... -Yeah.
我們可以一切海地 ...we can, like, say everything is from Haiti.
蒙特街上進來 這裡設計 [Phil] You walk in off the streets of Montreal, and the design,
壁畫感受 the murals, and the feeling of it,
好像帶到海地 you know, restaurants transport you.
不能旅行來說 很好體驗方式 It's a way of traveling if you can't travel.
去過海地 I've never been to Haiti.
-海地有家飯店叫做Pro Vita - -There's a hotel in Haiti called Pro Vita. -Yes?
-他們全世界蘭姆 -蘭姆 -They make the best rum sour in the world. -Rum sour?
- - -Yeah. -This is something I've never had.
-怎麼沒喝過蘭姆酸酒 -去過海地那家 -How do you never had a rum sour? -I never went to that hotel in Haiti.
海地現在海地 Come to Haiti, and now you're in Haiti.
神奇 It's magic.
好喝 That's good!
清爽 It's refreshing, like, you know...
-身體 -隨便 -It's good for the body. -Whatever, you know.
-可以化身 -大概頭腦也好 -Cleans the body. Yeah. -Might be good for the mind too.
上桌第一樣東西認識 [Phil] First thing that comes to the table is something I don't know.
-什麼 -肉芋知道 -Hey, what's that? -Don't know if you know the root malanga.
知道保羅芋頭 [Phil] Nope, still haven't heard of it. Paul says it's like taro root.
現在覺得之前 根本道地海地 I'm thinking now that I've never had Haitian food.
海地 Have I ever had Haitian food?
我們融合非洲法國文化 We have the mixture with African culture and the French culture.
好吃什麼 克里 -It's delicious. I love this. What's this? -It's pikliz.
可以海地泡菜只是 [Paul] Pikliz is like the Haitian kimchi, but it's more spicy.
好像調味料 It's like a condiment.
-得夠 - -You need to eat it with, like... -Oh, I see. I will do it. Yes.
真的 That is spicy!
經典海地 -Oh! -Another classic Haitian...
芭蕉 [Paul] Here is a plantain.
-喜歡 -格里 -[Phil] Yes. I love that. -This is a griot.
-格里肩肉 - -[Paul] Griot is like pork shoulder. -[Phil] Yeah!
Oh, boy.
就算海地不到這麼好吃 If I go to Haiti, it's not all going to be that good.
-厲害 -好吃 -You're very good. -Better than that.
海地當地一定好吃 In Haiti, it's gonna be better than that.
-我們一定海地 - -I think we got to go to Haiti. -Yeah.
我們海地 一起導遊 If we go, you have to come with me to show me what's good.
隨時奉陪 I'll come. Anytime.
樂意 I'm open.
真是太高興 This makes me very happy.
大家 This is what I always say to people.
餵養靈魂 I... I feed the soul.
海地香辣 Haitian jerk chicken.
辣醬 Try the hot sauce.
- - -Okay. -Yes.
小心 [Paul] Be careful.
特別小心最好 If he's saying "be careful," I better be careful.
覺得 Even for me, it's--
- -覺得 -Even for you? -Even for me. [laughs]
- -這樣可以 -Too much? -It's good.
-你們瓶裝 -沒有 -Oh, yeah! Do you sell it by the bottle? -No.
不是怎麼經營生意 可以瓶裝 I don't want to tell you how to run your business, but you could sell it.
可以 我們希望顧客搭配料理 Yes, we can, but I want you to mix that with my food, you know.
這樣好吃 It's way better.
保羅上海食物 Paul, you turned me on to Haitian food. Now I'm a fan.
牆上邦巴什麼意思 Tell me what does "bon bagay" mean?
邦巴能量意思 [Paul] Bon bagay is-- It's a good energy.
開心時候可以邦巴 When you are happy, you say "bon bagay."
各位邦巴 [Phil] Bon bagay, everybody.
-沒錯 ! -沒試海地 -Yes! -You guys who haven't tried Haitian food,
-你們曉得自己什麼 - -you don't know what you're missing. -Yes.
真的 Come on.
人生 Missing life.
今天要到中國運河遊船 [Paul] Today, I'm going boating on the Lachine Canal.
今天一艘船 I'm charting a boat today,
伊森船長 and I heard I'm supposed to meet a Captain Ethan.
可能認識伊森船長就是那位 I think I might know a Captain Ethan there.
伊森船長 That's Captain Ethan?
伊森船長 Yeah, this is Captain Ethan!
妳是米拉船長 And you're Captain Mila?
- -就是 -Yeah. -That's the boat?
- - -Yeah. -All right. Ahoy!
-船長 - -Ahoy, Captain! -Ahoy!
因為大衛佛萊海相 I had such a good time with David Freiheit,
因此今天他們一起出遊 that I'm meeting him and his family to go boating.
只是怕水 I'm just a little afraid of the water.
抓緊 [Mila] Hold on tight!
So, I'm counting on you
負責 to do all the pedaling, okay, and I'm just going to relax.
知道怎樣遊船體驗更好 You know what makes a boat ride better?
冰棒 Ice pops.
- - -[girl] I want! -[Ethan] I want.
- - -[girl] I want one! -You do?
看看沒有 -Let's see if I have any more. -[Mila gasps]
I do.
謝謝 Thank you!
-爸媽 - -Should we give your parents one? -Yeah.
All right.
-他們知道什麼喜歡你們 -謝謝 -They like you for some reason. -Thank you.
-可以 -可以 -Can we eat them? -Can you eat them?
- -不然 -Yeah. -What else you gonna do with them?
- - -Lick them? -Lick them?
可以出發  [Phil] We're good to go. All right.
伊森負責開船 Ethan, you're driving.
當小幫手 I'm just helping.
-之前 - -[Phil] Have you ever done this before? -[Ethan] Yeah!
船長 [Phil] You have? You're a captain from way back, are you?
伊森真是船長 You're an old captain, Ethan.
船長伊森 [in pirate accent] You're an old sea captain.
不要橋上人揮手 Should we wave to those people on the bridge?
大家 -Hello, people! -[Ethan screams in excitement]
- -救救我們 -Bye! -Somebody save us!
這位船長喝酒 [Phil] This captain's been drinking!
看看嘟嘟火車 Look at the choo-choo train.
-我們快點 -快點 -Let's go faster! -Faster!
加速 Ramming speed!
伊森根本海盜 [Phil] Ethan's a pirate.
伊森 Look, Ethan! There are birdies!
-看看那些海鷗 -大便 [Phil] Look at the seagulls. [Mila] It pooped.
-什麼 -沒有看到大便 -[Phil] What? -[Mila] Did you see that? It pooped.
先生大便頭上 Mr. Birdie, don't poop on my head
大便頭上 [Phil] Did a bird ever poop on your head?
沒有 No.
可能遇到 Might happen.
大便 You... You know, I eat bird poop.
-沒有 -什麼 -No! -What?
-沒有 -真的 -You don't eat bird poo. -You do?
知道不用那麼冰棒 I could have saved a fortune on Popsicles.
你們爸媽 We've lost your parents.
你們現在小孩 I guess you're mine now.
-你們好慢 -爸媽 -You guys are slow! -Goodbye, parents!
爸媽 [Phil] Say goodbye to your parents.
- - -Bye-bye. -Bye-bye!
天鵝存活下來 現在慶祝沒有溺死 [Phil] I survived the swan boats. Now I'm going to celebrate not drowning
慶祝地點 at a place that celebrates...
實在難以形容 I don't even know how to describe this.
這裡有個瘋子 There's a madman here.
這裡幾個瘋子 其中一個查爾斯安 There's a few madmen here, but one of them is Charles-Antoine,
超棒餐廳蒙特廣場 and he opened a phenomenal restaurant called Montreal Plaza.
你好 Bonsoir.
另一半雪柔強森 His partner here is Cheryl Johnson,
他們晚餐 and they're going to eat dinner with me.
25道菜 Twenty-five dishes is too much for you?
接受挑戰 Try me.
可以期待大餐第一個線索是 The first clue you're in for something:
廚房感覺充滿高級玩具 it looks like there's an FAO Schwarz in the kitchen.
- -今晚準備 -[Phil] Wow. -[man] I got some oysters for you tonight.
背上西洋山葵 [Phil] Horseradish on the dinosaur's back.
I love that!
Wow, that's good.
全世界容器 [Phil] That's the world's best dispenser.
-什麼 -玉米 -Hey, what's that? -[Charles-Antoine] Like a puree of corn...
- -奶油 -Yeah? -...with butter and salt, you know?
Wow.
好吃 Oh, that's delicious.
玉米香氣 So much corn flavor.
一定超愛 食物第一標準 My father would love that. His number one criteria for food...
起來軟嫩 soft.
-幾歲 -93 -How old is he? -Ninety-three.
Oh, my God!
太棒了 Perfect!
這個地方誇張而且 [Phil] This is a crazy place and...
不能因為擺盤布置感覺很傻 the silliness of it should not
覺得這裡食物 lull you into thinking
沒有經過認真料理 this food is not serious.
已經一種 This is another level.
因為廚師認真而且好吃 Because it's serious, and it's seriously delicious.
鐵板鱒魚 [man] All right. Trout alla plancha.
[Phil] Holy cow!
怎麼這麼酥脆 [Phil] What's the crispy?
薄片 [Cheryl] It's a thin piece of bread.
薄片 A thin piece of bread?
-我們鐵板 - [Cheryl] We cook it on the plancha
下面上面 這樣 with the bread face down, fish on top. That's how the fish cooks.
- -天才 -[Cheryl] Then we flip it over. -[Phil] That's genius.
東西講究時間 [Charles-Antoine] There's a time for everything.
酥脆料理時間 There's a time to eat like crunchy food,
酥脆柔軟料理 crispy food and then soft food.
You're right.
我們能夠酥脆料理 長長久久 To being able to eat crispy food... for a long time!
沒完 You're not done yet.
吃夠 Oh, no. I'm not done yet.
挑起興致 No. You only got me excited.
沙拉 Oh, salad. Hello!
北極紅點 [Phil] Arctic char.
紅心蘿 Watermelon radish.
-聽好抱歉 -什麼 -[Charles-Antoine] I'm sorry. -What are you doing, chef? Ah!
像是一場 It's like... it's like a party.
享用 [man] All right, enjoy.
-一堆 -皮屑 -You're full of... [speaks in French] -Dandruff.
皮靴一堆皮靴 Dangeruff, you're full of dangeruff.
-皮屑 -皮靴 -Dandruff. -Danderuff?
皮屑 Dandruff.
沒辦 I can't. I can't--
-爆米花 - -So, this is the popcorn powder. -[Phil] Yes?
在乎 [Cheryl] See how much he cares about you?
前妻曾經 My ex-wife, at a certain point,
-藏著那個東西 -離過真的假 -she hide the--  from me. -You have an ex-wife? Really?
驚訝 I'm surprised.
怎麼那麼驚訝 I wonder why you're that surprised.
今早加拿大野生捕捉食材 You'll receive the first wild caught from Canada this morning.
知道亞洲有個傳統 You know that in Asia there's a tradition
餐桌上最年 you always give the cheek of the head to the oldest person at the table.
得到魚頰 沒錯就是 -Guess who's getting the cheek. -Yeah, you're getting it.
- -不介意 -Okay. -I don't mind.
起來那麼 知道幾歲 Don't I look good for my age? Know how old I am?
87 Eighty-seven.
酥脆東西 And you still eat crunchy?
假牙 The dentures are holding.
很多 It's good to be old.
喜歡 I like your cheeks.
一直 I've always wanted to say that.
喜歡 I like yours, too.
喜歡屁屁 I like your cheeks.
有個超妙朋友 Look, I have a friend who's a great gem.
之前沒有當過 Have you ever, like, been the guy
芝麻街角色艾蒙配音 that double, like, the Elmo voice in Sesame Street?
沒有什麼什麼意思 No, I haven't. Why? What are you saying?
就是知道 Just, you know...
覺得聲音 You think your voice is so fantastic?
不是那個意思 That's not what I'm saying.
喜歡聲音 I love your voice,
我們可能字幕 but we may have to subtitle you.
這個特別 Who said "Oh, this is someone special" first?
還是 You about him or you about her?
比較聰明 Me about her. I'm the smarter one.
比較透徹 You know, I see clear.
-怎樣 -不是 What? I think that was a compliment.
知道暗指 Yeah, I know, but there's still an underlying...
喜歡比較聰明 [Cheryl] He always likes to say he's smarter.
火花神奇 The chemistry, you know, that is magical,
我們時候不必出口 that involves a friendship, we don't even talk,
心有靈犀 and we know what we think.
什麼 [Phil] Oh, what?
太棒了 Yes! Bravo!
-I love you. I love you. -We love you.
謝謝 Thank you.
喜歡蒙特 [Phil] I like Montreal.
黛安索羅門經營餐廳 名叫Olive et Gourmando [Phil] Dyan Solomon opened Olive et Gourmando.
一間很棒早餐 This is a beautiful breakfast place.
你們熱賣什麼 Tell me what your greatest hits are.
-絕對藍莓奶油 -試試 -Blueberry brioche, for sure. -Let's do that.
建議點 After that, I would have one of our
好吃早餐三明治桌上沒有 delicious breakfast sandwiches. That's not on the table.
-可以 -可以 -But I can have that? -Yeah.
-之前讀到 -什麼 -I read... -Yes?
你們古巴三明治 ...that you make a Cubano sandwich.
我們古巴三明治 We do make a Cubano sandwich.
想要完全可以那個早餐 You can definitely eat that for breakfast if you feel like.
東西 何不位子坐下 I'm gonna pick you a bunch of things. Why don't you have a seat?
主意喜歡 I love this idea.
- - -Hi! -Hi.
-你們 -你好 -[Phil] How are you? -Good, you?
叫什名字 [Phil] Hi, what's your name?
-伊莎 -伊莎 -[woman] Isha. -Isha?
- -伊莎 -[woman] Yeah. -Hi, Isha!
菲爾 I'm Phil.
-菲爾先生 -興認 -[woman] Say hi to Mr. Phil. -Nice to meet you.
-你們蒙特 -不是 -[Phil] You guys live in Montreal? -[woman] No.
-你們只是度假你們哪裡 - -You're vacationing? From where? -[woman] We are.
紐澤西 -[woman] New Jersey. -[girl indistinctly talking]
差點什麼 I almost understood that. What did she say?
-我們豪厄爾 -豪厄爾紐澤西小鎮 -[man] She said we live in Howell. -That's the town in Jersey, Howell?
- - -[woman] Yeah. -Do you like it?
[woman] She saw Cookie Monster.
Cookie?
[Phil] I love a cookie.
這位黛安 Here's Dyan. She's the owner.
看看這個小美人 Look at this beauty.
開動 [Phil] All right, here I go.
這個好吃 [Phil] That's very good.
喝咖啡 I'm drinking coffee. Do you like coffee?
喜歡伊莎妳在什麼 No. What do you drink, Isha?
- -先生 -[Isha] I'll show you. -[woman] Okay. You're going to show him?
看看我們飲料 [Phil] Oh, yeah. Look at that. We're both having a drink.
乾杯乾杯 Can you cheers? You know how to cheers? Yay!
大家乾杯 Cheers, everybody!
朋友伊莎興認 Isha, my new friend. I'm happy to meet you.
-黛安 -各式各樣東西來 -Here comes Dyan. Oh, boy! -I am bringing you all kinds of things.
-盡力 - -You do your best. -I will.
-起來 -蜂蜜 -Looks like-- -Homemade ricotta with local honey,
辣味早餐雞蛋三明治 spicy breakfast egg sandwich.
-辣味 -辣味 -Spicy? -Spicy.
-喜歡 -古巴三明治 -I love it! -The Cubano's coming.
看看食物 Look at all my food!
怎麼吃得完 How can I eat all this?
而且好吃 And delicious.
沒有放過 You're not off the hook yet.
I'm so happy.
就是大名鼎鼎古巴三明治 So, this is the famous Cuban.
黛安 Dyan!
完美早餐 Perfect breakfast!
辣椒 Spicy peppers,
起司 cheese, egg.
這些這個三明治著名食材 All right, but they're very famous for this sandwich.
古巴三明治 Cubano.
知道什麼 一早來點營養豬肉 You know what that is. A little vitamin "P" in the morning.
Oh, my God!
驚人我們明天一次 It's phenomenal. I think we should go there tomorrow.
知道我們工作 -You see what a hard job this is? -[woman] A very hard job.
某些城市有些著名特色 There are certain things about certain cities.
一定知名地標 You're going to have to go to the landmarks, right?
施瓦茨熟食店就是一個地標 Schwartz's is a landmark.
排長 [Phil] Big line, big line.
你好 Hello. I'm joining you.
大家排到門外 Everybody goes. There's a line out the door.
-竟然這麼各位 - -Look how it's moving, you guys. -Right?
你們帶來好運 You're the lucky charms.
- -我們進去 -[man] Yeah. -We're going in.
你好 [Phil] Oh, hello.
Yes.
看看 Look at this.
-法蘭 -法蘭克 -Are you Frank? -I'm Frank.
這位理法蘭克希瓦 I'm sitting with Frank Silva, who's the manager.
非常貼心能夠認識左右鄰居 Very sweet guy. You get to know your neighbors.
- -你好 -Hello. -Hello, how are you?
興認菲爾 It's nice to meet you. I'm Phil.
-瑪西幸會 - -Marcy. Nice to meet you. -Hi! How you doing?
-你好 -菲爾傑夫 -Hello. How are you? -Hi, Phil. I'm Jeff.
有件事很少知道知道這間 共同持有人 Here's a little-known fact, you know who's a part owner in Schwartz's?
席琳狄翁沒錯 Celine Dion. Yes!
席琳現在 Does Celine still come in?
當然 Absolutely.
大家唱歌 She does? Does she sing for the people?
當然唱歌 Absolutely. She'd stand on the bar and sing.
那個三明治 I heard after she had that sandwich
改成我心止息 she changed the song to "My Heart Will Not Go On."
那個黃瓜 Is that your pickle?
不是便 No, you can have it.
-不怕 -三明治 -[Phil] I'm not afraid. -[Frank] Would you like a sandwich?
一樣 德雷兩份 -I'm having what you're having. -Dre, make two, please.
這樣兩份知道 That's it? You just say "two"?
-知道 -知道 -Oh, he knows. Yeah. -I know it's smoked meat.
大家 Tell the people
所知牛肉 有什麼不同 what the difference is between smoked meat and what we know as pastrami or corned beef?
我們 We do not boil.
牛腩直接十天 We marinate our brisket for ten days.
醃法 Dry cure it.
We smoke it for eight hours.
切片 Then we steam it, and we hand slice it.
-我們做法 - -It sounds better than what we do. -Yeah.
因為先水 Because, when you boil something,
-失去一點風味 -沒錯 -you lose a little flavor, don't you? -Absolutely.
我們這樣做菜 That was the cuisine at my house.
-取出風味 - -Take out the flavor. -Yeah.
-準備上菜 - -Now it's ready. -Yeah.
-就是這樣 -秘密 -[Phil cheers] -There you go. Let you in on a secret.
- -很久以前就經營過熟食店 -Go ahead. -I'm an old deli man.
-這樣 -703街口 -Okay. -I used to manage a deli at 70th and 3rd
叫做PJ伯恩斯坦當過經理 當年21 called PJ Bernstein's. I was 21 years old.
-經營熟食店 -所以五年 -I managed a deli. -That was what, five years ago?
喜歡 Oh, you're my favorite person now.
看看好吃 [Phil] Look at that. Nice soft bread,
-只加一點芥末 -沒錯 -and just a little mustard. -[Frank] That's right.
-可不想要 -不能改變風味 -Don't want to interfere with anything. -[Frank] Right, don't alter the taste.
I understand you.
Yep.
Yes, yes, yes.
而且黃瓜好吃 And your pickle is good, too.
一定有人這樣 I'm sure you've heard that before.
幾次 A few times.
試試看妳的薯 I'm gonna taste one of your fries.
-可以一根薯條一根 - -Do you want to offer me a fry? Just one. -I really do.
一根 Take one.
-謝謝 -番茄 -Thank you. -Would you like some ketchup?
-好吃一根 - -That's very good. I'm having another. -Okay.
-一根一根 -跟妳的薯 -Another and another. -That's good. Say goodbye to your fries.
-謝謝 -客氣 -Thank you. You're very sweet. -You're welcome.
經營成功是不爭事實 門口排長 [Phil] Listen, you can't argue with success. There's a line out the door.
擠滿 The place is packed.
You're... all right.
一下一件 可以來點咖啡 Oh, wait a minute. I heard something. Can I have some coffee?
你們常溫咖啡 I heard you serve it at room temperature. Is that right?
自有一套理論 真正原因 Now, I have a theory why you do that, but tell me the real reason.
出去 Get out.
-出去 -基本上就是這樣 -It's "get out"? -Basically, yeah.
-因為送上咖啡客人 -沒錯我們沒有甜點 -If the coffee is hot, they'll sit longer? -Absolutely. No desserts.
對了太人做法 That's a very Jewish thing to do, by the way.
高興認識法蘭克 I'm so glad we met, Frank.
清楚 [Phil] Did you get a good shot of that?
好好清楚 Look at it.
好友一張 Get it with my pal.
各位法蘭克 Frank, everybody.
我們開心需要 -We're happy. I need a shower. -[Frank laughs]
稍微談談媽媽 I want to talk about Mom for a second.
你們一陣子看到 Uh, you haven't seen her in a while.
今年診斷罹患 Uh, she was diagnosed with ALS this year,
但是 but, um...
那麼堅強 she's one of the strongest people.
就是 Just, uh...
疾病方式令人欽佩 amazing how she's dealt with this.
只是盡量參與事情 And I just want to always include her as much as I can.
-看看 -看看 -[man] Look who's here. -[woman] Oh, look...
-那裡 - -[man] Don't sit there. -Hi, Ma.
I'm good. How are you?
漂亮 Your hair looks beautiful.
[Phil] I was talking to Dad.
什麼 What? My hair looks beautiful?
我們今天 We're all having a good hair day.
  You are. Mom, you look very nice. How you doing?
- -蒙特 -Fine. -Yeah? Have you been to Montreal?
Yes.
- -喜歡 -[Phil] You like it? -Yes.
喜歡這裡很漂亮 可以你們 蒙特最愛東西 I like it too. It's beautiful. Can I show you my favorite thing about Montreal?
- -蒙特一點 -Okay. -One of the best things about this city,
法國 which is very much like going to France,
一半人口法語 half the population speaks French,
招牌法語英語有些沒有英語 the signs are in French and English, some no English.
不想小孩知道內容英語 Ones that speak English don't want the children to know what they're saying.
-就是這樣 -時候 -So that's it. -The way you spoke German
德語一樣 when I was growing up?
改講德語 That was your bit.
記得 I remember.
你們 Look at this.
這些果真超棒 Okay, so these-- But these are truly great.
芝麻最愛 That's sesame, right? That's my favorite.
- - -Get-- -Is it soft?
東西第一要求什麼 Dad's number one requirement for food?
[woman] Soft!
Soft.
只要 "It could taste like crap, but if it's soft, I'm eating it."
好吃貝果 I have to say they're the best bagels I ever had.
他們沒有奶油司和燻鮭 [dad] Cream cheese and lox, they don't have that?
Oh, okay.
知道奶油起司很棒什麼 You know what's great about cream cheese, Dad?
很軟 Very soft.
哪裡 It's time now to show you where I am, all right?
準備 You ready?
[mom] Oh, my God!
約翰藍儂小野洋子 靜臥抗議地方 Hair peace. Bed peace.
- -那間飯店 -Yes. -That's where you are?
-好像真正地點 -他們之前地方 -[woman] You're in the actual spot. -I'm in the actual spot--
-你們看看 - -Can I show you? -Oh, my God.
好像 It's kind of surreal.
他們一種展示 And what they've done is made this kind of an exhibit.
19695 他們這個露宿示威 Now, this was what they called "the bed-in," May 1969.
伍茲塔克音樂節之前 This is before Woodstock.
他們光是結婚備受關注 They got so much publicity from just getting married,
所以不如影響做好事 that they thought "Let's use our powers for good.
不如坐在飯店房間床上 What if we just sat in a hotel room in bed
邀請所有媒體 and invited all the press
聊聊和平如何 and just talked about peace?"
他們錄影地方就是這裡 And it was in this very spot that they recorded,
朋友身邊 with their friends around them,
和平一個機會 "Give Peace a Chance."
他們床上八天 They stayed in this bed for eight days.
一間一張 昨晚這裡 There's a bed in that other room. I got to sleep here last night.
昨晚沒有床上 I did not sleep in this bed last night.
你們知道什麼 You know why?
臥室因為那裡浴室 I'm sleeping in the master bedroom. There's a bathroom in there.
半夜廁所 I have to go to the bathroom in the middle of the night.
知道約翰怎麼辦到 I don't know how John did it.
你們逛逛你們看到 I'll take you around. You see the bed, right?
- -這些 -[dad] Okay. -And now you're seeing some of the--
你們 Look! There's--
當初 It was just like it was,
周遭攝影人員 camera people all around, right?
大家約翰藍儂 Hi, everybody! Oh, my God. It's like you're John Lennon.
一模一樣 -[group laughs] -Exactly like that.
餐室走廊 Here's the dining room and the hallway.
想像數百個粉絲 Imagine hundreds of kids
試圖進來因為當年1969 約翰藍儂披頭四一員 trying to get in, because this was 1969. John Lennon was still in the Beatles.
50年前 It's 50 years ago.
現在影響 Still relevant.
高興你們視訊 All right, I love seeing you.
看看 Look who's here.
開始唱歌快點 [woman] Start singing. Come on.
我們理查滾下 All we are saying is, "Get Richard out of my bed."
玷汙 You've befouled the bed.
蒙特婁外緣稱為葉帶 [Phil] Outside of Montreal is what's called the "Maple Belt".
地方 需要 I'm going to need a new belt after this next place.
加拿大之前有個節目叫做野大 There was a show here in Canada called "The Wild Chef,"
其中位主廚馬丁皮卡 and it starred this guy, Martin Picard,
經營一間知名餐廳 who had a very famous restaurant, still does, called
Au Pied de Cochon意思 Au Pied de Cochon. Means "the foot of the pig."
餐廳已經盛名 Pied has a reputation for excess,
馬丁覺得不夠 but Martin didn't think that was enough.
所以2009蒙特 北邊森林餐廳 So in 2009, he opened a restaurant in the woods north of Montreal
叫做Cabane à Sucre called Cabane à Sucre,
小屋意思 or "Sugar Shack,"
是以樹液 煮成地方命名 named after the places where you boil down maple sap to make syrup.
今天 一位很棒作家傑夫果迪尼爾 [Phil] With me today is a great writer, Jeff Gordinier.
紐約時報評論 And he was a reviewer for The New York Times,
君子餐廳評論 and he writes for Esquire magazine about restaurants.
很鄉村風 This is quite rustic.
[Phil] I don't remember checking
菁英優步上面 載著稻草卡車選項 "pick-up truck with hay" icon on the Uber Select.
馬丁廚師共同有人 文森狄翁拉瓦馬克波 [Phil] Martin and chefs and co-owners Vincent Dion Lavallée and Marc Beaudin
我們踏上顛簸旅程參觀農場 are taking us on a bumpy carriage ride for a look at Pied's property.
理查覺得坐在卡車稻草 Richard thought it'd be great to get me riding on a bale of hay
經過道路主意 in a pickup truck through a very rocky path in the rain.
笨蛋理查 Stupid Richard.
我們哪裡 [Jeff] Uh, where are you taking us?
活像驚悚片拯救劇情 This is like out of Deliverance or something.
我們穿樹林楓樹農場 [Marc] We're going across the maple bush, the maple farm.
- -土地楓樹 -Yeah? -These are all our maple trees
-我們 -厲害 -you see on the land. -[Phil] Nice.
所以我們餐廳而已 [Marc] So, we're not just a restaurant.
我們楓樹農場 楓樹汁液做成 We have the maple farm. We transform the maple into maple syrup.
我們 [Phil] All right, here we go.
看看那些 Look at the pigs! Hello, pigs!
可能穿正式 I may have overdressed.
-只有一點泥巴 -一點泥巴 -[Phil] It's a light mud. -[Marc] It's light mud.
泥巴 Mud.
籬笆 因為覺得我們 [Phil] Are they at the fence because they think we're gonna feed them?
不是天生好奇 No, because they are curious by nature.
- - -Oh, yeah? -Yeah.
或許 Maybe you smell.
 這裡很少看到猶太 No, I heard them say to each other, "We don't get many Jews here."
發生什麼 [Jeff] What's happening?
拖拉 [Phil] Tractor bar?
我們旁邊 [Phil] We look at the pigs, then they bring us a table
他們端來一桌火腿 right next to the pigs and serve us ham.
一點愧疚 It's a little-- I feel a little guilty.
-一點東西上去 -橄欖油我們楓糖漿 -[Phil] You poured some things on here. -[Marc] Olive oil and our maple syrup.
All right, here we go.
冬天春天 Winter, right? The spring?
This works.
-好吃 -真的好吃 -[Phil] That's delightful, isn't it? -[Jeff] Really delicious.
我們開始 [Phil] Well, this is making me hungry. So let's start.
坐在車裡 I'm gonna sit in the car.
大家 [Phil] Oh, look. Hi, everybody.
看看員工 [Phil] Look at the staff.
大家 Hi, everybody.
有人 只要大家 Nobody's listening to you, but if you ring the bell, everybody will--
北邊淘金者 The gold diggers up north,
挖到金塊時候回到酒吧 when they would hit a nugget, they would get back to the bar...
- -全部 -Yeah? -...ring the bell and pay the whole...
-大家能免喝酒 -喝啤酒 -Everyone gets a beer. -…bar a beer.
只要有鈴聲 All we need is the the sound of the bell.
輩子這麼受歡迎過 I have never been so popular.
[Phil] Here we go.
大家乾杯 [Vincent] Cheers!
乾杯 [Phil] Cheers!
非常謝謝大家 [Phil] Merci beaucoup!
乾杯 Cheers!
看看地方 [Phil] Look at this place.
像是瘋狂伐木工 It's like a crazy lumberjack-riot-rave festival.
我們坐在 晚餐開始 We're seated at the counter, and dinner starts dainty.
聖勞倫斯來魚子 [Vincent] It's a caviar from Saint-Laurent,
我們自己雞生 花園黃瓜 eggs from our chickens, cucumber from the garden.
所以當地食材大家享用 So everything is local. Enjoy, guys.
確實開心 I do enjoy.
料到魚子 I did not expect caviar.
想到 I didn't either.
魚子 I love caviar!
覺得森林小屋 找到魚子 Did you think you'd find them in a cabin in the woods?
只是 [Phil] That was a warm-up.
現在開始 Now the eating begins.
-這個 - -Look at this. -Oh, wow!
第一道前菜 [woman] So, here's the first entrée.
韃靼鴨心配生 A duck heart tartare mixed with oysters.
-等等韃靼 - -Wait, did you say "duck heart tartare"? -Yes.
東西考驗敏感度 [Phil] I mean, there's stuff that-- He's testing your sensitivities.
聽到這個兩個 When you hear this, you don't say, "Two of those, please."
他們專家菲爾 [Jeff] I guess they're pros. What's happening, Phil?
-真是美味 -血腥味 -That's delicious. -It does taste somewhat bloody.
我們野蠻 -[Jeff laughs] -We're savages.
覺得很棒 只要不要他們方式稱呼 I think it's great. Just don't call it what they called it.
[Jeff] Oh, wow.
我們發現生鴨 只是這餐普通食材 [Phil] Then we found out that raw duck heart was the normal part of the meal.
我們 As we said,
很多食物 there's a lot of food coming, yeah?
什麼小籠 What? Soup dumplings?
包子 That's bao.
這裡牛排花椰菜 Here you got a cauliflower roasted like if it was a steak.
- -刨片 -[Phil] Yes. -[Vincent] And shavings of foie gras
滿切達起司 all over it with cheddar cheese.
麻婆豆腐包子和鵝 Bao with mapo doufu and foie gras.
迷你章魚底下馬拉雅 You have micro octopus on the... Himalayan salt
這個搭配哈密瓜沙拉 that goes with the melon cantaloupe salad.
[Jeff] Mackerel?
絕對不到那個那個 謝天謝 I would not have guessed that goes with that. Thank God, he's here.
不知所措 [Jeff] I'm a little overwhelmed.
你們喝得不夠 You're not drinking fast enough. That's alright.
只是胃菜 [Vincent] That's only the... appetizers.
到底幾道胃菜 How many appetizers are there?
-謝謝 -藥草放在上面 -Thank you, sir. -And you gotta leave the herbs on top.
為了新鮮香氣 It's like for the freshness.
There you go.
直接還是刀叉 The dumplings, pick it up or use our fork and knife?
-怎麼 -不用叉子 -What would you do? -[Vincent] No forks.
-不用叉子 -不合禮儀 -[Jeff] No forks? -[Vincent] It's illegal.
馬丁尼用搖不要攪拌 [Vincent] It's like shaking a martini.
玩笑 -Oh. -Are you kidding me? Oh.
誇張 -[Phil] Oh. -[Jeff] That's insane.
沙拉上來 My salad has arrived.
大家吃得完 Does anybody eat all of this?
本店經典菜色 That's one of the classic of Pied de Cochon.
[Vincent] Meat pie.
小牛胸腺 It has calf brain, sweetbread, foie gras.
起來輕盈 It seems pretty light,
一下知道味道平衡 but you'll see there's a balance in between.
起來很輕 It seems light?
輩子這樣東西 I've never seen anything like this in my life.
沒見證過 No, I've never witnessed any... thing...
這樣東西 like this.
[Vincent] So, Au Pied de Cochon. The pig's end, and we have tripes. So, it's a stew.
這裡 The pig's end, and we have tripes. So, it's a stew.
拍照起來一定好看 It's very photogenic.
知道今天午餐 [Jeff] I don't know why I got lunch today.
-知道這輩午餐 -覺得我們應該 -I don't know why I got lunch ever. -You feel like we should be
諾丁罕森林農民課稅 overtaxing the peasants of Nottingham forest?
馬丁大廚一定 There's something about Chef Martin
that wants you to be
體驗輩子感覺 as gluttonous as you've ever been in your life.
本節目的名稱應該改成 The name of this show is
菲爾來撐 Phil Died in the Woods.
來說已經近乎瘋狂 For me, it bordered on insanity.
一道好吃 But I have to say, everything I had was delicious.
- -真的 -Wow. -[Jeff] Yeah.
辯論 Hard to argue.
真是墮落瘋狂這個 This is so decadent and insane. It--
沒有墮落 You couldn't get more decadent than this.
變成動物 [Phil] I'm becoming an animal.
-覺得就是重點 -我們以前晚餐但是 -I think that's the point. -We've had some dinners but...
沒有這樣晚餐 nothing like this.
馬丁可以 Can I tell you something, Martin?
從來沒有 I've never had more
這個好吃 incredibly delicious,
擺盤誇張 crazy-looking,
美好食物 wonderful food thrown at me.
-太棒了好吃 -我們 -It's amazing. Delicious! -We love it.
-謝謝 -怎麼這些點子 -Thank you. -How do you get these ideas?
知道或許只是腦袋想法 I don't know. Maybe I have too much in my head. I don't know.
重要團隊支持 But more than anything, you know, there's a team behind me.
-當然 -因為一個成不了 -Yeah, of course. -Because alone you're nothing in life.
已經陷入昏迷 I'm in a coma now,
下去 so I'm going to stop talking.
食物好像貨運火車一樣過來 All the food is hitting me like a freight train now and I'm like...
你們超棒 [Martin] You guys are wonderful.
知道什麼真的 I don't know why, but you are.
-知道什麼 -太太知道什麼 -We don't know why either. -My wife doesn't know why.
-可以打給 -沒人知道原因 -Could you call her? -Nobody knows why.
謝謝你們 Thank you being here.
各位馬丁皮卡 Martin Picard, everybody!
感覺 如果以為我們活著離開 He seems nice, but if you thought he was gonna let us leave alive...
[Phil] Maple pie. Oh.
No!
對了晚餐56 [Phil] By the way, dinner here cost $56.00.
我們真的可以突擊 I think we can honestly call this an onslaught.
希望 而且附近醫院 I hope you're hungry and near a hospital.
就是蒙特 [Phil] So that's Montréal.
一點法語一點英語 歐洲 A little French, a little English. Kind of like Europe and kind of not.
凝聚社會 What brings it together are the people.
不管地人移民 不管什麼語言 Local or immigrant, whatever language they speak,
大家都敦 sharing themselves with their neighbors.
像是一場 It's like a party!
應該看得出蒙特這裡充滿 I think you can see there's a spirit of love here in Montreal,
因此自然約翰洋子 抗議行動首選 which of course made it the natural choice for John and Yoko's bed-in.
莫妮卡特別喜歡約翰洋子 以及他們代表精神 Monica has always been in love with John and Yoko and their spirit.
心想當初是不是 I thought, "Shouldn't she have been here?"
想想 反正過來只要一小 And then I thought, "She's only an hour away."
Peace.
♪ Somebody please, somebody please ♪
♪ Somebody please, somebody please ♪
♪ Somebody please, somebody please ♪
- - -♪ Somebody ♪ -♪ Somebody feed, somebody feed ♪
- - -♪ Somebody ♪ -♪ Somebody please, somebody please ♪
- - -♪ Somebody ♪ -♪ Somebody feed, somebody feed ♪
- - -♪ Somebody ♪ -♪ Somebody please, somebody please ♪
- - -♪ Somebody please ♪ -♪ Somebody please, somebody please ♪
♪ Somebody ♪
菲爾 ♪ Somebody feed Phil ♪
♪ Oh, please, somebody ♪
♪ Somebody feed Phil ♪
♪ Somebody feed him now ♪
字幕翻譯林婉婷 Subtitle translation by Alison Woods
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Dear future me 的頭像
    Dear future me

    The Reviewer 心得感想分享區

    Dear future me 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()